短篇作文十篇

时间:2023-03-18 23:46:25

短篇作文

短篇作文篇1

创作年表:

1992年,《西北军事文学》第2期发表中篇小说《远望故乡》;

1993年,《昆仑》第1期发表中篇小说《如歌军旅》;

1994年,《中国西部文学》第12期发表中篇小说《生存之一种》;

1995年,《芙蓉》第2期发表长篇小说《黑白》,1998年8月,修订后,更名《激情王国》,由湖南文艺出版社出版;

1996年,《绿洲》第2期发表中篇小说《前程似锦》;

1997年,《芙蓉》第1期发表中篇小说《寻找回家的路》;

1998年,《文艺》第6期发表中篇报告文学《吾甫浪巡逻》,该作获《文艺》1997――1998年度优秀作品奖,入选《文艺》创刊60周年优秀作品选;

1998年,《文艺》发表短篇小说《高原二题》,获第四届全军文艺新作品奖;

1999年,《中国作家》第5期发表长散文《昆仑行》;

1999年,河北人民出版社出版长篇报告文学《雪山不相信眼泪》;

1999年,文艺出版社出版长篇报告文学《神山圣域》(合著),1999年10月,新疆军区政治部与文艺出版社在北京联合召开该作作品研讨会,2000年获第九届中国人民文艺奖;

2001年,湖南文艺出版社出版散文集《众山之上》;

2002年,新疆人民出版社出版中篇小说集《生存之一种》,该作品集获昆仑文艺奖;

2003年,《红岩》第6期发表散文《扎达的深度》(选章);

2003年,湖南文艺出版社出版游记《黄金腹地》;

2005年,《芙蓉》第1期发表散文《扎达九章》,该作获昆仑文艺奖;

2005年,新疆大学出版社出版《中国知识腐败档案》(与人合编);

2005年,中国青年出版社出版游记《云南天堂》;

2006年,北京十月文艺出版社出版长篇纪实文学《八千湘女上天山》,2006年6月,北京出版社出版集团与新疆作家协会在乌鲁木齐全国书市期间联合举办了读者见面会,全国50多家媒体进行了连载、报道;该作出版之前,先后在《文艺》、《芙蓉》等刊选发,该作获昆仑文艺奖,第三届“中国报告文学大奖”;

2006年,新疆人民出版社出版“新疆肖像”跨文体卷《冰峰上的沙尘暴》(选本)。

2006年,新疆人民出版社出版长篇报告文学《卡德尔与一个村庄的传奇》(与人合著),该作系2006年中国作家协会重点扶持作品,获全国第十届精神文明建设“五个一工程奖”、天山文艺奖;

2007年,《上海文学》第5期发表中篇小说《二傻》,该作被《中篇小说月报》转载,并入选多种选本,2010年获上海文学奖;

2007年,《飞天》第7期发表短篇小说《等待马蹄声响起》,后被《读者》转载;

2007年,《西部・华语文学》第8期推出“卢一萍小说专辑”;

2007年,受2007上海世界特殊奥林匹克运动会组委会邀请,采访上海特奥会开幕式;2008年,长篇报告文学《拥抱阳光――2007世界特殊奥林匹克运动会开幕式纪实》由上海人民出版社出版,系2008年中国作家协会重点扶持作品;

2008年,《中国作家》第1期“经典阅读”栏目推出中篇小说《夏巴孜归来》和散文《众山之上》,其中,《夏巴孜归来》被《小说选刊》2008年第1期选载,并收入《乔厂长上任记――改革小说选》(人民文学出版社2008年8月出版,丁帆主编)及中国当代作家文库(外文出版社2009年出版,被翻译成英文);散文《明亮的河》被2008年第5期《读者》选载;

2008年,随笔集《世界屋脊之书》由文艺出版社出版;

2008年,《西部・华语文学》第12期发表中篇小说《七年前那场赛马》,《中篇小说选刊》2009年第1期选载;

2009年,《上海文学》第5期发表中篇小说《酒徒传奇》;

2009年,《绿洲》第8期发表短篇小说《边关三题》,该作获全军中短篇小说评比三等奖;

2009年,《上海文学》第12期发表短篇小说《快黑胡子》,2010年第1期《小说月报》转载;

2010年,《作品》第1期发表短篇小说《传奇》;

2010年,《西南军事文学》“实力派”推出短篇小说《孤哨》及《巴娜玛柯》,《孤哨》被《小说月报》第6期转载;

2010年,《西部》新版创刊号发表短篇小说《克克吐鲁克》;

2011年,《广州文艺》第1期发表短篇小说《单兵帐篷》;

2011年,《绿洲》第2期发表中篇小说《杨烈中尉之死》;

2011年,《上海文学》第2期发表中篇小说《索狼荒原》,《小说选刊》第4期转载;

2011年,《西部》第7期发表短篇小说《精绝》;

