跨文化广告十篇

时间:2023-03-26 18:41:20

跨文化广告

跨文化广告篇1

    [关键词] 跨文化传播跨文化广告传播跨文化培训

    企业界的跨国跨文化背景自从20世纪80年代晚期以来越发明显,商业领域的理念大战、意识大战,其实质都是文化大战。当今,随着经济全球化的不断深入,全球成为统一的大市场,世界贸易与世界交往日益频繁,不同文化的遭遇也越来越多。这个趋势同时也使跨文化广告传播日益频繁,挑战日益严峻。广告公司要充分认识到进行跨文化广告传播的关键是对广告人员进行培训,将一种新型的文化植根于企业成员之中,实行全员的跨文化管理,真正实现跨文化广告传播的目的。

    一、跨文化传播与跨文化广告传播的含义

    跨文化传播,顾名思义,是指两个不同文化背景的群体之间的信息传播与交流活动。跨文化广告传播是指企业在进行广告传播活动时,与企业有关的不同文化群体在交互作用过程中出现矛盾和冲突时,加入对应文化整合措施,有效地解决这种矛盾和冲突,从而高效地实现传播目标。如中国某一产品要打入国外市场,需在国外作广告宣传,广告如何实现与外国人顺利沟通,便是一个跨文化传播的问题。

    二、广告人员跨文化培训的必要性

    在世界多元化并存的大背景下,研究跨文化广播传播具有很重要的现实意义。中国的产品要走向世界市场,对外进行广告宣传,就必须了解广告地的广告规范、风俗和消费者的心理特点,才能更好地实现不同的文化群体的沟通,有效地传达广告信息,发挥广告的作用,实现广告的目的。反之,国外企业进入中国也要研究中国文化和中国消费者,才能顺利地沟通,有效地占领市场。

    这对广告公司,尤其是广告人员提出了更大的挑战。倘若固守着基于本土文化的传统的广告意识和模式不变,不进行其内部培训与提高,就无法指导全球化广告的创作。所以,对广告人员的跨文化培训是一项不可忽略的任务。

    三、广告人员跨文化培训途径

    1.跨文化意识的培养

    文化是人类思想和行为的指南。两种不同的文化可以说是两种截然不同的生活和思维方式,以及对家庭、国家、经济制度甚至人本身的不同看法,而这些文化差异必将产生相互对立和相互排斥的现象。研究表明,企业在国际市场上的失败80%是由于管理者对国际市场和文化的不了解,这种对跨文化管理不重视所导致的代价是沉重的。跨文化意识就是人们对不同文化间存在的差异有较深的理解和认识,并做到包容和尊重。广告行业的每一位员工同样应该重视并树立跨文化学习和应用的意识,否则无法创作出适应不同国家文化和消费者心理、能将本国产品打进国外市场的成功广告。跨文化执行力形成的关键在于跨文化意识的强弱,而跨文化意识在跨文化管理中成为最基本的要求。因此,意识培训是企业跨文化培训的基础,只有员工的意识和观念改变了,行为才会随之改变,其重要性不言而喻。

    2.语言与翻译培训

    语言是文化的载体,翻译是语言沟通的桥梁,语言沟通与交流是提高不同文化适应能力的一条有效途径,而广告人员扎实的语言功底与翻译能力则是做好跨文化广告传播的前提条件。除了要使员工掌握中外语言(如通过组织课堂教学或让员工与来自东道国的留学生和工作人员有更多接触和交流的机会等),还要开设部分语用学课程使其具备一定的翻译技巧,因为广告文案创作单靠字典释义是不行的,语言文字应地道,能得到当地民族国家的认可。如一般英美人说公鸡用rooster而不用cock,因为cock是脏话。CUE是美国一个牙膏的牌子,而在法语俚语中是“屁股”的意思。“Fit is best”是美国一句对称、有力度和美感的广告词,若翻译成“合适的就是最好的”就大打折扣了。由此可见,要进行有效的跨文化广告传播,广告翻译应在遵循基本原则的基础上力求做到选字不俗却顺口易记,灵活变通却务真务实,入乡随俗却不失立场。

    3.文化培训

    其实,语言与翻译的学习不可能脱离文化背景,即广告语言必须反映文化特征。文化培训是跨文化广告传播中人员培训的关键所在。跨文化广告传播面对的是不同国家或地区、不同民族、不同社会的消费者,政治、经济、文化环境都与本土有着巨大的差异,而所有差异中对传播影响最直接也是最深刻的是文化的差异。如果不懂或忽视这些在信息交流中发挥重要作用的文化差异,广告的可能性和广告传播的效果就可能受到极大的影响和冲击。这就是有许多产品在国内销路很好,在进入国际市场时却遇到了困难,甚至惨遭失败的原因。

    文化培训可以从环境关系、价值观念、人的本质、宗教习俗、道德规范以及时间和活动的取向等方面进行。比如,玉兰油和宝洁在针对不同国家和不同文化做广告时就采用了不同的命名。而食品广告语则更需要严谨了解当地文化,因为吃喝习惯通常受区域、口味和信仰的约束。这些具有不同文化特色的饮食习惯也会反映在广告中。麦当劳在携着美国通俗文化风行世界的时候,却做到了在不同的国家配有不同的菜单:在法国配有香槟,在英国配有威士忌,在德国有啤酒,在新加坡,马来西亚有果味奶溶,在中国则配有红茶,而印度德里的巨无霸,居然是咖喱鸡做成的,因为印度教不吃牛肉,这充分体现了麦当劳文化融合的能力。再如,“高露洁”牙膏在马来西亚开拓市场时,广告诉求一再强调其增白的功能,而该地区却以牙齿黑黄为高贵的象征,且通过咀嚼槟榔来使牙齿变黑,显然这则广告是在帮倒忙。广告人员如果仅立足于自己的文化去看待他人的文化习惯,所做出的判断可能恰好触犯了文化禁忌。因此,能被广告受众接受,适应文化和亚文化的习俗和状况的广告才能更好地发挥其功能,达到促进销售、繁荣市场的目的。

    4.政策法规培训

    不同国家关于广告实施的政策法令相异,这直接限制影响着跨国广告的进行,广告创作前必须先调查了解清楚。广告公司应对员工此方面进行细致培训,使其牢记异国法规,既达到广告目的,又绕开政策限制。比如许多国家的广告法都禁止在电视广告中使用儿童形象。又如,德国禁播比较式广告文案,意大利广告对广告选词文明度有要求,日本对每则广告的时间有严格限制,而瑞士和美国则相当宽松,等等。

    5.跨文化管理能力培训

    广告公司面临着跨文化广告传播的任务,因此广告公司对部门经理除了要要进行意识、语言、文化等方面的培训,还要加强其跨文化管理和执行能力的培训,培养目光长远、能应对各种文化冲突的经理人员。一般采用在职培训和岗前培训相结合的办法来取得跨文化管理技能。可以通过出国留学、国内文化熏陶等手段增进对异域文化的了解,然后通过跨文化团队建设的方式,训练其在多元文化团队中实施管理的技巧。也可以聘请跨文化管理顾问对经理人进行专门指导,增强他们的跨文化执行力,从而实行积极有效的全员跨文化管理,形成共容的企业文化。

