双语教学十篇

时间:2023-03-14 18:36:39

双语教学

双语教学篇1

一、双语教学的界定

双语教学源白双语现象(bilingualism)。双语现象指个人或某个语言社区使用两种语言的现象。双语现象有许多类型。例如,我国少数民族同胞兼会自己的本族语和汉语,有异族血统的孩子能说父母双方的本族语等。从语言学角度看,双语现象的成因主要是接触,即指操不同语言的人经常交流而引起的语言上的相互影响。双语现象必然产生于能够经常接触双语的环境里,这种环境主要是历史形成的。例如,加拿大魁北克省用英语和法语,英美华侨家庭说汉语和英语。

双语现象自然产生操双语者(bilinguist),即会讲两种语言的人或语言社区。比如,会讲法语和佛兰芒语的比利时人。除此之外,深入持久的外语教育也能使人掌握一门外语,从而成为操双语者。不过深入持久的外语教育采用双语教育的现象并不多。

双语教育(bilingual education)指在—个国家或地区里用两种语言上课。这两种语言一种是学生的本族语/母语,另──种是学生所在地区的通用语言(第二语言)或学生所学习的目的语(外语)。双语教育是通过双语教学去实施的。《朗文应用语言学词典》(Longman Dictionary of Applied Linguistics)对bilingual education词条的解释是:“the use of a second or foreign language in school for the teaching Of content subjects”。可见,正如有时外语教学也泛指外语教育一样,双语教学就是实施双语教育的手段,也泛指双语教育。双语教学牵涉学生所学习的第二语言/外语以及他们的本族语/母语。在运用水平上,第二语言/外语是学生的弱势语言,本族语/母语是强势语言;双语教育关注的主要是“保强扶弱”。根据这──特点,我们不妨把双语教育分为甲、乙两类。

甲类双语教育是为了实施国家或地区的语言政策而实施的双语教育。这些国家或地区的学生都讲两种语言:一种是本族语,一种是主流社会的通用语。国家或地区为了维护学生所属族群与主流社会的融汇关系,为了继承、发展种族文化和保持本国或本地区文化的多样性而避免弱势种群文化的消失,也为了受教育者的机会平等,在全部学校或部分学校实行双语教学,即把两种语言都作为学习不同科目的教学语言和学习科目。但是,并非全部课程都用双语,而是一些课程用一种语言教学,另一些课程用另──种语言教学。两种语言作为教学科目则主要是学习文学、文化或语文(因为学生已会说两种语言)。比如,美国—些州政府在公立中小学都为本族语非英语的学生实施双语教育计划:一方面开英语课和本族语课;一方面用英语和本族语分别教授不同的科目。因此,甲类双语教育的目的主要是“保强”,即保护学生的本族语/母语不被主流社会的通用语(对学生来说是第二语言)排挤。实施甲类双语教育也可以采用另一种形式,即在—些学校用—种语言教学,在另一些学校用另—种语言教学。比如,在新加坡,有的学校用英语教学,有的学校用华语教学;虽然就—所学校而言属非双语教学,而就整个国家而言,还是实行了双语教育。不管采用哪种形式,实行甲类双语教育的语言课教师一般都是以教学语言为本族语的人,其他课程的教师—般都是操双语者。若使用某种语言教学则教师的讲授、学生的课本、作业等都要使用该种语言。

甲类双语教育中的第二语言/外语还是学生所在地的主流社会所使用的语言,比如,我国少数民族地区的汉族社区中,汉语是该社区的主流社会所使用的语言,对少数民族学生而言,汉语就是其第二语言。所以这种“单语教学”仍属双语教育,不宜只看作一种教学方法的变化。

乙类双语教育是为了增加学生对所学第二语言/外语的接触机会而实施的,其目的在于优化目的语的学习环境。其具体做法是:用作为目的语的第二语言或外语教授目的语以外的部分课程或全部课程。当前国内许多学校追求的双语教学应届这──类。比如,为了优化英语学习环境,有些学校用英语教授全部或部分非英语课程。至于用英语教授英语课,以及学校里开设两种语言课(比如,英语课和汉语课),都不属于双语教育。乙类双语教育的特点是把学生所学的外语/第二语言作为教学语言。教学语言是为教学服务的一种职业性语言,它不同于交际语言,而又是交际语言的变体。既然用作教学语言,则一切教学活动都只能使用这种语言。如果在—门课上:使用两种语言,或者课本用──种语言,授课等教学活动用另—种语言,都不能称其为双语教育或双语教学。因此,从教学语言的角度看,双语教学实际是恤语教学。但宏观地看,这种单语教学强化了学生的弱势语言,扩大了学生的弱势语言族群的接触。而弱势语言族群却可能是学生将与之交往的外国民族。比如,非英语国家的学生学习英语是为了与英语国家中的英语本族语者交往和交流。

二、双语教学的模式与要求

甲、乙两类双语教育都落实于双语教学。双语教学主要有:三种模式。

1.沉浸式双语教学(immersion programme)。此种模式要求用学生所学第二语言/外语进行教学,本族语/母语不用于教学之中,乃至校内也不使用本族语/母语,以便让学生沉浸于弱势语言之中。

2.过渡性双语教学(transitional bilingual education)。此种模式要求在学生刚进校时,部分科目或全部科日使用本族语/母语教学;但一段时间之后,则使用所学外语/第二二语言进行教学。因此,过渡性双语教学即指开始前有—段非双语教学作为过渡期,以避免学生‘进校就因不适应有接用第二语言或外语教学而产生许多困难,而其目的仍是逐渐向沉浸式教学过渡。

3.保留性双语教学(maintenance bilingual education)。此种模式要求学生刚进校时用本族语教学,以后逐步部分科目使用外语/第二语言,部分科目仍用本族语教学。

根据双语教学模式的结构,我们可以看出,双语教学的一个前提条件是:各科教师或进行双语教学的学科教师除了要具有本学科的知识、技能和能力外,还要精通用作教学语言的外语或第二语言。教学语言又称teacher-talk或language for educational purpose,它具有规范性、教育性、分解性、生成性、贫信息性、冗余性、选择性、控制性、趣味性和表演性等十大特点;可以表现为标准语、简化语、扩展语、重复语、回避语、问题语、提示语、注释语、无声语和混合语等十种不同形式。实行双语教学则要求教师能够把这些形式灵活、得体地运用于教学活动之中。因此,不是能够读懂外语教材的教师就能用该种外语进行教学,理想的双语教学的教师应是以教学语言为本族语/母语的各学科专家,至少也应是掌握了教学语言的各学科专家。

三、双语教学的功能与应用

1.双语教学的功能

(1)正面功能

1)促进民族间的融洽与互补,促使国家或地区的发展。双语教育的正面功能主要是融汇一个国家/地区之内不同族群之间的相互理解与互补。因为很少有由单一民族组成的国家,许多地区也存在多民族共处;不同民族之间的相互理解和长短互补是一个国家或地区发展的必要条件。这种理解与互补集中体现于文化,而语言既是文化的载体,又是文化传承的重要工具。因此,任何国家和民族都十—分珍视自己的语言,把使用自己的语言看作自尊的体现。所以,多民族的国家/地区进行双语教育是完全必要的。比如,在我国少数民族地区的民族中小学实行双语教学就能发挥它的厅面功能。

2)培养高水平的外语专门人材。双语教学将全部科目或部分科目的教学活动沉浸于作为教学语言的外语或第二语言之中,造成人为的双语现象,改善了外语/第二语言学习的目的语环境,有利于培养高级专业外语人才。

(2)负面功能

1)排挤学生本族语的使用,剥蚀学生所属民族的民族自尊心。在双语教学中,从掌握双语的水平来说,学生的本族语/母语本是他的强势语言,外语/第二语言则是他的弱势语言。甲类双语教育重视保护学生本族语的学习与使用,它在中小学开设用少数民族语讲授的课程,供少数民族的学生和自愿学习少数民族语的学生选学,从而保证少数民族语言在教育中的运用,保护学生的强势语言不被排挤和剥蚀与此相应,乙类双语教育以外语/第二语言作为教学语言,其目的是扶持学生的弱势语言;但如果过于夸大外语的价值,则在学生和家长的心理上也会排挤和剥蚀本族语的价值空间,那就会背离我国当前基础外语教育的宗旨。因此,实施乙类双语教育,在扶助学生弱势语言的同时也应保护他们的强势语言。

