大学英语跨文化翻译教学研究

时间:2022-05-25 09:05:04

大学英语跨文化翻译教学研究

摘要:时代的发展要求大学英语在教学模式上要紧跟时代的步伐,采用新的教学方法和手段促进英语教学的改革与进步。以科技企业的信息技术为依托的线上与线下相结合的教学模式能够很好地补充大学英语教学中学生练习量不足和积极性不够等问题,丰富学生的学习内容和方式,更好地激发学生的学习内驱力。

关键词:大学英语;跨文化翻译;科技企业;信息技术

在信息化的背景下,传统教学模式需要结合现代教育技术来促进教学,面对这样的时代变革,教师要实时转变,努力学习先进教学技术手段改善教学。目前各种英语学习软件很多,主要是聚焦于一些技能性的词汇训练,无法满足有一点基础的学习者的跨文化诉求,市场急需一款针对跨文化翻译的英语学习软件。依托科技企业开发一款专门辅助于大学英语学习的跨文化翻译APP,为大学英语教师和学生提供一个学学英语跨文化翻译的综合性的交互平台,为大学英语教学提供辅助的教学手段,这样的英语跨文化学习APP开发具有十分重要的现实意义。基于APP的大学英语跨文化翻译学习,能够激发学生兴趣、提高求知欲望;不受设施影响,避免局限性;同时,不受师资影响,增加学习科学性。“和传统的大学英语教学模式相比较,基于慕课等多种在线学习平台的大学英语课程教学模式需要学生有更强的自主学习能力。教师帮助学生认识到线上学习的特点,并使学生意识到自主学习的重要性。只有这样学生才能不断适应基于慕课等多种在线学习平台的大学英语课程学习,并且能够促使他们根据自己的学习动机和学习风格选择适当的学习策略[1]。”

1以科技企业技术为依托开发大学英语跨文化翻译APP

(1)随着信息化技术不断的发展和进步,英语学习呈现出了多样化、信息化、多元化、便捷化的模式,英语学习APP在大学生的英语学习中重要的角色愈发凸显出来。随着移动互联的发展,英语学习类APP作为新型的移动学习资源,充分利用了移动设备的优势和强大的学习功能,为语言学习者提供了更生动活泼的学习平台。英语类学习APP已经成为英语学习的一种重要工具,利用好英语学习类APP资源非常重要,可以促进学习效果的进一步提升,同时增强学习者的学习兴趣。英语四、六级考试在未来可能被英语能力等级考试所取代,可是如今大学生学习英语的主要目的还是为能得到四、六级证书的考试而学习英语;作为企业层面,应该积极对英语类学习APP进行市场调研和分析,努力研发有创新特色的学习类APP,这样基于市场需求的科技企业开发的APP开发设计才能长久满足英语学习者的需求。让学生在学习语言知识的同时积累知识背后的文化知识,同时,教师在应用APP的同时,夯实自己学术知识,拓展自己的视野,增强文化意识。(2)目前科技企业开发的各种英语学习软件很多,主要是聚焦于一些技能性的词汇训练,无法满足有一点基础的学习者的跨文化诉求,市场急需一款针对跨文化翻译的英语学习软件。科技企业开发一款专门辅助于大学英语学习的跨文化翻译APP,为大学英语教师和学生提供一个学学英语跨文化翻译的综合性的交互平台,帮助学生培养自主学习能力,也为大学英语教学提供辅助的教学手段,这样的英语跨文化学习APP开发具有十分重要的现实意义。(3)针对目前高校英语教学资源聚焦于词汇和语法训练,还没有顾及跨文化训练的现状,开发与设计大学英语跨文化翻译的APP,将大学英语的跨文化知识融入用户的交互式模式的设计,为广大高校教师和学生提供跨文化知识和背景,用清新、生动、时代感的文字和视频信息给予他们支持,丰富学习者的学习资源。同时,该APP可以用于辅助大学英语教学,成为大学英语“混合教学”的辅助手段,这将极大地推动大学英语跨文化翻译教学的改革和进步。为了让英语类APP的开发可行性更加贴近现实需求,同时给大学生大学英语学习提供合适的学习模式和途径,结合市场需求进行探索性的研究,给出大学英语跨文化翻译APP的市场需求反馈,同时结合实际制定出APP的优化方案和模块分布方案。