    四、培训注意问题

    >  首先,跨文化意识培训不要导致刻板印象。对文化或民族的概括和结论不应误导员工在片面经验和描述的基础上给整个群体套上一种单一刻板的看法。如当地的习俗和文化很容易使广告人员对各国人产生刻板印象,从而造成广告创作中的背景与事实相悖。其次,在对员工进行语言翻译能力培训时,要注意语言差异对培训效果的影响。培训中,语言的表述应尽量使用母语,如果不加分析处理就直接应用于培训,就会造成受训员工的误解和不适应。培训材料和方法也必须考虑国人的学习习惯,并在中外文化之间达成平衡。第三,要注意文化培训中员工的反应。有时由于价值观的不同,来自不同文化背景的员工会对相同的内容产生不同乃至相反的反应和理解。最后,跨文化培训除了进行文化学、心理学、传播学、语言学、公关等基本的知识和技能的培训外,还要针对某项广告任务,对客户部成员和广告创作人员进行专门培训,从而根据特定的市场文化的特点创作有效的广告。总之,跨文化培训不是一时一地的一次性培训,而是一个过程。

跨文化广告篇2

[关键词] 文化差异 跨文化广告 传播策略

一、文化的定义及特性

文化一词在近年来使用十分频繁,学者们讨论我国文化传统与现代化的关系,东西方文化比较等一系列重要问题。报纸上介绍和讨论“企业文化”、“饮食文化”、“酒文化”、“茶文化”等等,尽管人们都使用“文化”这个词,但对于它的含义的理解并不相同。

关于文化的定义,不同的学者持有不同的看法,因为每个人对文化的定义都是从自身研究角度进行的。Kroeber和Kluckhohn在他们的著作中“Culture: a critical review of concepts and definitions”中列举了不同人物对文化的160余种定义,就是很好的证明。

为了本论文之目的,我们采用Kluckhohn和Kelly提出的简明定义:“文化是历史上所创造的生存式样的系统,既包含显型式样又包括隐型式样;它具有为整个群体共享的倾向,或是在一定时期中为群体的特定部分所共享”(庄锡昌,1991:119)。这个定义虽然简单,但包括了一些重要的内容:文化是社会的遗产,而不是生理遗传;文化是群体共享,而不是个人的行为;文化是一种生活式样,包括了生活的各个方面;文化的形式多种多样,有可以看到的,也有人们不易看到的。

关于文化的特性,胡文仲进行了以下几点的高度总结与概括(胡文仲,2003):

1.文化是人类所独有的,是区别人类和动物的主要标志。文化是社会遗产,而不是生理的遗传。

2.文化不是先天所有,而是通过后天习得的。

3.文化中的大部分是不自觉的。

4.文化是人们行动的指南。

5.文化是动态的,文化的形态与一定的历史时期相联系。

二、广告是一种文化现象

1986年5月,芝加哥国际广告协会第33届广告大会提出“广告工作是当代文化整体中的一部分,是文化的传播者和创造者”,这一命题表明了世界广告界对广告是一种文化的观念认可。

广告之所以被视为社会文化现象之一,在于它具有文化特有的观念形态和意识形态性。与其他文化相比较,广告又具有一些独特的个性。首先,广告传播作为一种“大众文化”形态,区别于精英文化,它具有意识形态相对较弱的特点;其次,广告传播以获取商业利润为基本目的,具有商业功利下的文化传播的间接性和隐蔽性;第三,广告传播具有难以回避的大量性和重复性的特点,并且极易造成社会时尚。最后,广告传播具有文化传播功能的双重性,并且其负面性常大于其正面性。这些都是广告传播最基本的文化特征。

广告的本质是推销,其目的是商业性的,但其表现形式却是具有文化性的,即广告以文化形式来表现商业内容。广告的基本职能是引导购买、劝导消费,一方面要做出物质利益的承诺,另一方面还特别注意观念的引导,不仅仅受一定的思想支配,还必然体现出一定的世界观和人生观。也就是说,广告在传播商业信息的同时,实际上也在传播着具有确定文化意义的生活方式和生活观念,既影响着人们的消费行为,也影响着人们的思想观念。广告已经成为一种特殊的社会文化现象,成为现代生活不可缺少的一部分。

“所谓广告文化,即是蕴含在广告运动过程中的、逐渐被人们所接受和认同的价值观念、风俗习惯等生活方式的总和。是以广告为载体、以推销为动力、以改变人们的消费观念和行为为宗旨的一种文化传播形式。广告的传播过程就是一个人们共享社会文化的过程,也是一个社会价值观念不断被传送、强化和公众接受社会文化教化的过程”。这一观点或许是对广告文化最好的解释。

三、跨文化广告传播中的文化差异

跨文化传播是不同文化成员之间进行的信息交流活动。也就是说,只要信息的发出者是一种文化的成员,而信息的接受者是另一种文化的成员时,就发生跨文化传播。跨文化传播区别于本文化内部传播的一个最显著的特点就是传播的双方存在文化上的差异。跨文化传播研究要解决的就是两种文化间的差异和传播因这种差异而做的调整。

如前所述,广告是一种文化现象,跨文化广告的文化属性则更为明显。跨文化广告(Cross-cultural Advertising)是跨文化传播的一种表现,主要指跨国公司在市场全球化过程中,针对东道国所进行的一种广告。这种广告的传播者和接受者属于两个不同的文化背景,广告在传播过程中存在着理解差异问题。可见,文化在其中扮演着极为重要的角色,因为文化的差异直接影响着传播的效果。那么,什么是文化差异呢?

理解文化之间的差异,最好的解释是这样一个比喻:文化就像大海中的冰山,可以见到的只是露出水面的冰山顶部,但这只是整个冰山的一小部分,其余部分在海水下面,是我们肉眼所不容易见到的。假如一艘船只看见了露出海面的冰山部分,而没有意识到海水中的那一部分,如果这时候想在露出水面的冰山部分旁驶过,它就有可能触礁沉没。

如图所示,我们将文化冰山分成水上和水中两部分。水上部分是显而易见的,而水下部分则是我们肉眼所不能见到的,因为它潜藏在水下,不易为人们完全了解,甚至被忽略。水下部分的文化冰山才是我们最难以理解、把握的文化部分,也称之为文化的深层部分。

了解这些文化的深层部分,我们就更能理解在这种文化环境中人们的行为,也更能理解支配人们语言与行为的价值观念、信念、见解等因素。因为正是这些文化因素支配着人们的行动及决策方式,同时塑造着个人形象及整个社会。

广告传播作为文化传播的一种表现方式,同样也具有这个特点。跨国公司在东道国做广告是在实践一种文化传播。在跨文化传播中,跨国公司在每个东道国面对的都是不同的文化,这些文化之间,以及这些文化和跨国公司所代表的文化之间的差异是巨大的,所以适用于一国的广告并不见得就能适用于另一个国家。比如,美国人对个人卫生很讲究,但欧洲天主教国家认为身体乃天主所赐,过分卫生是多余的。因此当“格林”牙膏以“本牙膏为三餐饭后刷牙的人所必备”,做广告语时,在欧洲根本行不通,因为欧洲人认为三餐饭后刷牙简直是怪癖。