短篇作文篇2

2、居伊·德·莫泊桑(1850.8.5~1893.7.6),19世纪后半叶法国优秀的批判现实主义作家。

3、人称“短篇小说巨匠”,与契诃夫和欧·亨利并称为“世界三大短篇小说家”,对后世产生极大影响,被誉为“短篇小说之王”。莫泊桑去世时,爱弥尔·左拉致悼词,并预言莫泊桑的作品将永垂不朽,将是“未来的学生们作为无懈可击的完美典范口口相传”的作品。

4、莫泊桑出生于法国诺曼底的一个没落贵族家庭。中学毕业后,普法战争爆发。他应征入伍。两年的兵营生活使他认识到了战争的残酷,祖国的危难启发了他的爱国思想。战争结束后,他到达巴黎,先后在海军部和教育部任小职员,同时开始了文学创作。1880年,完成了《羊脂球》的创作,轰动法国文坛。之后离职从事专门的文学创作,并拜师居斯塔夫·福楼拜。10年间,他完成了300多个短篇小说和6个长篇小说。其中许多作品流传甚广,尤其是短篇小说,使他成为一代短篇小说巨匠。

短篇作文篇3

众所周知,《炎黄世界》是由广东炎黄文化研究会主办、由李骏、张宝锵等几位资深新闻工作者苦心经营,无私打拼的一份文化综合类刊物。尽管我们在过去数十年的新闻实践中,积累了一些经验,但鉴于时代变迁迅速,读者要求也日新月异,故我们丝毫不敢墨守成规,故步自封,而是坚持与时共进,虚心向国内众多的先进刊物学习,向各方面有识之士请教,取别人之所长,克自己之所短,做到不断有所前进,有所创新,以满足广大读者的要求与口味,这就是近年来本刊公开提出:“每一期均要有所进步,有所创新”的原因。

尽管近年来我们每期都如实地做到了这一点,然而今年的第六期,我们自认为比过去各期都有了新的变化,新的进步,而且是较大的变化,较大的进步。

这一期,首先是我们吸取读者意见,大大地增加了短小精悍的文章。本来,作为文化综合类刊物,内容十分广泛,文章视其内容,该长则长,该短则短,本无一定规定。但是社会发展到今天,读者大多忙于各种事务,即使离退休后不那么忙了,又因精力和耐心方面的原因,也不愿多看过长的文章。故目前以刊登较为简短文章为主的刊物,多数在书报市场上较为畅销。销路第一的《读者》杂志,除了内容方面精彩外,文章始终保持简短也是重要的原因。在这一次本刊征求读者意见中,批评本刊长文章多,几乎是一致的意见。故本刊决定今后在文章篇幅上采取“长短结合,以短为主”的原则。本刊今后刊登的长文章,一般不超过5000字,内容特别精彩,材料珍贵,富于传奇色彩者,我们宁愿分期连载,而把大部分篇幅给予短小精悍的稿件。像这一期,我们新开辟了“文史剪影”一栏,容纳了5篇稿件,每篇不过几百字,但都言之有物,没有空话。在言论方面,“议事亭”一栏中,包括了三个言论集;“明心集”、“乐斋杂文”集、“三言两语”集。每篇文章都是几百字,甚至几十个字。其它一两千字的短文章,遍布本期的各个栏目中,但都是新闻性强、故事感人、可读性强的好文章。文章短了,就有篇幅容纳更多方面的文章。过去本刊一般每期刊登文章20多篇,这一期长短稿加起来共60篇,增加了近两倍。文章多了,涉及社会的方方面面,能及时反映国内外重大事件和与群众生活密切相关的诸多问题,使本刊能更加贴近时代、贴近生活、贴近读者,内容更显得丰富多彩。加上文章短,可以多放几张图片,形成图文并茂,更能发挥本刊全彩印刷的优势。

第二,本刊创刊以来,历来遵循巴金和冰心两位世纪老人,在1994年本刊创刊时的殷切嘱咐:“讲真话”、“心之桥”。这两句箴言也是新闻工作者的职业道德规范。因而,我们一直以“讲真话”、“讲老百姓的心里话”,作为衡量《炎黄世界》工作的重要标准。这一期,我们大大增强了言论的篇幅和力度。其中包括两篇我刊在期刊界独创的期刊评论员文章,加上“议事亭”的多篇文章,使本刊的这一特色更为鲜明。这一切,读者阅后自明,无需多说。

第三,本刊今年曾承诺在第六期上公布实行“读者订阅奖”的计划和奖品情况。现在可以告诉各位读者,根据最近广泛征求读者意见,不少人认为目前订阅本刊的读者,大多是政治、文化水平较高的知识分子(包括离退休干部、科技人员、大中学校教师、作家、记者、归侨、侨眷等)。这一阶层的读者似乎对什么抽奖活动不太感兴趣,另外,本刊的经济情况,决定了抽奖时也拿不出十分诱人的奖品,因而抽奖对订阅起不了多大的促进作用,故本刊决定今年不再举行“读者订阅奖”。但我们准备实行一项对读者订阅本刊十分优惠的重要措施。这项措施将在今年九月号上公布,特此告知,谢谢大家。