2)对学生掌握本族语/母语产生消极影响。通过双语教学能够培养出高水平的外语专门人材,这是国家发展的需要。这种专门人才的高水平突出体现于能按外语民族的思维逻辑和行为习惯去运用外语。但是,这就可能对学生母语的发展产生不利影响,即把—些外语的思维、习俗和词语不恰当地引入本族语,造成本族语的混杂与不纯。此外,我们还须注意,从语言学的角度看,由于两种语言之间变换的技巧必须分别学习和掌握,所以依靠双语教育培养出的高水平的外语人材有可能只是—个难得的、会讲两种语言的人(ambilingual),而不一定是合格的翻译人材,因为他(她)很可能把本族语/母语用得不规范。因此,乙类双语教学对掌握本族语/母语的消极影响是存在的。

2.双语教学在我国的应用

(1)我国于1862年在京师同文馆开设英语专业课,当时是上午学中文学科,下午学外语;外语由“洋教师”执教,中国教师助教,这当然并不是双语教学。20世纪初,外国教会在我国办起了学校, 自接法也逐渐引入;在一些教会学校陆续推行了双语教学,最早似乎在湖南的雅礼中学,其后少数名牌教会大学及其附中、附小也实行双语教学。其中自小学到大学均实行双语教学,且成效显著的学校是圣约翰大学及其附中和附小。这些学校只有国文(汉语文)和中国史两门课程用汉语教学,其他课程以及校内外活动一律用英语。但从双语教学模式看,还不能算作全浸式。圣约翰之外运用双语教学并取得成效者仅有金陵大学及其附中等屈指可数的几所学校。其他一些教会学校以及非教会学校也有引用双语教学的,但一般都欠规范且无显著成效,、比如,采用外国教材却用汉语讲授。事实卜,自辛亥革命至1949年建国之后近半个多世纪里,我国许多精通外语的学者、教师都是通过常规外语教育培养出来的。这个数量远远超过了双语教育培养出来的外语人材。因此,从历史上看,常规外语教育所主张的力学不倦、勤学苦练是掌握外语的必由之路。

双语教学篇2

关键词:双语教学 专业知识 外语水平

为了培养双语双能的复合型人才,不断提高学生的外语交际能力,继而适应当今世界教育国际化和信息化的时代潮流,双语教学的理念越来越受到学术界的关注。目前单纯的外语教学只关注对学生语言能力的培养,而双语教学更关注的是外语与专业课程的结合,这样更能适应当今社会对于国际性专业交流人才的需求。这样,双语教学的重要意义便被凸显出来,在这里笔者将就目前双语教学的现状、问题和对策做一分析,希望会对双语教学的发展做出贡献。

一、双语教学的定义

双语教学是指用两种语言作为教学媒介语学习专业知识并达到掌握该课程的目的。双语教学的目标是双重性的,其一是获取学科知识,其二是培养和提高学生运用外语的能力。双语教学要求在教育过程中有计划、有系统地使用两种语言作为教学媒体,使学生在整体学识、两种语言能力以及这两种语言所代表的文化学习及成长上,均能得到顺利而自然的发展。在这里,第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或学科。

二、双语教学的相关因素及存在的问题

1.师资。教师是推动双语教学的关键,直接决定着人才培养的质量。双语教学要求教师不但专业精深,而且英语要好,能用英语讲授专业知识,将提高外语能力与专业知识的传授结合起来,在不知不觉中引导学生学会用外语思考问题、解决问题。但目前在双语教学实施过程中,同时具备专业素质与外语能力的教师十分缺乏,一些教师虽然有广博的专业知识,但外语水平较差,而一些年轻教师虽然有一定的外语功底,却又缺乏教学经验和理论基础。因此,真正符合双语教学要求的师资非常有限。

2.教材。教材与教育思想、教学原则、学习理论和实践有着直接的关联,是教育理念、路径和方法的体现。使用何种教材,很大程度上决定着教学的成败。目前所使用的双语教材,有的是国内出版的教材,内容反映了学科前沿的理论与发展,但语言表达不是很地道;还有的是原版教材,语言地道,但内容已经不能提供最新的科学动态,已经过时好久了。

3.学生。双语教学的实施与推广与学生的外语水平密切相关。当然,最理想的教学模式是教师完全使用第二语言进行教学,但非英语专业学生的英语水平参差不齐,若强行应用全英语授课,多数学生必然跟不上,以致于学习积极性与自信心受挫。学生课堂上如果一直处于这种理解困难的状态,最终不但英语没有长进,专业知识也只能是一知半解。

三、双语教学的对策

对于上述双语教学在师资、教材以及学生外语水平方面所存在的问题,可采取以下对策:

首先,在师资队伍建设方面,可以聘请外籍教师讲授专业课程,同时加强专业课老师的外语水平;另外也可以采取对英语老师进行专业课程培训的办法,为他们创造出国接受最直接有效的培训的机会,采取请进来和走出去的双管齐下的办法,使双语教学既有名又有实。没有双语教师的发展,就没有双语教学的发展,高质量的双语教学取决于高质量的双语教师。教学中教师应注意正确处理好外语教学与专业课的关系。必须明确,外语教学不是单纯地学外语,而是用外语学,学生应重点掌握专业知识,切忌将双语课变为普通英语课的翻版。

其次,在教材方面,双语教学只有选择原版英文教材,才能保证让学生领略到原汁原味的东西,包括专业词汇的使用、专业内容的表达、西方的专业教学思路和对知识的认知程序等。但引进的教材必须反映国内专业的特点和需求,既能体现本课程所需的基础,又不乏学科前沿理论与发展的介绍;引进的原版教材必须与国际相关专业接轨,符合国际社会对人才的培养要求。

最后,在学生方面,应积极调动学生的积极性,由被动的接受变为主动的探索学习,逐渐引导学生自觉地借助英文资料获取有用信息,引导学生去查找英文资料、去丰富其知识结构,使其沉浸在英文的知识获取媒介之中,这样才能达到其英文水平和专业水平的双提高。

四、小结

当然,师资匮乏、学生的英语水平不高、英语教学环境不够完善、教材存在缺陷、教学观念传统等不利因素使得高校开展好双语教学比较困难,但只要以科学的方式坚持双语教学,认真分析对待各种问题和困难,就会大大促进学习者各种潜能的开发,提高他们的专业学习质量和外语水平。

参考文献

1.姜宏德 试论双语教师的专业素质[J].当代教育科学,2003。

2.姜宏德 关于双语课程体系建构的几个问题[J].教育发展研究,2003。

3.钱源伟 双语教学有效性初探[J].当代教育科学,2003。

双语教学篇3

第一、采用原版教材

近些年来,科技发展日新月异,知识更新速度加快,互联网为我们提供了更为自由与宽广获得知识的途径.在学生对于课外知识的强烈要求下,我通过各种途径,为学生提供与学科相关的外文资料,我注意到双语教学必须使用英文原版教材, 这样有利于学生在学习学科的同时既增强了英语阅读的理解能力,又及时了解到国外科技发展的最新动态。课后,我有时也布置一些双语作业,例如要求学生利用互联网去搜索外文信息,作为学科知识的课外补充,同时也是对学生自我学习的技能的培养。

第二、创造双语环境

教育环境是人格的魔术师。校园中一景一物,皆具教育意涵,对学生的培养具有“润物细无声”的功效。作为双语班的班主任,我注重加强双语教学氛围的整体设计,通过精心设计班级环境和各种形式的班队活动,让每一面墙,每一件物,每一句口号,每一个标记,都使学生感到换了一个全新的语言环境,让学生时时、事事、处处看到英语,听到英语,使用英语,逐步让英语成为班内师生之间,学生之间交际的手段。

我根据学生的自由组合,把他们分成若干个小组,让他们自己收集双语材料布置班级的墙面、板报和英语角。有时,我也提一些参考意见。一轮下来再进行评选。这样使他们在好胜心的驱使下,不由自主的接触到了丰富多彩的课外知识,拓宽了学习英语的广度和深度。

我还不定时地组织学生收看英语影视节目和收听英语广播;在班会课上组织英语故事会、朗诵会。在学校组织的演讲比赛、文艺演出、文化节等活动中,我鼓励他们多拿出些有质量的英语节目,真正做到全面发展。