四、跨文化广告创作的基本策略

跨文化广告传播虽然是一个极其复杂的系统过程,涉及到许多影响因素,但也有着其自身的基本传播规律。理解这些规律,并将其恰当地应用于国际市场营销中,将能更有效地提升营销传播效果。以下是跨文化广告创作中应该遵循的一些基本策略。

理解文化差异。如了解当地人的处事态度、生活观念及个人愿意在社会扮演的角色等,只有通过深入到人际交往才能了解到这些。熊猫在世界多数国家受到欢迎,但在奉行伊斯兰教国家的品牌广告,却遭到攻击和抵制,因熊猫外形象肥猪,也被认为是忌物。

尊重及风俗习惯。风俗习惯是一个民族、国家在较长的历史时期内形成的、一时不易改变的行为、倾向和社会风尚。我们“雪蛙”食品,在国外宣传竟使消费者产生肮脏的感觉,因西方国家把青蛙与蛤蟆当一回事。广告语的创作技巧使用幽默、双关、谐音等,都必须吻合受众国的风俗传统,产生正面理解及联想,否则会事倍功半。

迎合当地价值观念。美国通用面粉公司为在日本推销配好的蛋糕粉料,在广告中宣传:做蛋糕就像做米饭一样容易。几乎没有起到效果,后来才知道这句话伤害了日本家庭主妇的感情,因为日本妇女认为做米饭要有很高的手艺才行。迎合当地价值观念,才能使广告的商品被接受,广告才能打开产品市场。

规避民族情绪的消极影响。世界上绝大多数民族都容易产生民族文化优越感,即对自己文化中已知和熟悉的事物有着强烈的认同感,而往往贬低外来文化中的未知的和生疏的东西。这种优越感往往又与自卑性的敏感情绪相伴而生,所以广告要避免与当地品牌引起冲突,用语不要触及受众的民族敏感点。

用语习惯适用原则。精通受众国的语言、适应其语言习惯及特色是跨文化广告用语的基础和保证。珀杜的广告语“硬汉饲养嫩鸡”,如果把这句话用西班牙语做广播广告,它就会被曲解为另人作呕的“一个受到刺激的人会使鸡成为恋人”。跨文化广告语撰写最好用当地语言撰写,且不要简单地用两种语言置换,刊播前最好请当地行家过目,以免有不良引申义的产生。

适应文化教育程度。文化水平不同的人对同一广告语的认识和理解往往截然不同,广告用语一定要适应受众国目标受众的文化教育水平。在美国、日本、法国、英国等文化教育程度较高的国家,广告语一定要讲究艺术水准,否则不会被重视;而在印度、非洲等一些国家和地区,用语简单一些、直白一些效果会更好。

规避当地政策法规。不同国家有不同的政策、法令,它们影响着跨国广告的运作,所以在进行广告创作前必须先调查了解清楚。在我国,利用色情做广告是绝对禁止的,而在美国、法国等西方国家,则可以大胆巧妙采用。如果对一国法律、政策烂熟于心,广告用语可使用规避手法,既实现广告目的,又绕开政策限制。

文化优势融合原则。美国通俗文化风行世界,麦当劳快餐店总是裹挟着美国文化,遍布全球。但麦当劳在不同国家有不同菜单,在法国配有香摈,在英国配有威士忌,在德国配有啤酒,在新加坡、马来西亚有果味奶茸,在中国则配有红茶。这种融合两种文化优势的原则在广告中同等重要,一方面要有本民族文化特色才能吸引受众,另一方面适应受众文化才能被接受。

五、结论

以上基本策略无疑对我们从事国际广告活动有重要的实践指导意义。当然,不同的市场环境有其特殊的文化背景和市场特色,我们不能一概而论,而是需要因地制宜地做适当的政策调整。

国际广告的直接目的是满足目标市场的需求。人们的需求是与生俱来的,这一点对每个人都一样,但是人们所期待的满足需求和欲望的方式在彼此间却不一定是一样的。人们的需求动机和消费标准、生活方式是其在生存期间文化功能的结晶。人们由于缺乏文化差异意识,容易无意识地触犯相异的文化习俗。

所以,我们只有了解国家之间、民族之间及种种不同文化之间的差异,了解产生文化冲突的根源,才能克服跨文化传播障碍,并根据差异来调整自己的传播策略。

参考文献:

[1]Kroeber, A. L. & Kluckhohn, C. Culture: A Critical Review of Concepts and Definitions [M].New York: Random House,1963.

[2]陈先红:关于广告文化的理性思考[J].现代传播,2003,(2):26-33

[3]胡文仲:超越文化的屏障[M].北京:外语教学与研究出版社,2003

跨文化广告篇3

论文摘要:文化势能是跨文化传播的动力来源,跨文化广告传播的有效性正是取决于背景文化(体)对对象文化(体)积累的文化势能的大小。提升跨文化广告传播的效果必须努力扩大和积累背景文化(体)的文化势能。 

    我们考察整个人类不同文化(体)之间的信息传播史会发现这样一个基本现象:在某一特定时期内,不同文化(体)之间的信息传播往往不是双向的对称性交换,通常情况下是以基于政治、经济、军事等综合实力上相对强势的文化(体)向相对弱势的另一文化(体)的信息输出为主。而且,一般情况下,相对强势文化(体)的信息输出总量和信息输出的有效性会随着这两种文化(体)之间综合实力差距的扩大而扩大和提高。这就为我们提出了这样的课题:到底是什么在影响不同文化(体)之间信息传播的有效性?为什么相对强势文化(体)的对外信息传播会更有效?这对提高我们跨文化广告传播的效果有什么帮助? 

    俗话说,人往高处走,水往低处流。实际上不同文化(体)之间的泛信息传播同样也是这个道理。通常的信息传播理论认为,通信(信息传播)就是信源与信宿之间的一种特定的关联方式、一种系统现象或行为。其基本构成要素有三:信源、信道和信宿。但关键在于,信息为什么能够从信源传到信宿,也就是它能够在完全不需要任何动力(或能量)的情况下完成传递过程并被信宿顺利接受吗?尤其是作为具备强烈能动性的人和庞大的文化体系,他们之间的信息传播如果没有一种驱动力,信息凭什么能够被传播并顺利为对象所接受或认可的?笔者认为,信息传播也是一种特殊的物质运动形式,而任何物质运动都是需要能量的(我们姑且将这种信息传递的能量称之为信能)。不论是拉斯韦尔的5w模式,还是香农—韦弗模式,或者其它如环式模式、双循环模式、韦斯特利—麦克菜恩模式等,cycrss-sn无一例外地,传统信息传播理论都只看到了传播过程及其主客体,而忽略了这样一个重要因素—信能,即信息传播的动力要素。信能正是来源于因不同文化间综合发展实力的差距带来的双方相互吸引程度上的落差所形成的心理势能—我们称之为文化势能。 