2以科技企业开发的APP促进大学英语跨文化翻译教学

(1)要深化对翻译实践的认识,把翻译活动置于广阔的国际政治文化框架内进行审视,注重蕴涵于翻译文本之中的语境、背景,加大翻译研究与其他人文社会学科领域的交流。作为教学主导的教师,应努力做到结合传统理论,把现代技术运用到自己的英语跨文化翻译教学中,实时转变教学策略。要善于学习现代英语教学信息技术,结合传统教学方法和翻译理论让大学英语教学顺应时代的发展。教师要不断思考前进中的问题,积极解决教学中遇到的难题。(2)在繁重的专业课学习之外,大学生用在英语学习上的时间不多,这也造成了他们在大一、大二通过四级的比例偏低,没有完全摆脱高中的学习方式,也就是没有把英语学习当作是一种“文化体验”。在进入大三、大四的时候对于学习有了进一步的认识,但是由于前期缺少积累,无论是词汇﹑语篇还是文化方面没有全方位的涉猎,阻碍了他们进一步提升的可能。指望临时突击增加单词量,或者所谓的集中刷题也不能让他们“爱上”英文。“传统教学中由于是教师让学生去学习教师所传递的消息,并没有给学生足够的自由去选择性地吸收和记忆,只是单方面地灌输;学生很少会给教师以反馈[2]”。(3)大学英语跨文化翻译APP功能模块包括多个模块,分为课前、课中、课后的多样化的组合方式。在课前的训练阶段,学习者可以通过观看视频提前学习授课内容,深入学习和研究课上将要学习的知识内容;而老师则根据学习者所做的学习任务分析,之后再进一步制订学习计划,从而为后面的学习资料的补充提供科学依据,进而可以通过服务器推送端给学习者提供更加丰富的知识内容。同时,学习者不但可以自学平台所提供的学习内容,还可以通过这样的平台和其他同伴进行学习交流,彼此组成学习小组,共同的探讨和研究平台提供的学习内容,探讨疑惑,彼此给对方解答问题;教师则可以在服务端知晓学习者遇到的问题,给教师下一步要进行的课程设计安排提供可靠的依据,这样利于教学的进一步开展和进行。在信息化时代,教师应该突破传统的束缚,应用现代科技信息教育手段引导学生进行学习,从而使师生之间建立起一种亦师亦友的平等关系,拉近了老师和学习者之间的关系。从另一个侧面来讲,这不是弱化了老师在教学中的作用,而是从情感方面让教师和学习者都有了一个平等的身份,给予这样平等的对话一定更加能够促进教育教学的有效进行。(4)各种大学英语词汇类APP也都研发了很多词汇记忆和练习的模块,但针对传统大学英语教材而且与知识点紧密相关的APP模块还没有诞生出来,为了紧跟大学英语教学改革的需要,在此模块设计上取众多词汇APP的设计和互动的优点,在设计上侧重词汇的文化信息传播,在语言语境和文化背景下来记忆单词和训练单词,达到理解和消化吸收。(5)“与母语者不同,外语学习者学习任何一个维度上的语言文化都需要付出艰辛的努力,同时还要受到母语语言和母语文化的积极或消极影响。显然,外语学习者头脑中语言与文化的关系要比单语者头脑中的复杂得多。”[3]跨文化学习的软件帮助学习者掌握英语学习中的跨文化翻译知识,软件数据库选用大学英语读写教程作为学习者学习的“源材料”。从词汇的理解,到短语的运用,同时对文章文本结构的分析达到理解大学英语文本资料;通过不断地让学习者体验不同单词的词性运用,到每一句话的主题定位短语或单词,来充分体会文章的文化内涵。在文本词汇阶段,设计词汇文化背景信息、词汇的来源、词形的演变,以及词汇在具体语境中的意义进行分类学习;基于此,在测试模块,设计出不同例句选择题;在对比分析模块中,结合中英文化不同,呈现具体不同文化中的运用差异;在巩固反馈模块,学习者可以把自己构建的语句上传平台和同校学习者交流互动。增添一些简单易懂、诙谐有趣的视频介绍,以一个全新的模式多角度多层次的走进西方文化,帮助学习者了解西方文化,认识当今的西方,在对比中发现不同文化的价值,博取众长,在学习过程中同时认识和感知我们自己文化的价值和意义。

3结语

将跨文化内容通过统计、整理,将大学英语跨文化内容融入用户交互式行为模式的设计,为广大高校教师和学生提供更加生动的英语学科文化背景知识和应用途径,为他们未来更进一步的英语学习提供更多文化资源和智力支持。基于广大师生对跨文化翻译的不断需求增长,APP的不同模块的功能便于简单操作,构建清晰,丰富的综合性跨文化翻译的移动平台体系,提供英语学习中的跨文化的信息和资料服务。同时,在大学英语的教学形式上,采取“混合教学”的模式,在线上学习与文化相关的知识,激发学生对与此相关的英汉语言表达的兴趣。在全球化的今天,这对弘扬中国的传统文化有着积极的意义。在提升学生的跨文化意识之后,让学生完成翻译练习,这不仅能够强化学生的翻译技能,而且能够开阔学生的文化视野。

参考文献

[1]刘莉.“疫情”背景下大学英语课程线上教学学习策略调查[J].通化师范学院学报,2020(4):98.

[2]任艳,马永辉.混合式教学理念下大学英语师生“双师”教学模式研究[J].黑龙江高教研究,2019(12):154.

[3]文秋芳.在英语通用语背景下重新认识语言与文化的关系[J].外语教学理论与实践,2016(2):5.

作者:衡学民 单位:厦门大学嘉庚学院