双语教学篇4

关键词: 双语教学 理科 教育四要素

21世纪是不同国家和民族间相互依存,互取长短的世纪。当今世界上有数千余种语言,其中发展最迅速、使用最广泛的无疑是英语。在过去的几年中,说英语的人口增加了40%。全世界约有7亿人说英语,占世界人口的1/9。英语在国际贸易、国际学术交流和科研领域被广泛使用。世界上一半以上的科技报刊杂志是用英语出版的。世界上3/5的电台、电视台使用英语广播。世界上2/3的科学家用英语、著书立说。世界上3/4的邮件使用英语书写和投递。世界上95%的国家把英语当作主要外语学习。英语是国际航运语言,是54个国家的官方语言。英语是5种联合国工作语言中最主要的一种。讲英语的国家,大部分都是经济发达国家。并且随着中国改革开放的不断深入,中国的经济发展也越来越快,综合国力越来越强,中国在世界上的地位也越来越重要。随着经济发展和科技进步,中国对懂英语的人才的需求也越来越大。为了适应新时代对人才培养的要求,双语教学在我国悄然兴起。由于自然科学是人类对客观世界认识的反映,其专业表述、词义、术语等相对固定,各种语言在理解、诠释等方面比较一致,因此大部分学校都选择自然科学开展双语教学。然而目前我国的双语教学仍然处于实验阶段,许多理论和实践问题亟待解决。

笔者从教育四要素说出发(教育者、教育内容、教育方式和受教育者),逐一论述当今物理双语教学应注意的方面。

一、教师授课思维模式受到巨大挑战

尽管从事理科教学的教师有着严谨的逻辑思维,但由于汉语言的文化背景,难免在双语授课时采用中式思维模式。双语教学就要求教师应该具有英语的思维模式,并且能够用英语思维表述所要表述的信息,而不是传统的中式的英语授课。这就要求教师能够分清中西方逻辑的差异,感性直觉思维与理性逻辑思维的差异。

1.中国人偏重形象(具象)思维。西方人偏重抽象(逻辑)思维。形象(具象)思维指人在大脑中对记忆表象进行分析、综合、加工、改造,从而形成新的表象的心理过程,它是思维的一种特殊形式,即通常所说的想象。所谓表象是指在物体并没有呈现的情况下,头脑中所出现的该物体的形象。抽象(逻辑)思维是运用概念进行判断、推理,并且遵循一定的逻辑规律的思维活动。中国人的思维方式是感性的、直觉的,因而是模糊的,也就是中国人提倡的“悟”;而西方人的思维方式则是理性的、逻辑的,因而是清晰的,重要的事情先说,不重要并且起补充作用的后说。

2.中国人偏重综合思维。西方人偏重分析思维综合思维指在思想上将对象的各个部分联合为整体,将它的各种属性、方面、联系等结合起来。分析思维指在思想上将一个完整的对象分解为各个组成部分,或者将它的各种属性、方面、联系等区分开来。从这两个定义可以看出,分析和综合是相互对立的,却又是统一的,它们在思维活动中是相互联系发挥作用的。中国人偏综合,导致思维上整体优先;而西方人偏分析,导致了思维上部分优先的思维方式的特点。从书信地址的写法我们就可以窥见一斑。

二、教育内容的选择既应适应双语教学的要求,又应适应我国教育的要求

教育内容主要是通过教材来实现的,笔者主要从对教材的分析来阐述教育内容。

教材是学习的媒介,目前很多开设双语教学的学校采用的都是国外原版的教材。国内的教材很多都是从抽象的数学推导入手,或者干脆直接定义概念,而国外的教材比较注重基础和实践,很多概念都是从问题开始,这样的教材容易不断补充新的知识。但是,我们也应该看到由于我国与国外在教育制度上的一些差异,西方很多国家其特点是:把物理学作为人类文化的一部分来讲述物理学,包括丰富的物理学史,重视阐明科学思想和科学方法,注意物理学与社会的相互联系和相互影响,注意物理学与其他科学,例如,数学、天文学、化学、生物学、文学等学科的联系。而我国理科教学多数与升学为主,广泛地涉及其他学科虽有其有利的一面,但不是非常符合我国发展的国情,因此在选取外国教材时应慎重考虑其教材与我国国情相结合的一面。

三、教学方式快乐化

愉快教育,就是通过创设愉悦的育人情境,提高教育教学效果的一种教书育人思路,它的实质是在愉快的教学气氛中更加有效地贯彻启发式的教育原则。孔子说:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”教师要创设一种愉快的教育氛围,首先必须自己保持愉快的心境,教师不仅要有一颗爱心、诚心,还要培养和保持一颗“童心”,理解“童趣”。教师只有真诚地爱学生们,面对他们时才会产生亲切感,形成自身愉快的教学心境和良好的教学情感。“亲其师,信其道”,也只有在爱的氛围里,学生才会逐渐地产生愉快的心理体验,对教师产生信任、尊敬和感激之情,进而产生师生间的共鸣,逐渐开启自己的心扉,心悦诚服地接受老师的教诲。

另外,根据我国对于双语教育的要求:出发点是提高英语水平,培养双语人才,满足国家、地方和学生未来发展的需要。而对于语言的学习最主要的目的是交流。因此教师应尽可能多地给学生创设“张嘴”的机会,并且不要打击学生的积极性。对于第二外语的学习,开口就是成功的第一步。

四、双语教学并不适合所有的学生

任何事物都存在其局限的一面,双语教学也存在局限的一面。双语教学的出发点是好的,培养更能适应未来需要的复合型人才,但毕竟双语教学不同于母语教学,双语教学的开展和实施对学生提出了更高的要求,而学生本身也存在着个体差异,学习能力和外语水平参差不齐。为使教学内容与学生的接受水平之间尽量保持一致或最大程度的相互适应,在双语教学中采取把英语水平较高、学有余力的学生组织起来,通过自愿选课的形式进行双语教学,把全校教学计划相同的物理课集中到统一的时间进行。自愿参与双语教学的学生被安排到特定的教室,由双语教师组织教学。也建议一些双语条件不具备的学校在真正推行物理双语教学前,开设双语教学的试选。

双语教学被世界上的许多国家证明是利大于弊的,但我国的双语教学尚处于摸索阶段,在借鉴外国先进经验的同时,也应注意我国教育的独特背景。双语教学在我国的开展是一项具有复杂性和挑战性的工作,也是一项具有前瞻性的探索工作。如何结合我国国情和教学实际来构建具有中国特色的双语教学模式,还值得我们进一步研究和探索。

参考文献:

[1]王丽.如何寻求双语教学的出路.

双语教学篇5

[关键词]高校双语教师;教学魅力;构建

随着全球化时代的到来,我国与世界各国的交往日益频繁,培养具有国际竞争力的复合型人才成为我国高校的主要目标。为顺应这一需求,在国家教育部的倡导下,各高校纷纷推出一定比例的双语课程,积极探索如何开展双语教学这一新的教学模式。双语教学成功与否存在诸多的制约因素,其中教师教学魅力是影响双语教学质量的关键因素之一。为了提高教学质量,有必要对目前高校双语教学中教师因素进行分析,并在此基础上探讨双语教师教学魅力的构建。

1当前国内双语教学中教师因素问题分析

在中国,双语教学是指除汉语外,用英语作为课堂主要用语进行学科教学。其目标定位包括培养和提高学生运用外语的能力,通过使用外语进行学科教学,增加学生运用外语机会,从而使他们能用外语进行交流。(付承英,2004)国外双语教育已有100多年的历史,在我国双语研究还处在初级阶段。2001年9月,教育部下发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中指出:本科教育要积极推动使用英语等外语进行公共课和专业课的教学,力争在3年内开出5%~10%的双语课程。2005年《关于进—步加强高等学校本科教学工作的若干意见》中规定:“要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量。”为了贯彻落实教育部指示,培养具有国际竞争力的高素质双语人才,各高校如火如荼地开展起双语教学,但是这其中也存在不少问题和不足,其中包括双语教学师资、教学理念和模式、双语教学教材、学生外语水平等问题,制约着双语教学的开展。从教师的角度来看,主要问题如下:1.1双语教师师资不足,水平良莠不齐。对高校双语教学的资料调查发现,中国双语教学面临的严峻现实是,师资严重不足、教师水平良莠不齐。一些具有国外留学经历的专业课教师能用流利的英语给学生讲授专业课知识,在双语教学方面相较于其他双语教师更有优势,他们拥有漂亮的英语发音、深厚的专业知识、恰当的教学方法,可以说他们是一批魅力无穷的老师,让学生从心里感到钦佩。然而,许多院校专业教师外语表达水平较弱,或发音不够准确,或英语和文化知识掌握不牢,虽然基本能够用英语向学生传授课程内容,但是却难以在课堂上与学生及时互动沟通,无法吸引学生,影响了教学效果。而另一部分原本从事英语教学的老师由于专业知识不足,很难真正达到双语教学的目标,其结果是学生专业知识和英语能力都无法得到提高。1.2双语教师对双语教学的认识各有不同。目前在中国高校中进行的双语教学没有一个统一的标准,对双语教学理念和模式也缺乏统一的认识。例如有的教师课堂教学中采用母语进行授课,但是PPT、教案和教材是全英文形式,教师在授课中只对部分术语用英语解释。也有一些院校的双语课堂是由两个教师组成,一个中国教师,一个外籍教师,中国教师在课堂中是一个口译员,给外籍教师进行现场口译。双语课堂中汉语与英语的比例分配有明显差异。当然这与学生的外语水平和接受程度有一定关系,同时也反映出双语教师对于双语教学的理念比较含糊。1.3教师教学方法单一。双语教学实际上是一个多元化课程,是教师魅力发挥的场所,教师应该尽自己所长,采用先进的教学理念来调动学生的学习积极性。而研究发现大多数教师采用语法翻译法给学生进行授课,说一句英语然后翻译一句汉语,课堂枯燥乏味。还有的采用以教师为中心的“一言堂”授课模式,既没考虑学生的互动参与,也没考虑这样的授课方式是否能被学生所接受和理解。教学魅力是指在教学中由教师综合素质产生的并能够吸引学生努力完成任务和积极完善自己的一种感召力量。(李建忠、刘松年,2009)虽然双语教学的成功开展存在诸多的制约因素,可以看出其中教师教学缺乏吸引力是影响双语教学质量的关键因素之一。从教师的角度来看,塑造提升自身教学魅力对提高双语教学质量、推动高校双语教学发展有着重要作用。