    那么文化势能到底是什么东西呢?笔者认为,从本质上讲,文化势能就是在特定时期内,一个基于更强综合实力或独特文化异质性而获得相对强势地位的文化(体)对其他相对弱势的文化(体)在心理上产生的吸引、可信任和可接受程度的总和。它反映的是一个文化(体)对另一个文化(体)的一种模糊而综合的心理认可,是两个文化(体)之间客观存在的因综合实力或文化异质性而产生的相互认可和接受程度的心理势差。一个文化(体)对另一个文化(体)认可程度越高,另一个文化获得的文化势能就越大,就越容易接受来自另一个文化(体)的相关信息。文化势能的产生有其客观的现实社会经济基础,首先是世界经济社会发展的不平衡性提供了产生文化势能的现实基础。由于世界经济社会发展的不平衡,必然会导致不同国家或地区在同一时期形成不同文明程度和文明形态的文化,从而不可避免地会导致相对强势文化(体)和相对弱势文化(体)出现。这种文化上形成的相对强势和相对弱势必然导致两个文化(体)之间出现文化势差,从而形成文化势能。同时,经济社会发展的不平衡造就了世界文化的丰富性和多样性,使不同文化之间的异质特征也会对对方产生一定程度的吸引力,从而形成各自文化的相对优势或相对优势的文化,使自己能够获得对方一定程度的认可,奠定自己信息输出所必需的信能—文化势能。通常地,整体强势的文化(体)其信息输出无疑会获得强有力的心理优势,体现出信息输出的自觉和自信,而对来自相对弱势文化(体)的信息往往伴有较强的怀疑和抵制j清绪。与此对应,相对弱势文化(体)的信息输出无疑会处于心理劣势,对信息输出也通常表现出缺乏自信和消极,对来自相对强势文化(体)的信息往往表现出较高程度的认可、欣赏和向往。我们将因被认可而获得文化势能的一方称为背景文化(体),对因认可别人而失去文化势能的一方称为对象文化(体)。当然,背景文化(体)与对象文化(体)只是相对的,因为一方面文化之间的认可往往是相互的,只不过双方相互认可的程度和领域可能会不一致,双方存在可能互为背景文化(体)和对象文化(体)的情况;另一方面,由于不同文化(体)之间的综合实力消长和文化发展形态和速度是不断变化的,文化的相对强势或弱势地位也会随时间变化而发生转化。中国这个文化体及其灿烂的文化曾领先整个世界上千年,对外一直是获得文化势能的一方,信息向外传播和输出长期占据主导地位,但现在相对于美国文化整体上是处于相对弱势的。然而中国部分特有的文化异质性对美国文化来说是有吸引力的,在一定范围内也能获得相应的文化势能而取得信息输出的局部优势,而且从长远和发展的观点看,现在的整体文化弱势并不等于中国文化弱势就一直会长期存在下去。近年来世界各地兴起的汉语热就说明了这一点。

    同样一个文化(体)面向不同的文化(体)传播同样一个信息时,其最终传播效果往往是不同的,这是因为该文化(体)对其它几个文化(体)获得相应的文化势能是不同的。或者可以说,同样一个文化(体)要在不同文化(体)之间获得同样好的信息传播效果,该文化(体)必须获得相对应的足够的文化势能。一般说来,两个不同文化(体)之间文化势能的大小取决于背景文化(体)与对象文化(体)之间的下列三种因素:一是背景文化(体)与对象文化(体)经济社会发展水平;二是背景文化(体)与对象文化(体)的相互关系;三是背景文化(体)与对象文化(体)自身的文化异质性。

   背景文化(体)与对象文化(体)经济社会发展的现实比较水平是决定文化势能的根本因素。任何上层建筑都是构筑在一定的经济基础上的,文化也不例外。更强大的经济实力为创造出更先进文化和更高文明成果提供了必需的、雄厚的物质基础,同时也才能提供更先进的生活方式和更高的生活水平、生活质量以及更民主、更自由的社会制度体系,从而使自身文化对其它文化体产生吸引力,由此积累并形成文化势能。无论如何,以美国为代表的发达资本主义,其先进的生产力以及基于此的生活方式,排除意识形态的因素,毕竟是世界多数人所羡慕和追求的。美国之所以能够形成全球一定程度上的文化霸权,是以其政治、经济、军事上的综合实力积累形成的,其商业和文化对外输出的总规模和效度也显然要比中国大得多。这反映出中美两国在全球范围内的跨文化传播中获得的文化势能差别悬殊。

    背景文化(体)与对象文化(体)经济社会发展的比较水平是决定文化势能的根本因素,但背景文化(体)与对象文化(体)之间的文化势能在特定时期也受到这两种文化(体)之间的相互关系影响,特别是政治和军事关系的影响。例如,当两个不同文化体之间发生了大规模的军事或政治冲突时,会严重影响两种文化或两个独立文化体之间的相互认同,甚至会导致强烈的对立,这时,即使在综合实力上明显占据优势的一方也会因此而失去文化势能,直到两个文化体之间重新形成正常的政治军事关系。像这样的例子很多,当今的美国和朝鲜,20世纪60年代的中国和苏联,就是文化势能受文化体之间政治军事关系影响而发生改变的鲜活案例。在中苏交恶之前,前苏联对中国形成了巨大的文化势能,从工业品到制度体系,社会生活的方方面面都可强烈地感受到苏联老大哥的影子,但交恶之后,前苏联对中国的文化势能显然削弱甚至完全失去,中国对来自苏联的一切,带有强烈戒备和排斥倾向。

    背景文化(体)与对象文化(体)的自身文化特性也会影响文化势能。在现实世界中,由于人文地理等诸多因素的长期积累与影响,不同文化(体)会形成各自独特的文化特性。其中,有的文化自身包容性比较强,容易接受外来影响;而有的文化封闭性和排他性较强,不易受外来文化的影响。总体上来讲,伊斯兰文化相对其他文化来说,更不易受到外来文化的影响,其他文化很难获得对他的文化势能,对伊斯兰世界的跨文化传播显然要困难得多。相应的,朝鲜作为一个封闭性较强的文化体,美国对朝鲜的跨文化传播显然要比对当今中国的跨文化传播要困难得多。

跨文化广告篇4

关键词:跨文化传播;视觉语言;文化符号

在经济全球化时代,跨国公司全球化扩张,其产品必然涌向世界各地。与此同时,跨国广告业也必然追随其客户进行跨区域、跨国界的广告经营和运作,广告国际化成为不可阻挡的趋势。广告国际化,或称广告全球化,是指在世界各地市场上通过采用基本一致的广告传播方式,实现全球市场的营销战略。这种全球化的广告给生产和经销厂商以及广告业者都带来了明显的利益,例如降低了广告成本,树立了品牌和企业形象,提高了迅速推广产品基本概念的能力,简化了市场和促销计划的协调控制程序,等等。