短篇作文篇4

【关键词】翻译 翻译单位 语篇

1 翻译基本单位的讨论

确定分析和操作的单位,对于任何学科都具有十分重要的意义,翻译也不例外。翻译的单位问题是同语言运用的单位问题密切地联系在一起的。一方面,翻译的过程本身就是语言转换的过程,另一方面,直接被运用的语言有原语和译语两种。但翻译单位又不同于语言单位。语言单位只涉及一种语言,翻译单位却涉及两种语言;语言单位是可以加以描述和分析的任何语言片段,翻译单位却是为在两种语言之间实现意义的传递而确定的操作、加工、转换的单位。因此,考虑翻译单位既要以两种语言的特点为基础,又要明确从哪一种语言译为哪一种语言,尽力译出符合目的语的译文。

2 各类语言单位充当翻译单位的局限性

2.1以词或短语为翻译单位

不论原语是汉语还是英语,孤立地以“词”为翻译单位往往并不现实。主要从两方面考虑:首先如果以词或短语为翻译单位,就会将被翻译的语篇看作由独立的一个个的词、短语构成的,把它们作为一个个分隔的单位来处理,缺少对其间内部的有机联系的考虑,这样就会将文章的内部联系人为地割裂。其结果必然是重形式、轻功能,重单个、轻整体,虽然译出来的东西是由一个个词或短语组成的句子,可能很精确、很考究,但常会支离破碎,难以达成整体观念。其次,脱离语境、丧失语用色彩、剥离了语体特色的译词,对于译文来说,只能使其减色。只有考虑到语境、语用、文体等诸多因素,词语才不是僵硬的没有生气的词语,才能体现原作的真实意图。

2.2以小句为翻译单位

以小句为转换单位较之于词和短语操作性更强,更具灵活性,因为译者可以根据表达的需要在小句的范围内对词和短语的结合方式加以调整和变通,使译文的每个小句读起来顺畅自然,也使原作的脉络相对清晰。很多坚决主张直译的人实际上就是以小句为翻译单位的。不过,不同的语言在小句结合成句子的手法上并不一致或不是完全一致,对小句的翻译总体上与原文也只是貌合神离,在紧凑连贯、衔接自然、主题突出、意思鲜明等方面远不能取得好的效果。

2.3以语段为翻译单位

语段又被称为“句段”(sentence group)。它是“由两个或两个以上的句子构成的,在形式上和内容上与上下文互相关联而又相对独立的一段话即一个语言片段。”(郝长留,1983:1)。它是“由一组有明晰的中心意思,前后衔接连贯的句子组成的最大的语言单位。它是由句法过渡到章法的桥梁”(徐炳昌,1986:15-16)。语段被视为在结构上衔接紧密,语义上有逻辑关系,在语气上前后呼应的一组句子。但由于语段是大于句子但又可以小于段落的语言片段,其切分实际在很大程度上是凭译者自己的理解和需要而定,存在着较大的随意性;因而其语义也很难说是完整的;所以说客观上它割断了语篇衔接的逻辑联系和语义的连贯性。在实际操作中,原文语段的切分需要译文语段的对接,如留下拼合的痕迹就会影响整体的翻译效果。因此,以语段作为翻译的操作单位也有不妥当的时候。

3 意,译之根本——以语篇为翻译的单位的理论分析

在我们分析了这些翻译单位之后,我们不禁要问“翻译要译什么呢?”“翻译就是要译意”(奈达)。释义派翻译理论认为,“翻译的对象不是语言,而是意义。翻译所要处理的意义是个既含有基本义,又包括诸如文字风格色彩等在内的意义体系。”(金岳霖,1983;胡壮麟,1989)源语语言形式上的特征——句式、段落长短及措辞风格无疑是作者为表达文章主题思想而选定的,因此,翻译中理所当然地要考虑到原文语言形式的特征及其表述的意义,从而在译文中以相应的符合目的语习惯的表达形式来体现。翻译的要旨在于跳出原文语言层面的束缚,传达出原文的意义和精神。

3.1语篇是理解原文的前提

3.1.1帮助译者确定语篇的主题

语篇中往往有一个主题思想贯穿始终。只有全面了解语篇中的整体内容,把握全文中的思想,才能准确地译出标题。具体把握语篇主题思想时,着重观察首句与尾句,有时也主题思想也会蕴涵在语篇的中间,需要译者做出推理判断而后确定。标题就是语篇的中心思想,但在很多情况下,如果只看标题的表面字句来翻译的话,不能再现原文的主题思想。