2高校双语教师教学魅力的构建

双语教师承担着为国家培养高素质复合型人才的重任,教学魅力不仅是优秀教师的必备素质,也是影响学生素质的重要因素。对于教师魅力的构建,国内外学者有不同的论述。美国学者D.Lanston认为构成教师魅力的因素包括知识、技能及运用能力,个人特质及运用能力,对工作、对人、对自己的态度三部分。美国学者乔第12期(总第084期)2017年12月瑟夫•纽曼认为影响教师教学魅力的因素包括知识、教学技能和品德。双语教学对高校双语教师提出了更高的要求。笔者认为,在双语教学过程中,教师的扎实而全面的知识结构、先进的教学理念和模式、娴熟的教学技能以及个人魅力四个方面融合成教师的教学魅力,直接影响着双语教学效果。构建教师的教学魅力、激发学生的学习积极性成为提升双语教学质量的关键。2.1知识结构。教师的知识结构是其全面素质的重要体现。教师的知识结构不仅影响着教师自身素质的完善与提高,同时也影响着课堂教学效果和学生未来的发展。双语教学的特殊性对教师的知识结构提出了新的挑战。双语教学不同于外语教学,它是以语言教学为手段让学生掌握学科专业知识。因此,双语教师不仅要具备扎实而系统的学科专业知识,同时兼顾外语语言知识。扎实而系统的学科专业知识是教师的知识结构的核心,丰富的外语语言文化知识和运用能力是教师知识结构的重要内容,只有这样教师才能在课堂中灵活运用两种语言组织教学,把相关学科的概念、理论深入浅出地传授给学生。在专业知识方面,双语教师要不断提高自己业务水平,掌握本专业领域的前沿知识理念和最新发展动态。同时还要不断提高自己的英语水平,注重专业词汇和课堂用语的积累,在课堂中尽量做到用地道的英语表达,给学生足够的语言输入,激发学生的求知欲望。2.2教学理念和模式。教师的教学理念和教学模式是实施双语教学的关键。目前广大双语教师对于双语教学定义的认识是“用外语主要是英语作为课堂用语进行学科教学”,这就使得双语教学与大学英语教学和专业英语教学之间区分开来。我国高校双语教学的目的是为了“实现专业知识和英语水平的双丰收”。(俞理明、袁笃平,2005)然而由于教师教学理念的差异,师生外语水平和学生接受程度的不同,双语教学在教学实践中的具体操作还是存在很大不同。据调查,双语教学的授课方式有三类:第一类课程完全使用英文原版教材,全部英文讲课;第二类课程完全使用英文原版教材,用英文讲课课时占50%以上,其余课时用中文讲课;第三类课程完全使用英文原版教材,用中文讲课。(刘红、熊丽萍,2006)要想真正实施双语教学,双语教师在教学过程中应理清教学理念,树立学科专业知识第一的教学理念,将专业知识的传授和专业能力的培养作为教学的首要目标,同时重视英语能力与学科知识的双向渗透,确立英语作为媒介的重要性。在课堂教学中,汉语与英语的比例分配要针对学生的具体情况,不断摸索尝试,积累教学经验,寻求适合自己本学科的教学模式。2.3教学技能。作为教师教学魅力的重要方面,双语教师的教学技能包括良好的中英文表达能力、各种教学方法的灵活掌握运用以及现代多媒体技术的运用。Baker(1985)指出:“双语教师除具有本专业知识外,他们必须具备授课的语言能力,这不仅包括语言水平,而且包括具备原语言知识以及文化理解的能力。”双语教学模式要求高校教师必须具备融合两种语言的能力和丰富的跨文化背景知识,能用流利地道的双语传授知识、表达思想。教师魅力还体现在教师针对不同的学生和教学内容因材施教,灵活运用各种教学方法和现代化教学技术。一个有魅力的教师还要注意对自己的教学进行反思,总结经验教训,进一步提高教育教学水平。美国心理学家波斯纳提出一个教师成长的公式:“经验+反思=成长”。叶澜教授曾经指出:“一个教师写一辈子教案不可能成为名师,如果一个教师写三年教学反思,就有可能成为名师。”这包括教学方法手段上的反思,教师要通过教学实践,针对学生的具体情况,借鉴和运用先进的教学方法,营造双语教学环境,把学生融入到教学过程中,成为教学的中心,真正实现学科知识获得和语言能力提高的“双丰收”。2.4个人魅力。双语教师的个人魅力也是教学魅力的一个方面。教师需要在敬业精神、个人品质、性格气质、情商等方面不断提升自己,塑造自己的个人魅力。作为教师要充分意识到把美带给学生是教师应尽的职责之一,要让学生每天看到一个具有敬业意识、注重个人修养和外表形象,把乐观儒雅带到课堂的教师,让学生在美的环境中吸收知识的精华。教师也要意识到,个人魅力不等于单纯的外表漂亮,它要具有扎实的英语和专业基本功来支撑。在性格、气质、知识基础之上,双语教师还要利用情商来提高自己的个人魅力。情商主要体现在教师是否风趣幽默、是否积极乐观、是否自信等。如新东方创始人俞敏洪没有帅气的外表,但他用自己的经历和阅历以及高情商给我们展现了一个拥有超级个人魅力的教师形象。

3结语

作为高校双语课教师,我们承担着改革的重任,肩负着国家的嘱托和希望,本着对学生负责的态度,通过构建自身教学魅力来提升双语课堂魅力,从而使我们的学生真正融入到课堂学习中,实现专业知识和语言能力的双赢,让他们成为市场上炙手可热的人才,投入到各种工作岗位,去发挥自己的聪明才智为国家创造财富。

参考文献

[1]付承英.从学生调查表中分析双语教学存在的困难、问题和对策[J].湖北中医学院学报,2004(3).

[2]教育部.关于加强高等院校本科教学工作提高教学质量的若干意见[Z].2001.

[3]教育部.关于进—步加强高等学校本科教学工作的若干意见[Z].2005.

[4]李建忠,刘松年.教师教学魅力研究述评[J].高等建筑教育,2009(2).

[5]刘红,熊丽萍.高校双语教学现状调查与对策思考[J].江西教育科研,2006(4).

[6]魏日宁.双语教学师资素质的理论构建和现状评述[J].英语教育周刊(电子版),2010(4).