此外,在全球经济一体化的背景下,文化一体化却是一个漫长的过程,多元文化将长期存在。跨国广告的运作不能不考虑不同国家、不同地区、不同民族的文化差异,从文稿、符号意义、文化象征、诉求主题、视觉形象,到广告经营策略、人才组合与培训、管理模式、公共关系建构都有一个与各地本土社会文化相适应的问题。因此,广告的国际化进程中也包含了本土化过程,广告的跨国传播也就是跨文化传播,国际化和本土化双向趋势是广告跨文化传播的主要特征。

如何处理好看似矛盾实则相关的国际化和本土化问题乃是实现广告跨文化传播的关键。本文将就平面广告的跨文化传播问题略做探讨。

一、文化符号

在世界文化多元的背景下,不同国家、不同地区、不同民族之间存在着明显的文化差异,文化符号有的带有浓厚的民族色彩和区域特征;另一方面,长久以来通过思想的相互交流和文化的相互影响,也形成了一些共同的价值观和文化认同,现代科技提高了媒体的传播能力和覆盖范围,促进了不同文化之间的交流,出现了更多超国界,超民族的“世界性文化符号”。

20世纪90年代,受西方尤其是美国文化价值观的影响,在中国年轻人中出现了一些张扬个性和自由的个人主义文化符号。因此,平面广告在传播中,就曾运用这些“世界性文化符号”进行跨文化传播。因为这种‘世界性文化符号’具有共通性,它可以跨越不同国家,不同地区的文化差异。“中国大量出现的以自由和个性为主题的‘Me(我)广告’,如‘我选择,我喜欢’(安踏运动鞋),‘我有我可以’(佳得乐饮料),`I’mlovingit’(麦当劳)等等,便是这种文化的具体表现”。可见,在跨国广告中,充分利用这些“世界性文化符号”,能收到良好的跨文化传播效果。

但是,在人类整个文化符号系统中,目前“世界性文化符号”只占一小部分。“区域性文化符号”仍占据主导地位。因此,跨国公司在广告运作中,更应重视不同文化背景下受众不同的文化要求、文化特征、文化价值观,并把这种文化特质渗透到广告传播的各个环节。运用目标受众所熟悉的视觉文化符号。因为只有受众所熟悉,易于接受的文化符号才能达到与受众的沟通,得到受众心理认同,引起受众的共鸣,进而传达广告资讯,达到商品销售目的。这也是目前平面广告跨文化传播中的重要策略。

跨国广告公司在中国进行跨文化传播中,可充分利用带有中国民族特色的视觉文化符号,如长城,黄河,剪纸,对联,福娃,门神,红灯笼等等。在这方面,可口可乐,麦当劳无疑成为跨文化传播的典范。在日本市场运作的跨国广告公司,尽量顺应和利用日本人的文化特质。如在促销计划中适应日本人的“送礼和娱乐”两大主要消费习惯;在诉求方式中采用“柔性销售”代替西方式的“硬性销售”;在形象符号运用中充分考虑到日本传统赋予数字、植物、动物的独特符号意义。在香港运作的跨国广告公司,洞悉了香港人在“东—西方”、“传统—现代”的两极文化价值认同方面的中间形态和心理情感困境,在广告诉求中顺应并且强化了对香港本土的依恋与认同。在台湾的跨国广告公司“不仅懂得利用中国传统文化资源、以及日本对于台湾的生活一审美方式的影响,而且对于现代台湾人的生存境况相当关注,诸如政治敏感度、性向选择、社会治安、儿童健康、新新人类等主题均成为广告创意表现的内容”。作为全球品牌的跨国公司,如果不顾国家与地区市场的文化差异,而固执地以本民族文化观念为背景进行广告宣传,必将遭受滑铁卢,为此付出惨痛的代价。毕竟,丰田汽车“霸道”广告的教训,对任何一家跨国公司和为其服务的广告公司来说都是值得警醒的。

二、视觉符号

谈到平面广告跨文化传播,不能不说到“视觉语言”。当今社会已经进人视觉时代,生活在都市中的人们被光怪陆离的形象海洋所淹没。可以说我们的社会已经成为“图像社会”,成为“视觉文化”主导的社会。因此,在平面广告跨文化传播过程中广告如何适应这个“读图时代”的发展是成败的关键。事实告诉我们,广告信息只有依靠和公众进行视觉语言的传播和沟通,才可能达到传播效果,从而促进商品销售。

平面广告是二度空间的广告形式,文字、图形、色彩是广告视觉语言的三大构成要素。平面广告的视觉传达也由此分为文字传达、图形传达和色彩传达。平面广告在进行视觉传达过程中必然要创造性地、艺术性地运用视觉符号和符号系统来构成广告视觉语言进行跨文化传播。因此广告视觉符号的选择和运用成为广告沟通成功与否的重要因素。

(一)图形

在当代视觉文化的背景下,除了广义的“文化符号”外,图形语言无疑成为广告跨文化传播中最为重要的视觉文化符号。无论哪个国家,哪个民族的人,其生理构造和大脑神经的连接关系都相同,所以人类的视觉感知方式和感知结果都是一样的,因此图形语言必然成为全世界的共同语言。我们可以不知道英语VICTORY的含义,但当同伴向你伸出两个手指(成“V”型)你就会领会这是在祝你成功。在由文字,图形,色彩三种基本传达要素所共同建立的平面广告中,图形是诸要素中最重要的因素。在跨文化广告传播中,图形有“世界语”之称,它不分国家,民族,男女老少,文化深浅,语言差异,普遍被人所看懂,不同程度地了解其中的含义。好的图形设计可以在没有文字的情况下,透过视觉语言进行沟通理解,可以跨越地域,民族的界限以及语言的障碍和文化的差异进行交流。究其原因,图形具有语言的本质性能,是具有说明性和说服力的语言形式。同时,图形比文字更形象,更具体,更直接,这正是图形传达优于文字传达的一个方面。它超越了地域和国家的界限,无须翻译,却能实现“一图顶万言”的传播效能。

然而,我们也须看到,图形作为一种文化符号同样具有“共通性”和“区域性”特点,它在广告传播中必须符合前面论述的“文化符号”在跨文化传播中的规范,即发掘图形语言在跨文化传播中的“共性”和“个性”。