3.1.2帮助译者确定多义词的词义,从而确定句子和语篇的意义

只有在一定的语篇中,词的意义才有可能得到准确的再现,脱离了语篇是不可能确定词义的。一个完整的语篇往往在传达作者基本意义的同时,还透过其语言的风格,文体的选择传递字面以外的深层意义。往往穿梭于字里行间的多义词不可避免地要依靠语篇这一整体环境来揣摩,否则译者给读者带来的就是偏离内在含义,仅仅从字面上翻译的文字,这与直译也就没有什么区别了。

3.1.3帮助译者明确指代关系

英语是形合语言(hypo taxis),而汉语则为意合语言((parataxis),汉语中代词的使用频率远比英语低,而且“句子中的指代关系在外观上不明显”(范红升,1996)。这就给中国的译者在理解原文的时候造成了困难,往往难以确定句子中代词所指的对象。通过对语篇进行仔细的分析,译者能清楚原文中的指代关系。

3.2语篇是准确表达的保障

翻译不仅有一个理解的过程,而且还有一个表达的过程。和理解一样,表达也离不开语篇。也就是说,翻译不仅要对原文进行语篇分析,还要对译文进行语篇分析,检验译文语义是否连贯,前后衔接是否得体,译文是否构成语篇。因为既然原文是完整的语篇,译文就不应该是孤立的句子,这就决定了译者在表达的时候,要充分注意英汉两种语言的差异,摆脱原文的束缚,用流畅的语言再现原文思想。以语篇为单位进行翻译,可以帮助译者做到以下几点:

3.2.1能使译者调整译文的语言结构

由于英汉语言结构的差异,在翻译时,为了实现译文忠实、通顺,就必须跳出原语言结构的桎梏,用目的语语篇结构替代原语语篇结构。

3.2.2能使译文保持原文风格

语篇与语境是相联的。因此,从语用学角度,说话人必须生成与情景相一致和相称的篇章,译者的选词造句都必须在诸如表达媒介、言者的身份、态度、文化程度、社会背景、言语(文章)对象等方面与原作相符。原文若是土语、秽语,那么译文也应还它原貌,“雅”化不得。

4 结论

语篇,作为语义和结构的整体,在语法结构上它具有衔接性、连贯性、相对性、层次性和整体性;在意义上它具有完整性。所以它能成为语言交际的意义单位。而翻译,作为语言交际的一种形式,自然要在语篇层次上进行。只有以语篇为单位进行翻译,才能使译文正确、通顺、易懂,既忠实于原作精神又保持原作形式与风格,达到完美地再现原文思想的目的。

参考文献

[1]范红升.英语形合与汉语意合对翻译的启示[J].解放军外语学院学报,1996,(6).

[2]高芳.句段意识与翻译单位[J].外国语,2003,(4).

短篇作文篇5

一、快速浏览,抓住短文主旨大意

阅读是短文改错的首要条件,拿到语篇快速浏览一遍,读懂句与句之间的逻辑关系,了解整篇文章的大意。短文改错在高考中是语篇难度不大、语法结构和词汇都较浅的一种题型,故抓住短文的大意并不难。例如1999年高考短文改错:

TheProblemwithTelevision

NowIcan''''twatchmuchtelevisionbutafewyearsago

86.____

Iusedtowatchiteverynight.Iwasoften87.____

alittletiredafteraday''''sworkandwatchTV88.____

demandsverylittleeffort.Unfortunate,thereare89.____

toomanypeopleamongmyfamily.Somewanted90.____

toseetheprogrammewhileotherspreferred91.____

another.Iamhappywithanyprogrammebut92.____

theothersspentalottimearguingandthere93.____

wasnowayofsettlingthematterexceptby94.____

sellingtheset.Nowsomeoneathomereadsinstead.95.____

短文主旨一目了然,即"TheProblemwithTelevision"。尽管过去经常看电视,可现在由于种种原因彻底放弃电视,故第86题中much是多余的,去掉much才符合短文所表达的意思。第95题最后一行"someone"改成"everyone"或"everybody",解决"problem"的唯一途径是卖掉电视机,从而导致一家人的习惯改变,每个人茶余饭后都只能靠看书来打发时光。这样文章前后呼应,一气呵成,紧紧围绕文章中的"TheProblem。"

像这种短文改错,只要有一定的阅读能力,就能具备清晰地把握文字信息的能力,语篇改错得分随之提高。但平时的短文改错训练中,学生往往只拘泥于逐句逐词的语法、时态、意义改错。老师也往往侧重于细节错误的解释说明,忽略阅读在改错中的地位,大量的训练但“事倍功半”。所以平时要广泛涉猎形形的文章,实质性地提高判断、归纳、推理能力。那么,短文改错就能既快又准。

二、上下连接中掌握和理解语篇

阅读语篇中理清段落之间、句子与句子之间的逻辑关系,尤其是句子与句子之间的连接词能有效地过渡句子、段落,使文章内容承前启后,上下转折,表达不同的语气、思想内容和逻辑关系。因此,短文改错中绝对不能忽视上下文中的过渡词。这类改错题在历年高考中屡见不鲜。例如2002年高考试题:

LastweekmyparentsandItookatwodaytriptoEmeiMountaininSichuan.Aseveryoneknows,it''''sfamousmountainwith

76.____

all

kindsofplants.Theweatherwasfine.Itwasabout

77.____

noonwearrivedatthefootofthemountain.Thethreeofthem

78.____

wereveryexcited.Asweclimbedthemountain,we79.____

fedmonkeys,visitingtemplesandtoldstories.Ontheway

80.____

upIwasbusytakingpicturesincethescenerywasso

81.____

beautiful.Thetimepassesquickly.Eveningcame82.____

down.Wespentthenightinahotelatthetopofthemountain.83.____

Thefoodwasexpensiveandtheservicewasgood.Iwas

84.____

sotiredthatIfellasleepatthemometmyheadtouchedthepillow.85.____

78题一经阅读发觉该句中漏掉了过渡词"when","when"引导时间状语从句;第84题中谈到食物贵但服务棒,故"and"必须改为"but"。这种例子几乎在历年高考改错题中出现。语篇理解在改错中难度较大,要求考生在阅读的基础上,对全文有一个全面综合的了解,如果学生只拘泥于从局部考虑或着眼于语言知识,则很容易忽视问题、漏掉错误。大凡这种题,无论从语法上或词汇上都无懈可击,只有着眼于语篇,错误便浮出水面。

又如79题:…Thethreeofthemwereveryexcited.Asweclimbedthemountainwefedmonkeys.…

该句子的错误只有从上下文联系中才能体会到。文章叙述我和我父母去四川峨嵋山游览的情景,第一人称叙述,故"us"替代"them"。假如只是局部看这一句子,句子正确无误,所以,不要只见树木,不见森林,解题过程中,我们必须“又见树木,更见森林”。

三、逐词逐句,运用综合判断

高考改错题的设题,考查学生一系列的知识综合判断,如句子的主要时态,与之相适应的语态、动词的变化形式以及非谓语动词,名词在英语里的句法作用,名词的单复数变化形式,定语的用法,以及中英文差异方面的冠词、名词、句子结构,一致性原则,形容词,副词,介词的使用和搭配等。

副词修饰动词或整个句子,形容词作定语和表语,介词后一般接名词、代词宾格和动名词,固定短语以及句型的准确使用,这方面的考查知识都可以从课本中获得。而广泛的阅读,不仅能巩固已掌握的知识,而且还能拓宽知识面,逐步积累更多的知识,加大词汇量,更多了解短语以及句型结构。

又如85题:…IWassotiredthatIfellasleepatthemomentmyheadtouchedthepillow.

学生如了解了从句前必须加连词以及"the moment"在句中起着连词的作用这两方面的语言知识,那么,此题中的"at"必须去掉,"themoment"从意义上等同于"assoonas",所以去掉介词"at"。2000年高考81题:Suddenly,IcaughtasightofmyEnglishteacherin…,学生具备了一定的词汇量,阅读这段短文,脑海中浮现出"catchsightof"(突然看到)这一动词短语,错误便一目了然。像这种短语结构错误,在高考题中占有相当的比例。

四、通篇阅读,反复核实

面对已改好的短文,最后一步仍然是通篇阅读一遍,仔细推敲所用词语是否正确,判断是否合理,分析短文是否通顺,当然,这些检查必须依赖于短文整体理解,从上下文中揣摸核实,否则,有些答案会顾此失彼。

短篇作文篇6

2、莫言,本名管谟业,1955年2月17日出生于山东省潍坊市高密市东北乡文化发展区大栏平安村,中国当代作家。

3、1981年,发表处女作短篇小说《春夜雨霏霏》。1985年,因发表中篇小说《透明的红萝卜》而一举成名。1986年,在《人民文学》杂志发表小说《红高粱》引起文坛轰动。1987年,担任电影《红高粱》编剧。1988年,发表长篇小说《天堂蒜薹之歌》。1989年,出版长篇小说《食草家族》。1993年,出版长篇讽刺小说《酒国》。1996年,出版长篇小说《丰乳肥臀》。1999年,出版长篇小说《红树林》。2001年,出版长篇小说《檀香刑》。2003年,出版长篇小说《四十一炮》。2006年,出版长篇小说《生死疲劳》。

4、2009年,出版长篇小说《蛙》。2011年,凭借《蛙》获得茅盾文学奖。2012年,获得诺贝尔文学奖。

短篇作文篇7

【关键词】大学英语四级听力 新题型简析 应试技巧

大学英语四级考试是教育部主管的一项全国性教学考试,目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确的测量,为大学英语教学提供服务。为进一步提高学生英语应用能力,2016年6月起,全国大学英语四、六级考试委员会对大学英语四级考试的听力部分做了局部调整,将短对话改为了短篇新闻听力。本文对新题型听力理解部分做了简析,并提供一些应试技巧。