双语教学篇6

【关键词】大学英语教学 双语教学 衔接 方法

【中图分类号】G424 【文献标识码】A 【文章编号】1006-5962(2013)06(b)-0024-01

为了响应全球化的号召,我国教育部大力推行双语教育,各大高校已经开展了双语教育并进行了一系列的探索活动。在我国的教育实践中,双语教学就是使用英语和汉语两种语言来进行教学,而有些人认为双语教学就是用英语教学,这种理解是片面的。而通过一段时间的摸索,双语教学与大学英语教学的互动与衔接依然是值得英语教育届思考的问题。

1、大学英语教学与双语教学的联系

一些家长和教师往往将双语教学与英语教学混为一谈,也忽略了英语教学本身的任务与内容。双语教学和英语教学在一些目标、方式方面有着不同,但是本质上是帮助学生更好的学习英语并且应用英语。

1.1 大学英语以语言形式为主

大学英语教学以语言为目的,以相关的知识为辅助手段,培养学生的英语听说读写能力。由于英语是学生进入社会的必备基本技能之一,所以大学英语主要是教授学生英语的主要核心部分,这一部分不受地域、文化、职业等方面的制约,词汇、语法方面的差异也不大,可以满足学生的基本英语交流需求,这样就使学生拥有英语的核心技能,为学生进一步的英语学习做好铺垫。大学英语对知识方面没有要求,只重视英语本身的技巧,如词汇、语法、发音、句型等方面。

1.2 双语教学以语言含义为主

双语教学不是单纯的英语教学,而是通过两种语言形式进行教学,而且不仅仅是单纯的语法、词汇方面的讲解,而是在此基础上对其他学科知识进行的教学。所以双语教学针对的是大学生的英语表达能力、英语综合能力,并帮助大学生学习学科内的国内外先进的知识。

2、如何做好大学英语教学与双语教学的衔接

2.1 明确教学目标

教师与学校应明确大学英语教学与双语教学的关系及区别,根据各自的特点制定教学目标。大学英语的教学目标应是提高学生的英语综合应用能力,主要是听说读写能力,方便学生在走上社会之后的工作和生活、学习时使用英语进行沟通和交流,增强自身的文化修养,符合我国大学生的发展需求。而双语教学的教学目标是以汉语为基础,通过英语来吸收各科的专业知识,通过语言来使学生获得接触国外研究成果的方式,帮助学生更加透彻的了解本专业的知识,并时刻更新自己的知识,以便与国际接轨。教师和学校应根据两种教学方式的不同教学目标,制定符合教学目标的教学内容,帮助学生循序渐进的了解教学内容,达成教学目标。

2.2 明确教学对象和教学时间

虽然都是英语方面的教学,但是大学英语教学和双语教学的针对对象不同,所以教学时间也不同。

大学英语教学的对象是全部大学生,其中一部分是非英语专业的学生,不过进入大学的学生在入学之前就掌握了基本的英语语法和一部分词汇,在听说读写方面接受了一定程度的训练。针对这部分学生,大学英语教学的时间应从入学起,进行至少两年的英语学习。

双语教学的对象大部分是大三、大四的学生,他们具备了基本的英语交流能力,能够独立的用英语进行交流,具有了基本的英语素质,才能进一步学习专业英语,接受双语教学。针对这部分学生,双语教学的时间应从奠定后基础的大三开始学习,在学习过程中既可以使用英语学习所属学科的专业知识,也可以在此过程中提高自己的英语水平。

2.3 找到适合教学的教师

由上可见,既然大学英语教学和双语教学在各方面都有着不同,所以不能单纯的让英语教师教授双语教学课程,也不能单纯的让专业课教师来进行双语教学。在选择教师的过程中,要注重教师所具备的的英语水平和专业水平。教师首先要明确教学大纲所要求的教学目标,了解自己的教学对象,合理安排教学实践。在教学过程中,教师除了要让学生吸收知识和技能,还要提高自身的综合素质,要教到老学到老,时刻更新自己的知识,这样才能给学生最前沿的知识。

2.4 对教学模式进行改革

双语教学篇7

关键词: 食品化学 双语教学 教学效果

双语教育指的是用两种语言作为教学媒介语的教育,双语教学指课堂教学过程中使用两种语言作为媒介,显然双语教学是实施双语教育的一个重要组成部分。双语教学的模式一般有以下三种:沉浸式双语教学(immersion bilingual education)、过渡性双语教学(transitional bilingual education)、保留性双语教学(maintenance bilingual education)。

国家教育部2001年《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》的文件中明确提出“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学,高新技术领域的生物技术等专业,更要先行一步,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%―10%”。目前国内已有许多高校在进行双语教学的尝试与研究,如清华大学计划三年内500门核心课程全部采用国外原版教材,一些普通院校也在积极进行这方面的探索。

食品化学是烹饪专业的一门专业基础课,且因为大二学生英语已有一定基础,我以我院烹饪专业《食品化学》课程为试点对大二学生进行了双语教学的实践。

一、双语教学教材

双语教学所要面临的第一个问题就是无现成教材,我选用了美国原版教材Food Science(second edition)(食品科学第二版)中的部分章节,对其内容进行整理和删减,并在专业词汇和较生僻词汇后标注了汉语释义,增加了一些针对性的问题,最后汇编成册,作为食品化学双语教学试用教材。

二、双语教学实施

双语教学选在食品化学课程基本结束后展开,因授课内容是前期课程已讲过的,学生已具备相关背景知识,所以接受起来容易一些。

在教学过程中,我针对教材中所涉及的专业词汇,通过总结其共有的一些构词特点和变化规律,帮助学生克服学习中的语言障碍,如在糖的分类中涉及的词的前缀不同:monosaccharide――单糖,disaccharide――双糖,oligosaccaride――低聚(寡)糖,polysaccharide――多糖,这样只要记住saccharide是糖的意思,再记忆几个常见词头,就掌握了糖的分类,同时也让学生意识到长的英语单词并不可怕,长单词通常都是由一些核心词衍生出来的。因为教材中专业词汇的出现频率很高,学生们渐渐地就适应了,在不知不觉中记住许多专业词汇。

教材中的句子是原汁原味的英语,这和学生们公共英语课的教材是有区别的。在授课过程中,我特别提醒学生注意英文教材在阐述问题、编写特点等方面与中文教材的不同之处。比如大多数中文教材在讲淀粉颗粒时,只是描述性地讲不同种类淀粉的大小、形状,而在英文教材中有一幅清晰的淀粉颗粒电子显微镜扫描图,生动而直观。又比如在中文教材中关于淀粉的糊化往往仅给出定义,而在英文教材中作者以图表的形式来描述不同种类淀粉糊化的整个过程,使学生们较深刻地体会到英文教材在内容编排等方面更加科学而生动。当然英文教材也有不足之处,比如理论深度往往不够,更倾向于应用等。

三、双语教学效果分析

为了解教学效果,事先设计调查问卷表如下:

调查对象是我院烹饪专业学生,在结束最后一次双语课后,当场问卷,当场笔答,共发出调查问卷63份,收回62份,回收率为98.4%。经过统计,第一题中有29.0%的学生选A,选C的有71.0%,也就是说所有学生都认为通过双语教学对英语学习是有帮助的。在第二题中选B的有27.4%,选C的有43.5%,只有1.6%的学生选A,说明大多数学生对双语教学中涉及的英语理解力偏低。第三题中选A的有16.1%,选B的有51.6%,而选D的仅3.2%,可见绝大多数学生对双语教学持肯定态度。第四题中选A的有38.7%,选B和C的有61.3%(其中选B的有54.8%),也就是说有超过半数的学生认为用英语上专业课会影响思维,所以采用的教学形式必须考虑到学生的实际接受能力。第五题中选A的有29.0%,选B的有41.9%,即有超过三分之二的学生认为所选双语教材是比较合适的。第六题是让学生们各抒己见,谈谈自己对双语教学的看法,学生们对双语教学的热情出乎我意料,大家从各个角度谈了自己的观点,具体情况将在后面进行讨论。

四、双语教学中存在的问题与分析

通过回收的调查问卷发现了很多问题与不足,结合我自身的体会在此作进一步的分析与讨论。

1.相当一部分学生认为教材难度较大,虽然考虑到学生的英语水平参差不齐,但就整体而言,难度还是偏大的。教材的选择是双语教学中的重要一环,从目前的情况来看,可供选择的原版教材非常有限(我所选用的教材是美国八十年代出版的,其内容已略显陈旧)。出于教学大纲和授课计划及时间安排等方面的考虑,原版教材往往并不适宜直接选用,所以选编合适的双语教材至关重要。

2.部分学生认为教材应采用英汉对照,这样会容易些。我认为不可取,因为如果这样的话,学生会把注意力放在译文上,而不去深究英语原文,也就起不到应有的效果了。我认为对所选原版教材进行适当的整理和标注是比较适宜的。

3.很多学生提出许多专业词汇在普通的英汉字典上查不到,除了汉语注释外,有必要在专业词汇后面注明音标,这是一个值得注意的问题。

4.一些英语程度较好的学生认为采用全英授课效果会更好。但这样一方面对于教师来说是个极大的挑战,另一方面,对程度一般或较差的学生来说,难度就更大了,他们可能会因此而放弃学习。与此相反,部分英语程度较差的学生认为课堂上应尽量少说英语,只要能把教材弄明白学到的知识就够多了,所以这个问题需要根据实际情况因地制宜。