(二)文字

在跨文化广告传播中,广告的视觉符号除了图形外,还有文字和色彩两个基本的视觉要素。平面广告在跨文化广告传播中,对文字传达和色彩传达提出了更多的要求。在当今“读图时代”,文字对广告信息的传达功能大打折扣,图像担负起传播信息的主要作用;然而,毕竟没有达到取代文字的地步,在许多情况下,单凭图形人们仍然不易了解广告信息。因此,往往需要加上文字说明,才能赋予图片意义,起到画龙点睛的作用,从而产生良好的理解和记忆。广告在面对不同语言文化背景下的受众时,笔者认为,“文字图形化”,即文字具有图形表征特点,将成为平面广告跨文化交流的主要传播策略。正如前面论述的那样,在当今视觉文化占统治地位的时代,在跨国广告公司对受众所在地语言文化掌握不占优势的情况下,广告只有取人之长,补己之短,才能达到理想的广告传播效果。与此同时,随着各种文化的广泛交流和跨国广告公司对广告受众所在地文化的进一步了解,文字传达可以充分借鉴和发掘当地的语言文化宝库,达到更好的融入受众心理的目的,引起受众的共鸣,从而取得广告跨文化传播的良好效果。最明显的一个例子便是丰田汽车在中国传播的广告语“车到山前必有路,有路必有丰田车”,它借用了中国传统的俗语“车到山前必有路”,巧妙的进行嫁接、组合,达到了意想不到的传播效果。正如图形传达所具有的“世界性”和“民族性”辨证关系一样,文字传达也可以不涉及到某民族的文化特征,也不迎合某一特定的文化区域内受众的审美情趣和接受习惯,发掘人类的共性,如在人类的生理感觉上做文章。一代广告大师雷斯为M&M巧克力糖果创造的广告语“只溶在口,不溶在手”几十年来在三十多个国家和地区播发,其威力依然是战无不胜,攻无不克。究其原因是因为此广告几乎没有涉及到某民族的文化特征,也没有迎合某一特定的文化区域内受众的审美情趣和接受习惯,它只是从人的生理角度出发来说明自己独特的销售说辞。而这种“只溶在口,不溶在手”的美妙感觉正是全世界的消费者都需要的。

(三)色彩

色彩的运用在平面广告跨文化传播中也起着非常重要的作用。在平面广告的视觉传达设计中,色彩往往是一种先声夺人的传达要素,就远观效果而言,色彩传达更优于图形传达和文字传达。

色彩是一种感情的语言,而且是一种表达力很强的语言,它总是与一定的情绪相联系,并且这种联系对于人类来说具有一定的共性。如红色象征热烈、活泼、浪漫和火热,黄色象征光明和希望,绿色象征和平和朝气,蓝色象征宁静,智慧和深远。很多跨国的高科技企业总是用蓝色作为对外广告宣传的主色调,以此来彰显其“蓝色智慧”,并且随着产品的扩展而走出国门,迈向世界。可口可乐的红色伴随着可口可乐走向世界,征服了无数年轻人。因此在广告的跨文化传播过程中应该把握人类的对色彩感觉上的共性,然而这种“共性”只是相对的,它并不能掩盖“共性”下民族文化的差异性。不同的国家、民族对于色彩有着不同的爱好和忌讳,如红色让我们联想到喜庆、吉祥、生命和幸福,对红色的崇拜是中华先古图腾时代的独尊一色;然而,在西方红色却让人联想到圣餐、祭奠和危险等。日本人忌绿色,视其为不吉祥;而在西亚一些国家,绿色却受到普遍欢迎。因此,通过文化参与了解当地的文化差异,迎合当地受众的价值观念和接受心理,充分尊重其及风俗习惯,才能取得良好的跨文化广告传播效果。

三、结语

跨文化广告篇5

 

关键词:跨文化传播;视觉语言;文化符号 

    在经济全球化时代,跨国公司全球化扩张,其产品必然涌向世界各地。与此同时,跨国广告业也必然追随其客户进行跨区域、跨国界的广告经营和运作,广告国际化成为不可阻挡的趋势。广告国际化,或称广告全球化,是指在世界各地市场上通过采用基本一致的广告传播方式,实现全球市场的营销战略。这种全球化的广告给生产和经销厂商以及广告业者都带来了明显的利益,例如降低了广告成本,树立了品牌和企业形象,提高了迅速推广产品基本概念的能力,简化了市场和促销计划的协调控制程序,等等。

    此外,在全球经济一体化的背景下,文化一体化却是一个漫长的过程,多元文化将长期存在。跨国广告的运作不能不考虑不同国家、不同地区、不同民族的文化差异,从文稿、符号意义、文化象征、诉求主题、视觉形象,到广告经营策略、人才组合与培训、管理模式、公共关系建构都有一个与各地本土社会文化相适应的问题。因此,广告的国际化进程中也包含了本土化过程,广告的跨国传播也就是跨文化传播,国际化和本土化双向趋势是广告跨文化传播的主要特征。

    如何处理好看似矛盾实则相关的国际化和本土化问题乃是实现广告跨文化传播的关键。本文将就平面广告的跨文化传播问题略做探讨。

    一、文化符号

    在世界文化多元的背景下,不同国家、不同地区、不同民族之间存在着明显的文化差异,文化符号有的带有浓厚的民族色彩和区域特征;另一方面,长久以来通过思想的相互交流和文化的相互影响,也形成了一些共同的价值观和文化认同,现代科技提高了媒体的传播能力和覆盖范围,促进了不同文化之间的交流,出现了更多超国界,超民族的“世界性文化符号”。

    20世纪90年代,受西方尤其是美国文化价值观的影响,在中国年轻人中出现了一些张扬个性和自由的个人主义文化符号。因此,平面广告在传播中,就曾运用这些“世界性文化符号”进行跨文化传播。因为这种‘世界性文化符号’具有共通性,它可以跨越不同国家,不同地区的文化差异。“中国大量出现的以自由和个性为主题的‘Me(我)广告’,如‘我选择,我喜欢’(安踏运动鞋),‘我有我可以’(佳得乐饮料),` I’ m loving it’(麦当劳)等等,便是这种文化的具体表现”。可见,在跨国广告中,充分利用这些“世界性文化符号”,能收到良好的跨文化传播效果。

    但是,在人类整个文化符号系统中,目前“世界性文化符号”只占一小部分。“区域性文化符号”仍占据主导地位。因此,跨国公司在广告运作中,更应重视不同文化背景下受众不同的文化要求、文化特征、文化价值观,并把这种文化特质渗透到广告传播的各个环节。运用目标受众所熟悉的视觉文化符号。因为只有受众所熟悉,易于接受的文化符号才能达到与受众的沟通,得到受众心理认同,引起受众的共鸣,进而传达广告资讯,达到商品销售目的。这也是目前平面广告跨文化传播中的重要策略。

    跨国广告公司在中国进行跨文化传播中,可充分利用带有中国民族特色的视觉文化符号,如长城,黄河,剪纸,对联,福娃,门神,红灯笼等等。在这方面,可口可乐,麦当劳无疑成为跨文化传播的典范。在日本市场运作的跨国广告公司,尽量顺应和利用日本人的文化特质。如在促销计划中适应日本人的“送礼和娱乐”两大主要消费习惯;在诉求方式中采用“柔性销售”代替西方式的“硬性销售”;在形象符号运用中充分考虑到日本传统赋予数字、植物、动物的独特符号意义。在香港运作的跨国广告公司,洞悉了香港人在“东—西方”、“传统—现代”的两极文化价值认同方面的中间形态和心理情感困境,在广告诉求中顺应并且强化了对香港本土的依恋与认同。在台湾的跨国广告公司“不仅懂得利用中国传统文化资源、以及日本对于台湾的生活一审美方式的影响,而且对于现代台湾人的生存境况相当关注,诸如政治敏感度、性向选择、社会治安、儿童健康、新新人类等主题均成为广告创意表现的内容”。作为全球品牌的跨国公司,如果不顾国家与地区市场的文化差异,而固执地以本民族文化观念为背景进行广告宣传,必将遭受滑铁卢,为此付出惨痛的代价。毕竟,丰田汽车“霸道”广告的教训,对任何一家跨国公司和为其服务的广告公司来说都是值得警醒的。