一、新大学英语四级听力理解题型简析

1.题型及分值分析。修改后的大学英语四级听力去掉了之前的八个短对话(8 short conversations)新增了三段短篇新闻听力(3 news reports),因此听力理解部分的题型变为:短篇新闻听力(3段),共7题,分值占7%;长对话(2段),共8题,每题一分,分值占8%,较之前增加了1个小题;以及短文理解(3段),共10题,每题2分,分值占20%。

2.难度分析。修改后的新题型增加了短篇新闻听力,而新闻听力语速更快,专有名词比重更大,内容更陌生,这无疑加大了听力的难度。将对话形式改为语篇后,对学生的记忆长度和对语篇的全文概括能力都有了新的要求。

二、新大学英语四级听力理解应试技巧

1.词汇及背景知识方面。在原有的大学英语听力理解高频词汇的基础上,学生还应额外掌握如congress(国会),debt

(债务)等新闻相关词汇。学会区分如EU(欧盟),UN(联合

国);WHO(世界卫生组织)和WTO(世界卫生组织)等组织和机构的缩写词的意思。建议学生多利用便利的手机应用资源,下载相关的App如扇贝单词,百词斩等,进行碎片化学习。

背景知识方面,对于短篇新闻听力来说,由于语篇多数是来自BBC或VOA news,建议学生在课余时间多收听这些权威英语听力材料。考试时如出现听过的新闻,对内容的掌握要好的多。而对于长对话和短文理解来说,应在平时提高政治、经济、文化、科技等方面的图书浏览量。便于学生考试时启动自己的背景知识,预测出文章可能出现的词汇。此外,学生可通过网站(如旺旺英语、环球时报、华盛顿邮报

等)或手机应用(如扇贝新闻、扇贝听力等)提高英语国家背景知识和敏感度。

2.问题预测和审题方面。在问题预测上,可将听力提问方式归纳为主旨题,推理题和细节题。

主旨题的提问方式一般为:

(1)What is the news report/item mainly (talking) about? (短篇新闻)

(2)What is the discussion mainly about?(长对话)

(3)What is the main idea of this passage? (短文理解)

因此提高自己的Z篇主旨归纳能力是做好这类题型的关键所在。

在推理题中,提问方式为:

(1)Which of the following is probably the result of...?(短篇新闻)

(2)What does the man imply?(长对话)

(3)What does the man mean?(长对话)

(4)What does the man think of second-hand shop?(长对话)

(5)What can be inferred from the conversation? (长对话)

(6)What can be implied according to the passage?(短文理解)

(7)What massage did the researcher intend to convey to parents?(短文理解)

因此,掌握一定的关于该类问题的词汇(即粗体词)是做好这种题型关键所在。

细节题,是对细节的掌握,可分为原因题、结果目的题、确认身份题、排他题、数量题等。

原因题关键词如why did/didn’t can’t;结果目的题如What is the result of...?和what caused...,what is the purpose of...;确认身份题如Who is the man in this conversation? What probably is Peter?;排他题如What is not the...of...? Which of the...is not true?;数量题如How many...? 要求对数字敏锐。当然,针对不同内容的不同细节题都有可能出现,学生平时应多归纳总结。

另外,从审题上,要在试音结束后迅速审题,争取完整将题读一遍,这样才会针对关键词对所出题目进行预测。而先听到的内容一般也会先设定问题,因此考生可在做听力时对逐个问题按听到的先后顺序进行排查,当然,也会有个别不按照时间顺序出题的情况,可在练习的时多加注意,提高听力识别准确度才是关键。

三、结束语

听力能力的提升不是一朝一夕的,需在掌握技巧外付出努力“磨耳朵”。除通过考试的目的外,还应培养学生综合应用能力,特别是听说能力,从而使学生在今后的工作和社会交往中用英语有效进行交际。

参考文献:

[1]王洁.新大学英语四级听力理解题型解读及应试技巧[J].新丝路(下旬),2016,(04):84.

[2]杨廷君,周德桥.新编大学英语考试四级预测试题精编[M].天津教育出版社,2017.1.

短篇作文篇8

[日]田中芳树/著 陈惠莉 等/译

华文出版社

分类:小说

田中芳树作为日本小说界大神级地位的作者,擅长创作以架空历史为背景的长篇小说,最出名的代表作《银河英雄传说》曾经风靡亚洲,影响深远。而这一部《亚尔斯兰战记》同样是作者的经典作品之一。小说以中世纪的波斯历史和文学为原型,加入天马行空的想象,锻造了一部非常独特的传奇小说。故事主要围绕着年轻的王子亚尔斯兰如何在战斗中逐渐成长这个中心展开,塑造了许多富有魅力的角色,比如勇猛忠诚的黑衣骑士达龙,睿智机敏擅长谋略的宫廷画师那尔撒斯等等。

现在中文简体版已经出版了12卷,日本版出到了第13卷,故事仍然在继续。虽然还是一个“坑”,可仍旧吸引了无数读者往下跳,并被改编为漫画和动画,网上常年可见讨论与再创作,是以证明其魅力有多大。