5.部分学生提出教师的发音不够清晰宏亮,有少量发音错误。双语教学对教师能力的要求是极高的,因为专业课教师的专业毕竟不是英语,因此在发音、语法等方面会存在一些先天不足,解决这个问题在双语教学各环节中是至关重要的,我认为消除此问题的重要途径是学校能针对专业课教师在这些方面的不足加强培训。

6.课堂气氛不够活跃,部分学生不能课前很好地预习,上课时忙着查字典,回答问题不积极。相比较汉语授课,教师在授课方式上受到诸多限制,所以课堂气氛较沉闷,有必要采用一些新的教学手段来增强学生的学习兴趣,比如采用多媒体方式等。

7.绝大部分学生对双语教学持非常肯定和欢迎的态度,希望校方今后能在更多课程中采用双语教学。双语教学对任课教师和学生来说都是一个重要的学习机会,如果运用得当,一定能取得良好的教学效果。

双语教学是近几年的新兴事物,其中有待解决的问题还很多,需要各方不懈的努力来共同进步,放眼世界可以预期双语教学是大势所趋,加强这方面的实践与研究迫在眉睫。

参考文献:

[1]米大丽等.“双语教学”效果评价及探索[J].中国现代医学杂志,2004,14(6):155-156.

双语教学篇8

【关键词】  生理学;双语教学;英语

双语教学是指利用两种语言进行的教学,其实际内涵因国家、地区不同而存在着差异。生理学是研究机体正常生命活动规律的科学,是医学专业的重要基础课之一,生理学的学习直接影响到学生对后继医学课程的学习和理解。采用英汉双语进行生理学教学不仅能赋予学生一个更为广阔的英语学习空间,提高学生医学英语听说读写的能力,同时也能推动其他学科双语教学的发展。为此笔者在生理学教学中进行了双语教学的尝试与探索,并取得了较好的效果。

    1对象与方法

    1.1  对象

    我校2007级三年制英语护理专业1班和2班,均为标准班,每班100人,全部为女生,经过高考统招入学。

    1.2  方法

    1班为实验班,2班为对照班,两个班的生理学课程均由同一名老师担任。中文教材使用刘玲爱主编,人民卫生出版社出版的《生理学》教材,实验班采用的是任课老师自行编制的英文教学讲义。对照班采用传统的教学方法进行教学;实验班采取多种形式的双语教学。

    学期结束后,实验班和对照班均由教务处统一命题组织考试,全体生理学任课老师流水评卷,比较实验班和对照班的考试成绩,并分为60分以下、60~79分、80~89分、90~100分几个分数段,统计两个班各分数段的学生人数,以此除以该班的学生总数计算学生百分比,然后统计分析。并对实验班进行关于双语教学的问卷调查,了解学生对生理学双语教学的意见和建议。

    2结果

    2.1各班级考试成绩统计及分析

    结果显示,实验班和对照班各分数段人数及平均成绩均无显著性差异(p>0.05),说明在我校英语护理专业开展生理学双语教学是可行的,从而也为其他学科开展双语教学提供了依据。实验班和对照班期末生理学成绩统计及分析

2.2实验班问卷调查

    学生普遍认为生理学双语教学对自身专业英语水平的提高具有明显的促进作用,89%的学生认为生理学双语教学有助于提高英语水平,91%的学生认为双语教学对自己未来的发展有益,说明大多数学生对生理学双语教学是赞同的。

    3讨论

    生理学是一门医学的重要基础学科,涵盖了很多与医学相关的专业英语词汇,因此,生理学专业英语的学习是掌握和运用医学术语的关键之一,也是医学发展的必然趋势。

    3.1开展生理学双语教学的必要性及好处对教师而言,通过阅读英文原版教材,可以学习先进的教学理念,提高专业英语水平和英语口语能力。对学生而言,通过双语教学提高其掌握生理学最新知识及跟踪科技前沿信息的能力,在学习生理学专业知识的同时,可以逐步适应专业英语教学,逐渐提高专业领域的英语沟通、学习和学术交流能力,为今后的工作和学习创造必要的条件。

    3.2生理学双语教学存在的问题尽管生理学双语教学不影响生理学的学习并能提高英语水平,但目前仍存在一些问题。首先,双语教学无合适的英文教材,英文原版教材对于大多数学生来讲还很晦涩,价格昂贵,因此需要开展双语教学的学校组织教师参考国内外资料,编译适合目前教学现状的双语教材。其次,大多数教师缺乏“双语”教学经验,专业英语水平不是很好,在教学中还不能达到真正意义上的“双语”教学。因此,必须培养一支高素质的双语教学的教师队伍,不仅要精通生理学专业知识,而且要能用准确、流利的英语讲解知识,及时解答学生的疑问。另外,学生英语整体水平较差,个体差异大;英语阅读能力相对较好,听说能力相对较差;公共英语相对较好,专业英语相对较差。双语教学要求学生在有限的时间内用英语听懂并用英语思维本来就生疏难懂的医学专业知识,这对他们来说难度很大;但学生普遍认为生理学双语教学对自身专业英语水平的提高具有明显的促进作用,说明英语护理专业学生对双语教学充满信心及希望,也必将加倍努力,使生理学双语教学收到好的教学效果。

    总之,在生理学教学中开展双语教学对教学双方都提出了更高的要求,但双语教学是生理学教学发展的必然方向。如何营造良好的双语教学气氛,更新教学教育观念,更好的进行双语教学,各方仍在苦苦思索,双语教学的定位必须基于实践,以不影响生理学专业教学为前提而确定双语教学的内容和形式;必须开展广泛而深入的研究与实践,不断反思双语教学的经验与教训,使双语教学稳步发展。

【参考文献】

  1 刘国艺,温海霞等.生理学双语教学浅析[j]. 山西医科大学学报,2006, 8(3):249-250.

2 颜君,张英华等.护生对双语教学认知情况的调查与对策[j]. 现代临床护理,2006, 5(2):55-56.