    二、视觉符号

    谈到平面广告跨文化传播,不能不说到“视觉语言”。当今社会已经进人视觉时代,生活在都市中的人们被光怪陆离的形象海洋所淹没。可以说我们的社会已经成为“图像社会”,成为“视觉文化”主导的社会。因此,在平面广告跨文化传播过程中广告如何适应这个“读图时代”的发展是成败的关键。事实告诉我们,广告信息只有依靠和公众进行视觉语言的传播和沟通,才可能达到传播效果,从而促进商品销售。

    平面广告是二度空间的广告形式,文字、图形、色彩是广告视觉语言的三大构成要素。平面广告的视觉传达也由此分为文字传达、图形传达和色彩传达。平面广告在进行视觉传达过程中必然要创造性地、艺术性地运用视觉符号和符号系统来构成广告视觉语言进行跨文化传播。因此广告视觉符号的选择和运用成为广告沟通成功与否的重要因素。

    (一)图形

跨文化广告篇6

[关键词] 广告 跨文化传播 一体化 差异化 全球本土化

广告不仅推销商品和服务,而且具有文化属性。它既是一种经济行为,又是一种传播行为,不仅受一定的思想支配,还必然体现出一定的人生观和世界观。

“二战”结束以来,经济全球化和企业跨国化是世界经济发展的两大潮流。当跨国公司为其商品和服务制作的广告面对全球市场时,也必然面对既具共性又具差异性的全球文化。一般认为,广告的跨文化传播包括两个层面:不同国家之间的传播和同一国家内部不同亚文化之间的传播。此文的广告跨文化传播特指不同国家之间的传播,同时还指在特定时期、在特定活动中,同一国家内集中面对不同文化背景的受众所作的传播,比如2008年北京奥运会期间的广告传播。笔者认为,可以将重大的、具有全球影响的一些活动期间的广告传播界定为广告的跨文化传播。

一、广告跨文化传播的一体化策略

该理论源自美国学者李维特(Levitt)。1983年,他在《哈佛商业评论》上发表《市场的全球化》一文,提出了市场一体化策略。他认为,交通和通信技术的快速发展日益使世界成为共同的市场,消费者几乎趋同的品味、需求、生活方式将超越民族、地域和文化的限制,如果广告商实施市场一体化策略,集中资源,大量生产某种产品,用同一广告策略、同一品牌名称,塑造同一产品形象,就可达到很好的广告效益。

李维特的理论虽然夸大了消费者品味、需求、生活方式的趋同性,忽视了各国文化的差异性对一体化策略实施的阻碍,但如果能够准确地抓住不同文化的共性,并以这些文化共性作为产品的广告主题内容,实施一体化策略,的确能取得很好的广告效益。

不同文化之间确实存在共性,即普世的价值。比如:勤劳、勇敢、善良、爱、和平、健康、安全、环保等。把它们作为广告创作策划的诉求点,能很快进行有效的跨文化传播,赢取国际市场份额。如北京站二楼的中央检票厅“2008奔向北京”艺术穹顶以不同体育项目运动员英姿为主要表现元素、以五大洲不同地域风情、建筑文化为背景,体现出健康、运动、和平的人类共同的追求,由此获得第38届莫比广告奖户外媒体金奖,这是迄今为止中国第一个荣获国际奖项的户外广告艺术作品。

但是,广告跨文化传播的一体化策略并非尽善尽美。首先,不是所有的广告都能找到与文化共性的结合点。其次,文化共性在不同的文化内,可能会有不同的表现方式,如果广告的跨文化传播错用了表现方式,将会导致文化抗阻。因此,有研究者认为:“全球化广告策略适用于专业化产品、高档耐用品、销售地区的文化环境大致类似的产品、目标消费者具有流劫性、不同地区的产品对本产品具有相同或相类似的要求等情况。” 笔者认为这是有道理的。

二、广告跨文化传播的差异化策略

不同国家之间的文化在价值观念、审美情趣、法规制度、、风俗习惯等方面或大或小地存在着差异,而经济全球化、一体化进程没有也不可能解决不同参与国家之间的文化差异问题。广告跨文化传播的差异化策略正是基于各国文化的差异性,包括尊重目标国文化差异,利用目标国的文化特色,利用母国的文化特色三个内容:

1.尊重目标国文化差异。各国之间的文化差异是客观事实,特别是当母国与目标国在历史上有过剧烈冲突、或在现实语境中正在产生剧烈冲突时,广告中的文化元素一旦被错用时,即使不是故意的,也极有可能导致目标国受众对广告的文化误读,导致母国与目标国之间的文化冲突,商业活动往往遭受沉重打击。

日本丰田汽车2003年在中国《汽车之友》杂志的“霸道”汽车平面广告的失败,对于广告的跨文化传播而言,具有典型意义。在这则广告中:“霸道”汽车霸道地驶过都市路面,一只石狮子垂首侧目,另一只石狮子则举起右爪,做敬礼状。两只石狮子之间,是“霸道,你不得不尊重”的广告语。该广告引发轩然大波,许多中国消费者强烈抗议。该广告传播的失败,就在于广告设计者无视“石狮子”在中国文化中的象征意义,无视中日两国近代以来的历史冲突及广告时的现实语境。“石狮子”是中华文明的象征,也见证着1937年“七七事变”日本军国主义者对中国的侵略。而2003年前后发生的中日之间围绕归属发生的事件,日本首相小泉纯一郎参拜靖国神社事件,齐齐哈尔侵华日军遗留化学武器伤人等负面事件,本就已经构成了中日之间的文化冲突的现实语境,此则丰田“霸道”汽车广告此时出现,必然使中国民众心生愤怒,并强烈抵制。

2.利用目标国的文化特色。即在充分了解和尊重目标国的文化特色的前提下,制作出体现当地文化差异的广告主题和传播方式,以获取当地消费者的好感和信任,从而赢得市场。

法国的萨奇兄弟广告公司“嘉士伯”广告时,充分了解目标市场的文化特点,针对不同地区的人文地理特色,把啤酒瓶摆成不同的样式,以拉近和目标国受众的心理距离,取得了很好的广告效果。比如,在尼泊尔,广告画面是瓶口顶住上框线的酒瓶,因为尼泊尔边境有世界最高峰――珠穆朗玛峰;在澳大利亚,广告画面是一只瓶口朝下的酒瓶,因为澳大利亚人喝酒喜欢一饮而尽;在意大利,广告中的酒瓶左边垫着一个瓶盖,酒瓶呈倾斜状,因为比萨斜塔闻名世界;在列支敦士登,广告画面上仅有一个小小酒瓶,四周则是大面积的空白,因为列支敦士登是著名的袖珍国家。