《思考机器》探案集

[美]杰克·福翠尔/著 游健治、张文广/译

新星出版社

分类:小说

如果你喜欢看柯南,那要向你郑重推荐这套书。杰克·福翠尔是推理黄金时代重要的短篇作者,他以一个头脑非常聪明的教授凡杜森为主角,创作了五十多篇短篇推理小说。因为这位凡杜森教授太聪明,所以被冠以“思考机器”的称号。

这套书共有五册,除了最后一本《微笑的上帝》收录的篇幅较长外,其余都是短篇小说。短篇推理小说的节奏快,情节精巧,读起来毫不费力。虽然文章都是创作于上世纪初,但是作者奇妙构思和简洁的描述读起来丝毫没有距离感。

作者的去世带有一些传奇性:他在英国商定了出版事宜后返回美国,而搭乘的船正是举世闻名的冰海沉船“泰坦尼克号”。而思考机器系列的最后几篇稿件也随作者永远沉睡在大西洋海底。

《丰子恺谈艺录》

丰子恺

湖南大学出版社

分类:文化

很多人都知道丰子恺是我国著名的画家,但是艺术是相通的,他的散文也写得挺好,而且还是著名的教育家。这本书由作者专门面向中学生谈艺术的讲稿整理而成,作者以自己丰富的艺术积累和深厚的底蕴将艺术普及知识讲得生动有趣。

短篇作文篇9

骆驼祥子被誉为抗战前夕中国最佳长篇小说。《骆驼祥子》是老舍代表作,北平(今北京)一个人力车夫祥子行踪为线索,二十年代末期北京市民生活为背景,人力车夫祥子坎坷、悲惨生活遭遇为主要情节,深刻揭露了旧中国黑暗。

老舍简介:老舍的一生勤奋笔耕,创作甚丰。20世纪30年代就成为最有成就的作家之一,著有长篇小说《小坡的生日》、《猫城记》、《离婚》、《牛天赐传》、《骆驼祥子》等,短篇小说集《赶集》等。其《骆驼祥子》问世后蜚声文坛,写了在底层生活者的悲惨生活,标志着老舍现实主义风格的形成,达到了他小说创作的最高成就,是我国现代文学史上最优秀的长篇小说之一,曾先后被译成十几种外文。

20世纪40年代的作品有:长篇小说《火葬》、《四世同堂》等,中篇小说《我这一辈子》,短篇小说集《贫血集》、《月牙集》,以及通俗文艺作品集《三四一》等。中华人民共和国建立后的作品,主要有长篇小说《正红旗下》,长篇报告文学《无名高地有了名》,散文杂文集《福星集》,剧本《龙须沟》、《茶馆》等。

(来源:文章屋网 https://www.wzu.com)

短篇作文篇10

摘 要:本文从大学英语四级新题型的变化对大学英语课堂教学的影响入手,阐述了在听力方面应采取“精听”和“泛听”相结合的方法来提高学生对整段听力的理解能力;在阅读和翻译方面应采取语篇分析教学,从宏观和微观两方面入手来提高学生的语言综合运用能力。

关键词:大学英语四级新题型;大学英语课堂教学;精听;泛听;语篇分析教学

1.引言

大学英语四级考试是对非英语专业大学生进行的英语水平测试,在社会上具有很高的权威性和可信度。在某种程度上,大学英语四级通过率是衡量学校教学水平的标志之一。同时,是否通过四级考试也是事业招聘的重要考察指标。自2013年12月考次起,全国大学英语四、六级考试委员会对四、六级考试的测试题型作了局部调整。调整后的大学英语四级新题型总体难度有所提高,这就对英语四级的教学和学习提出了新的挑战。如何让大学英语课堂更好地发挥功效,从而为新题型下的四级考试提供更有效指导与帮助是广大师生普遍关心的问题。

2.大学英语四级新题型的变化

调整后的四级试卷结构和测试题型相同,内容作了局部调整。听力部分的复合式听写调整为单词和词组听写。要求考生在听懂短文的基础上,用所听到的原文填写空缺的单词或词组,这就对学生的整段听力的理解能力提出了较高的要求。阅读部分的快速阅读理解调整为长篇阅读理解。篇章后附有10个句子,每句一题。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信息相匹配的段落。此次变化,不但要求考生对整篇文章能够有所理解,还要求考生对文章的一些细节能够把握,这就对学生的宏观概括总结能力和信息加工处理能力提出了较为明显的要求。翻译部分的单句汉译英调整为段落汉译英。整段翻译要求学生对文章的理解能力更强。上下语句之间产生了关联,这就改变了单句翻译看重语法及词组含义理解的传统,也是英语综合运用的一个很好的实践。上述这些变化均体现出对考生运用语言能力的要求进一步提高了。