双语教学篇9

一、双语教学是一种对专业课程使用两种语言进行授课和学习的教学方式,是培养既精通专业,又擅长外语的复合型、国际型高素质人才的重要途径之一。 2001年教育部颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,明确提出要在高校积极推动使用英语等外语进行公共课和专业课教学。这是为应对全球经济一体化日益发展的趋势而采取的重要措施,同时对推动全国高校开展双语教学、提高教学质量起着重要的指导意义。 “大气污染控制工程”课程是西南科技大学环境工程专业主干课程之一。本课程主要讨论大气污染控制的基本理论、各种控制方法的过程分析及典型控制设备的工艺设计计算,并培养学生分析和解决大气污染控制工程问题的能力。结合大气污染控制工程实验、课程设计及毕业设计(论文)等其它教学环节,为学生进行大气污染控制工程设计、科研及技术管理打下必要的基础。 为积极响应教育部的号召,进一步提升学生对该课程的理解和深度掌握,学校于2007年开始对“大气污染控制工程”实行双语教学,试图给学生创造直接应用英语获取专业知识的学习环境,增强学生参与国际交流的能力,同时也有利于专业课程教师英语教学水平的锻炼和提高。学校环境工程学科建设起步于1993年,经过十余年的建设,在科研、教学、学科建设及师资队伍等方面取得了一定的成果。 目前正处于环境科学与工程一级学科博士点建设的关键时期,科研及教学任务十分繁重,而双语教学却要求更多时间进行课前准备,同时专业课程教师英语教学水平的提高也需要一定的时间和空间,这对双语教学工作的推广和开展产生了一定影响。 二、“大气污染控制工程”双语教学模式的选择目前国内外广为流行的双语教学模式有三种: 第一,沉浸式双语教学。沉浸式双语教学源于加拿大,是目前世界双语教学的主要模式,用学生的非母语语言进行学科教学,采用“保护性专业课教学”模式或“辅助课程”模式,为专业课教师配备第二语言教师或第二语言学生与母语学生一起上专业课等方式,让学生完全沉浸在居住国的语言环境当中,直接用居住国的官方语言或通用语言进行学习和交流。 第二,过渡型双语教学。过渡型双语教学主要是美国针对移民的少数民族学生而实施的一种双语教育方式,由于学生英语基础较差,入学时可部分或全部使用母语,然后逐步过渡到在所有的学科教学中全部使用英语,是一种缩减性双语教学方式,以达到逐步用主流社会语言英语替代其母语的目的。 第三,维持式双语教学。维持式双语教学是一种在多数民族语言的社会中允许少数民族语言学生保留自己民族语言的一种教学模式。学生刚人校时使用母语,然后逐渐采用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍然使用母语教学,其目标就是能够同时运用两种语言进行交流。 通过对以上三种双语教学方式的比较,并结合课程特点和本校学生的英语基础,采用沉浸式为主、同时结合维持式双语教学方式的部分特点进行大气污染控制工程课程的双语教学。由于该课程属于工科专业课程,涉及大气污染控制技术的基础理论知识和防治大气污染的基本原理,如大气扩散模式、吸收吸附等气态污染控制理论、颗粒物控制基础理论等内容,这些内容即使采取中文教学也属于教学难点,如果一味追求纯粹的英文教学方式,不管对学生还是老师都将产生巨大的压力。为确保良好的教学效果,在授课时充分发挥多媒体的视觉效果,将大量的彩色图片、动画、工程实例照片、视频等内容引入教学过程,同时对PPT和板书中重要的概念和较难理解的内容采用中英文结合的方式进行注解,努力在课堂上营造一种双语文化氛围,培养学生直接用英文理解、思考专业知识,解决专业问题的能力,同时又能够避免舍本逐末,提高对大气污染控制工程专业知识的理解和掌握。 三、“大气污染控制工程”双语教学面临的问题及实践 在大气污染控制工程双语教学的实施过程中,在教材、师资等方面均面临着许多挑战,而这些是以中文进行专业课程教学时不会出现和无法想象的问题,需要在教学实践中认真面对和积极解决。 第一,教材的选择。教育部要求双语教学应使用优秀的、先进的外语原版教材,因此选择由美国犹他大学NoeldeNevers编著,McGrawHill出版社出版的《AirPollutionControlEngineering》一书作为教材。该书体系较为全面,包括污染控制设备的理论基础、应用以及相关背景知识的介绍,内容由浅入深,是国内高校选择较多的英文教材和参考资料。 但是编写风格、课程体系和课时等方面和国内教材有较大差异,同时和国家颁布的教学大纲、课程标准和课程设置等方面也并不匹配。因此在教学过程中注意选择教材中符合中国国情的内容进行讲解,同时注意突出重点和难点,并以郝吉明编写、高等教育出版社出版的《大气污染控制工程》一书作为参考教材,二者相互结合,在教学过程中解决学生英语水平参差不齐的矛盾。但是应该说这是一个治标不治本的方法,当务之急是实现原版教材的本土化问题,编写适合中国高校学生专业知识体系的英语教材。 第二,师资的培养。教师是双语教学的实施者,教师的语言水平和教学质量直接关系到双语教学的成功与否。目前高校专业课程教师很多,但是能上好双语专业课程的极度缺乏。许多专业教师很多都具有硕士、博士学位,但绝大多数都没有出国学习的经历,而双语教学对教师外语的综合能力尤其是口语、听力和写作能力要求很高。目前的现实情况是老教授专业水平很高,英语阅读能力强,但是口语、听力能力欠缺,中青年教师口语表达能力较强,但是专业知识相对薄弱。为此采取“走出去和引进来”的两种方式。选派外语基础相对较好、具有专业背景的青年骨干教师参加专门的英语培训或者出国学习,对快速提升英语应用能力有极大的帮助。同时加强国际合作,聘请在国外学习和工作的留学人员参与专业课程的短期教学任务,这部分海外资源既懂专业又具有较高的英语水平,可以解决双语教学师资队伍缺乏的当务之急。#p#分页标题#e# 第三,学生的英语基础:尽管近年来高校公共外语水平有了很大提高,四、六级通过率不断上升,但是由于学生来自全国各地,各省之间、各地之间乃至城乡之间差别较大,英语基础参差不齐,特别是听力、口语和写作方面能力的欠缺仍是比较突出的问题。由于使用原版教材进行教学,课前预习和课后复习就成为必不可少的内容,客观上增加了学生的学习负担,使得部分英语基础较差的学生出现厌学情绪,既无法在短短的的课时之内迅速提高英语读写能力,又无法掌握相关的专业知识。为解决这一问题,在学生选课之前进行简单的英语水平测试和学习意向调查。在学习意向调查中设置的问题包括:英语过级情况、听力水平、是否愿意参加双语学习班等。经过调查,将基础较好并自愿参与双语教学的学生组成双语班,给予学生选择的自由,也最大限度调动了学习的积极性和自觉性,避免既没有学好外语,又没有学好专业的尴尬局面出现。在学期结束时召开学生座谈会和问卷调查,任课老师和学生畅所欲言,将这种面对面交流的方式作为了解学生反映的主要手段,并在座谈会后对问卷调查进行分析和研究,作为完善双语教学模式和方案的主要依据。 四、“大气污染控制工程”双语教学效果评价 2008年学校环境工程曾在“大气污染控制工程”双语课程结束之后就学习及教学效果对学生进行了一次问卷调查,从课程内容、英语水平、教学方法等三个方面共提出20道选择和一道关于教学过程中主要问题及建议的简答,并以无记名方式对教学效果进行评价,对教学效果满意的占30%,较满意的占43%,二者相加比例为73%;不满意的占24%,极不满意的占3%,二者相加比例为27%。 因此满意与不满意的比例为2.7:1。就问卷调查的具体调查和研究,发现同学反映的主要问题包括:专业词汇太难记;课后需要花更多的时间查阅资料;英语基础差,学习吃力;听力及口语能力需要提高等。 应该说这些都是专业课程双语教学过程中的一些共性问题,需要一些时间和空间,同时也需要多方面的努力和提高才能解决。 四、结语 总的来说,专业课程的双语教学在我国还是一个新鲜事物,近十年的探索取得了一定的成绩,但是也走了一些弯路,为大气污染控制工程课程的双语教学实践提供了不少的借鉴。和国外双语教学相比,我国高校双语教学无论在教育对象、教学目的、基本条件等方面都存在诸多差异,盲目照抄照搬国外双语教学模式是断不可取的。只有根据我国国情和各高校自身基础条件,构建适合本土化双语教学模式,才能打破双语教学发展的瓶颈,营造双语学习的良好氛围,实现双语教学的良好初衷。

双语教学篇10

[关键词]地方院校;无机化学;双语教学;教学策略

随着世界经济全球化的加速,国际间的交流与合作日趋密切,在这种时代背景下,既精通专业知识又能熟练应用外语进行专业研究和交流的复合型人才备受社会青睐。为培养具有国际视野的高素质科技人才,教育部在2001年8月文件,要求各高校在三年内开设5%~10%的双语课程[1],这对推动我国高等教育的国际化,满足开放市场的人才需求具有十分重要的意义。

1双语教学的重要性

双语教学是指[2]。意指学校里使用第二语言或外语进行学科教学。双语教学的实施能提升学生多方面的素质。首先,学生用两种语言对学科知识进行再加工,能深化对专业知识的理解。其次,国外教材生动、鲜活的案例,个性突出的风格,给学生耳目一新的冲击,激发了学生强烈的求知欲。第三,学生对专业英语的掌握比单纯的语言教学更加有效。双语教学中英语成为学生掌握知识、探索未知世界的得力工具,原先晦涩生僻的专业词汇,不再是学生记忆的负担,而成为有意义、有价值、有生命的东西,被学生轻松愉快地掌握,学生们称之为意外的收获,这充分证明了杜威“Learningbydoing”的实用主义教育哲学。总之,双语教学为地方院校的学生提供了一个拓宽视野、认识世界、与国际接轨的低成本的学习平台,为他们将来未来的发展创造了有利条件。双语教学在开放发达的港澳台地区或新加坡、韩国等地很是成熟,但在中国还属新生事物,特别在英语基础较弱的地方院校开展更是饱受争议。一些老师怀疑:用汉语教学都未必能学好的专业课,改用英语授课岂不是雪上加霜?的确,由于地方院校的学生英语听说能力普遍较弱,给双语教学的实施带来了诸多困难,双语教学对地方院校的师生来说无疑是一场严峻的挑战。自2005年起,我院对《无机化学》课程进行了双语教学的尝试。我们克服了师资、教材、教法等方面的困难,学习了大量国外及港台地区双语教学的先进经验,在师生双方的不懈努力下,该课程得到了同行专家的肯定,分别被评审为校级和2010年山东省双语示范课程。在教学实践中我们总结出一套简明、高效、适合地方院校学生的双语教学原则,为双语教学实践提供了具体而有力的支撑,使双语教学的研究不断深入、规范,实现了教学质量的稳步提高。