3.四级新题型下的测试内容对大学英语课堂教学的影响

3.1注重提高学生对整段听力的理解能力

“精听”Micro-Listening和“泛听”Macro-Listening是提高大学生整段听力理解能力的两个有效方法和途径。

“精听”主要是指听的“质”,是指按照考试的听力模式进行的一种听的活动。要求学生在听力练习中尽量捕捉到每一个词和短语,不能有任何疏漏和不理解之处。它可以帮助学生熟悉考题类型,掌握解题技巧。教师要选用一些教学录音和有故事情节的短文,有针对性的对学生进行训练。在精听的过程中要注意以下几点:首先,某些单词的弱读。比如介词of中字母o通常会被弱化为[],f弱化时通常不发[f]而是发[v]。所以在精听材料时,教师一定要强调弱读单词,并要求学生掌握其发音规则。其次,某些单词的连读。比如not at all听起来发音就像notatal。这需要在平时的听力练习中多积累,掌握连读的规律,教师要多给予指导。再次,某些单音节的单词。多音节的单词,比如advertisement,international,beneficial等,由于音节比较多,很容易听出来,但一些单音节词,比如do,is,have等,只有一个音节,发音时间短促,很容易被忽略,因此在精听训练时,也要重点识别这些单音节单词。弱读、连读、单音节单词这三个问题解决之后,最后的问题就是“单词与头脑的同步”,也就是每听到一个单词,头脑中必须马上想到这个单词的汉语意思,比如,听到September马上想到“九月”;听到interested,马上想到“有兴趣的”,等等。教师在课堂教学中要逐步把这些知识渗透到学生的脑海中,成为一种习惯。此外,在精听训练中要求学生反复听材料,直到完全听懂,甚至能逐字、逐句复述为止。

“泛听”是指听的“量”,是指一种着眼于了解大意或接受熏陶的听力活动。它的目的不是追求对所听内容的全部理解,而是培养从整体上捕捉信息的能力。它可以开阔学生的视野,培养学生对英语的感知能力。泛听解决的是宏观问题,是对精听的一种必要补充。因此,教师要尽可能地让学生涉猎多种材料,拓宽知识面,提高学生对听力材料的理解。每天的英语新闻,电影和各种英语磁带都可以作为泛听材料,在泛听练习中要求学生尽量集中注意力。

总之,在大学的英语课堂上,教师要交替使用这两种听力训练策略,让学生涉猎多种材料和文体,掌握必要的语音知识,不断地给予学生指导,帮助学生克服对听的心理恐惧,从而不断地提高学生对整段听力的理解能力。

3.2注重语篇分析教学从而提高学生的阅读、翻译和英语综合运用能力

胡壮麟认为:“语篇指任何不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整语义的自然语言”。也就是说,语篇指的是两个或两个以上在语义和语法上相互联系的句子或语段为达到一定的交际目的而结合起来的语义整体。语篇分析(discourse analysis)是以语篇为基本单位,从语篇的整体出发,从语篇的结构和内容入手,围绕文章进行宏观结构分析(包括篇章结构、主题思想、发展思路、写作意图等)和微观结构分析(包括衔接、词汇语法等),使学生最大量掌握和领会文章的主旨和中心思想,从而提高学生语言运用能力。

那么语篇分析教学在大学英语课堂中如何具体的贯彻实施呢?

首先要改变传统的逐句分析讲解的阅读教学模式,树立语篇分析意识。教师在授课时要从宏观和微观两方面着手。宏观上,将着眼点放在“篇”而不在“句”上,从整体和深层含义上把握文章,重点介绍与文章相关的背景资料,从整个语篇的结构安排入手,纵览全文,引导学生对文章进行整体的分析,从整体到局部,逐层分析,弄清主题是怎样逐层展开的,弄清各层之间是怎样衔接和连贯成篇的。微观上,对实现语篇的语言手段展开分析,对重要的单词短语进行讲解,对复杂的语法现象进行剖析,对结构复杂的长句难句进行阐述,来排除阅读理解的障碍。教学从篇到段到句到单词短语,最后再回到篇上,逐渐使学生对语篇从模糊宏观到细致微观,最后达到清晰宏观的理解。

语篇分析之后,要求学生写出文章的段落分析。文章是由几部分组成的,每一部分的主旨是什么;每一部分又包括哪些段落,大意是什么。最后要求学生用自己的语言概述整篇文章并落实到文字上。

通过这样的训练可以使学生既能读懂全文,把握住文章的整体脉络;又能看懂细节,抓住句与句、词与词之间的联系。既提高了阅读能力又提高了段落翻译的能力,对学生的英语综合运用能力的提高将会大有裨益。

4.结语

大学英语四级新题型的改革是为了能够全面而真实地测出学生的实际水平,同时通过考试这一手段促使学生真正地提高自己的外语能力。改革必定会促进发展,作为传送知识的主要纽带――大学英语课堂就要做出改变,要不遗余力地培养学生们较强的语言综合运用能力。(作者单位:长春大学旅游学院基础部)

参考文献

[1] 胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994.