2无机化学双语教学的有效策略

2.1学案导学策略

双语教学是采用英语进行学科知识的教学,但其背后却蕴含着两种文化间的交流。如果依然采用教师讲、学生听的灌输式教学方法,缺乏学生的主体参与,则不仅失去双语教学的价值和意义,教学效果也会大打折扣。为充分调动学生的主观能动性,把双语教学真正落到实处,“学案导学”在此起到了重要的桥梁作用。“学案导学”是学生以学案为导航,以教材为媒介,对知识体系的解读。课题组教师以教学大纲为依据,用英文编写无机化学各章学案,提前发给学生,学生依据“学案”要求,阅读教材、教学参考书及网络资源,独立思考、咀嚼消化,获得对问题的初步认识。学案的编写以问题为导向,包含背景知识、学习目标、重点难点、学习程序指导、学习要点、自学检测等内容,以及方法提示和学习链接,目的是能有效引导学生自主学习;设计的内容要贴近学生的实际,符合最近发展区理论;还要考虑知识的逻辑顺序、内在联系,做到由易到难、由浅入深、循序渐进。相应的例题、习题用于检验评价学生的预习效果。学生们带着迫切要解决的问题和期待走进课堂,课堂上围绕学案中的症结展开讨论,通过抽丝剥茧、层层追问,对问题的认识逐步深化。在此过程中学生是学习的主角,教师在倾听的基础上了解学生已经知道了什么,再有针对性地给予必要的点拨、和引导。学案导学使双语教学的效率大大提高。

2.2合作学习策略

合作学习在国外早已深入人心,并在课堂教学中被普遍使用。早在公元一世纪,古罗马昆体良学派就指出,学生们可以从互教中受益。美国著名教育评论家埃利斯说过:“合作学习如果不是当代最大的教育改革的话,那么它至少是其中最大的之一”[3]。合作学习自上世纪90年代引入我国,广受教育界欢迎,目前,构建学习共同体课堂或学习中心课堂已经成为我国当今课堂教学转型的基本取向[4]。在双语教学中,我们采用了以生生互动为特征的合作学习方式,对提高双语教学质量发挥了重要作用。我们依据成绩对学生异质分组,一般4~5人一组,组内学生分工明确,小组长负责组织协调。小组的主要学习活动有:一是对课前学案互相检查。组员在自主学习的基础上,陈述自己对知识的理解,围绕各自困惑的问题,在组内交流、讨论,初次排除学习障碍。小组将各自讨论的结果及存在的问题记录下来,在课堂上进行组间交流、质疑答疑。二是共同完成项目设计。如:化学实验室废水有害成分的调查及处理方案,秸秆焚烧的危害及利用方法等。小组成员共同查阅资料,设计研究方案,取样检测。最后撰写研究报告,制作英文PPT,由教师随机抽取学生在班级展示,并接受师生质疑提问。师生根据其表现给小组评分,对小组评价遵循成绩互赖原则,有效地防止了“搭便车”现象。合作学习实现了双语教学活动的全覆盖,使课堂教学由“教”的课堂向“学”的课堂转化,使学生学习由“知识传递”向“知识建构”转化。相互学习、相互促进、分享成功、资源共享成为主旋律。

2.3课内外互补策略

双语教学若仅仅局限于课堂是远远不够的,一定要从课堂延伸至课外。专业词汇量是制约双语教学的瓶颈,虽然学生学习英语多年,但与学科相关的专业词汇和术语却知之甚少,这严重制约了双语教学的进行。为扩充学生的词汇量,我们根据教材内容编写了每一章的专业词汇表,让学生在课前预热熟记。同时还介绍一些构词法知识,如词根前后缀的意义,使学生的词汇内存迅速扩大。由于词汇先行,扫清了学习过程的拦路虎,学习效率明显提高。双语教学中学生的听力很关键。鉴于地方院校学生的英语听说能力较弱,我们下载了可汗学院的基础化学、加州大学欧文分校的普通化学、麻省理工学院的化学原理等国外大学公开课作为听力教材,让学生反复观看,并在线阅读原版教材、学习资料等。英美国家老师的课堂思维开放、视野开阔,语言风趣幽默,善于用生动形象的比喻来说明复杂的概念,频繁抛出的问题使学生时刻处于积极的思考状态。学生通过反复收看、收听,迅速领悟了地道的语言表达,提高了听说能力,扩大了专业词汇,拓宽了知识面,增强了学习兴趣和自信心。学院还专门聘请外教开设了英语口语课,开办了英语角,鼓励学生积极参与对话交流,逐渐让学生想说、敢说、会说。积极有效的课外活动对提高学生听说能力起到了至关重要的作用,为课堂教学创造了良好的条件,实现了“我能学”、“我会学”到“我乐学”的转变。

2.4学以致用策略

双语教学实施初期,学生感到新鲜好奇、跃跃欲试,然而随着学习的不断深入,内容越来越难,畏难情绪油然而生。怎样才能让学生勇于克服困难知难而进呢?首先要坚定学生双语学习的信念,加强对双语教学重要性和必要性的认识。我们邀请了美国高校知名学者做纳米材料和煤化工等领域的学术报告,通过跟专家面对面交流,使学生认识到阅读英文文献资料,参与国际交流,可以获得学科前沿信息和最新科研成果,直接嫁接最先进的科学技术,快捷提升我国企业的生产水平和创新能力。双语教学给学生打开了一扇与世界先进科技对话的窗口。组织学生编写《无机化学双语学习手册》;指导学生将无机化学的概念和理论编成“Logicgridpuzzle”并展示,以提高学生的口语表达和思维能力;将教学中重点、难点和热点内容制作成十分钟的“微课”视频,上传至网站,学生可利用智能手机随时学习,发挥了翻转课堂的作用,效果良好。我们还组织学生参与翻译分析仪器的说明书,标注仪器和药品的英语名称、操作方法;组织学生去化工企业实习见习,参与化工企业的外贸营销团队,了解化学试剂外贸销售流程,学会用专业术语书写外贸文书。通过学以致用、以用促学活动,使学生体验了双语教学的价值,产生了强烈的内驱力,学生从内心认识到双语学习虽然辛苦,但却能学到非常实用的本领,给自己未来的生存与发展插上“一双隐形的翅膀”,即使遇到困难也都积极克服、努力坚持。

2.5直观性策略

“直观是一切认识的绝对基础”[5],直观性教学就是先让学生通过观察获得感性认识,在激发学生兴趣和求知欲的基础上深入思考,最终获得对知识的符号表征和言语表征。因此,直观性是双语教学是最重要的教学原则。在双语教学中,教师利用肢体语言、实物、模型、多媒体动画等手段进行教学,使抽象概念形象化,降低了学生理解和掌握知识的难度。如杂化轨道、晶体结构的教学,通过球棒模型的展示,直观形象、一目了然。化学键的形成过程则在讲解的同时用动画同步展示,使变化过程生动形象。原电池、电解池的教学可给学生一些仪器、药品,让学生连接装置并观察现象,使学生对电极电势的理解更加深刻。总之,直观性教学可使学生获得由宏观到微观、由现象到本质的规律性认识。

2.6多元评价策略

传统教学评价中存在着过分注重量化评价,忽视质性评价;过分重视结果评价,忽视对过程评价等弊端,而双语教学注重学生主体参与和过程生成,必须构建与之相适应的发展性多元评价体系。我们制定了适应双语教学的多元评价方法。将形成性评价和终结性评价相结合,学生的考试成绩与学习行为相结合。学生的最终学业成绩由五部分组成,分别是:出勤率占5%,课堂参与度占15%,小组作业占20%,期中、期末考试占60%。课堂参与度主要看学生在课堂上是否能积极提出问题、参与讨论、与他人交流问题解决的方案,是否有独特见解。教师对发言者应使用“great”“wonderful”等语言及时激励,一言不发者不得分。发展性多元评价强调对学生发展的全过程的关注,对常态课堂的全员评价,而不只是看学生最后的考试成绩,使得学生对每一堂课、每一次作业都认真对待,绝不掉以轻心,双语教学质量得到保证。

3.结语

综上所述,提高双语教学的质量,需要教师转变教育理念,开放办学方式,学习先进双语教学经验,找寻学生认知发展的路径,改进教学评价方法,利用现代信息技术,加强教材建设和学情研究,不断提高双语教学的针对性、有效性,实现双语教学走向世界,早日与国际接轨。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

参考文献

[1]教育部《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》.教高[2001]4号,2001-8-28.

[2]王坦.合作学习的理念与实施[M].北京:中国人事出版社,2002:6.

[3]陈佑清.构建学习中心课堂[J].教育研究,2014(3):96-105.