3.利用母国的文化特色。俗话说,好奇之心,人皆有之。在经济全球化背景下的广告跨文化传播过程中,越是有民族文化特点的广告,往往容易激发国际公众的兴趣和认同。当然,这里要注意的问题是,广告中所包含的民族文化应该是优秀的文化传统,而且不能与目标国的文化传统相冲突。

利用母国的文化特色进行广告的跨文化传播,对于拥有悠久文明史的国家来说,显得尤为重要。中国拥有五千年的文明史,建筑、雕塑、书法、绘画、音乐、戏曲、文学等艺术,食文化、酒文化、休闲文化等,无不散发出独特的中华文化魅力,成为广告创意的丰富源泉,只要广告界能够本着取其精华、剔除糟粕的态度,酌情运用中华民族特色文化,结合现代广告制作材料、技术和理念,定能在广告的跨文化传播中获得佳绩。如中国“信联轧钢”的形象广告成功运用中华民族饮食文化特质,获得98瑞士蒙特勒国际广告节金奖。该广告应用平行剪辑的蒙太奇手法,将传统的兰州拉面过程和轧钢工艺有机的互相切换,配上简洁明了的广告语――“钢铁般的面条,还是面条般的钢铁? ”表现出“信联轧钢”犹如拉面一样自如的诉求主题,从而征服了评委,赢得大奖。

差异化策略针对各国的文化环境,制作并实施不同特点的广告,能够克服市场进入的文化阻力,提高广告跨文化传播的效率。但它也有缺点,如造成了广告资源的分散,提高了广告制作和实施的成本(相对而言,利用母国的文化特色所进行的差异化策略,对于广告成本的提高较少)。

三、广告跨文化传播的全球本土化策略

正因为单纯的一体化策略和差异化策略都存在着一定的不足,出现了两者相结合,取长补短的新的广告跨文化传播策略:全球本土化策略。在广告的跨文化传播中,“先经广告总部集中提出广告传播的指导性意见和原则,确定大体一致的广告主题和广告的基本模式,然后下达给各市场国分部,由各市场国分部根据当地的实际情况,分别设计、制作、执行和实施。”一些跨国公司的实践证明,这确实是一种行之有效的策略。

可口可乐公司的广告口号尽管五彩纷呈,却始终贯穿着“青春活力、尽情、尽欢、尽畅”的“世界性主题”。该“世界性主题”在实施过程中,根据不同地区文化特点来量身定做,取得了很好的传播效果。可口可乐公司曾经在春节期间向台湾投放了一则有浓郁中国传统文化色彩的广告:红瓦红墙的闽南式建筑,身着中国蓝色小长衫的胖男孩,从电车上跳下的归乡游子,红色巨幅上巨大的“福”字,春联,满桌的中国菜肴,在杯中泛起晶莹泡沫的可乐,亲朋好友同饮可乐的开怀。画面既弥漫着中国传统的亲情、乡情、家庭观念,又融入了可口可乐的“世界性主题”。

广告的跨文化传播中,不可避免地遭遇文化的共性与差异性,因此正确有效的跨文化传播应该从目标国文化和母国文化出发,以此为指导采取合适的策略,以求取得好的传播效果。

参考文献:

[1]聂艳梅:广告公司在跨文化广告传播中的地位和对策[J].广告研究,2001,(1)

跨文化广告篇7

关键词:网络传播;网络广告;跨文化传播

中图分类号:G206 文献标识码:A 文章编号:1008-2972(2009)05-0064-05

随着经济全球化以及网络的发展,世界各民族之间文化的渗透与冲突越来越明显。互联网在跨文化传播中扮演着越来越重要的角色。在互联网中商业运营是增长最快最大的领域,2008年全球网络广告增长20%,网络广告的发展较传统媒体广告的发展要快得多,其经济与文化的影响力也与丑俱增。广告作为文化传播的重要载体,借着网络媒介跨国传播的特点,传播到世界各地。在网络广告传播这样一个文化背景中,对于不断走向开放的中国而言,关注与研究网络广告的跨国传播问题,显得尤为迫切与重要。

一、网络传播引发广告跨国传播革命

跨文化传播学是由美国人类学家、跨文化研究学者爱德华・霍尔在20世纪50年代建立的一门学科(Intercuhrual Communication)。此后,相关论述相继出现,影响较大的跨文化传播理论有荷兰学者吉尔特・霍夫斯泰德提出的“文化维度论”,该理论是他根据75个国家或地区的文化比较建立的模式,旨在便于学者们了解基本价值观间的区别。“它是迄今在文化价值研究方面最具创新和最系统的理论,通过突出文化的重要性,这一模式为广告学中的跨文化研究打下了坚实的理论基础。”

我国学者大概在20世纪80年代开始注意到“跨文化传播”研究。20世纪90年代以来,随着对“全球化”问题研究的深入,跨文化传播日益成为广告学研究的重要内容,众多学者对广告的跨国、跨文化传播产生了兴趣并进行了研究。但他们的研究重点主要集中于传统媒体(报纸、杂志、广播、电视等)的跨文化广告传播研究,对于新媒体网络广告的跨国、跨文化传播的后续研究不够。然而,传统媒体是有着“把关人”的媒体,其传播的任何信息(含广告信息)均经过“把关人”的编审、过滤后传播给受众的,其跨文化传播的影响力相对较小。

但网络传播不同于传统传媒,在跨文化传播中,它有着自身全新的传播特点:第一,网络有着全球传播的开放系统。网络媒介结构是按照“包切换”的数字化方式连接分布的,因此,在技术层面上,它不存在由某一个国家通过某种技术手段完全控制网络的问题。网络的时空传播障碍完全消失,方便了不同形式的信息之间的相互转换,这样,网络就形成了一个开放的结构体系,使不同软硬环境相互连成一体,可以由无限的人使用,突破了时间和地域造成的限制,它真正地把全世界的信息资源汇集到一起,形成丰富的广告信息资源库。文化的视野下,网络广告的文化影响力大大增强。第二,网络是一个交互传播的新媒体。网络媒体的功能及特性决定了它与传统媒体截然不同。传统媒体是受控的、单向的,而网络媒体是互动式的,传者与受者的界限消失,受众可以主动地接受和信息。网络传播形式由过去的“点对面”的传播变成了“点对点”的传播。也就是说,如果传统媒体广告主要是向消费者“推”广告的话,那么,网络广告的是一种非强制性的互动模式,谁都可以与网上任何自己需要的广告“信息源”联系,把需要的广告信息“拉”出来,主动进行接受。任何广告信息者都可以通过互联网以信息的原有形态向全球传播。这样,网络传播已不像传统媒体那样易于控制与监管了,传统媒体“把关人”在网络媒体中的作用逐渐失去,网络中的广告传播更加自由,广告文化在网络中对受众的影响也就更加突出。网络媒体在跨国广告传播中这种非常独特的优势,使人们足不出户,便可以进行跨文化广告传播,其跨文化传播影响力远胜于传统媒体。

由此可见,网络传播的兴起使文化的跨国传播进入了一个全新时代,异质文化之间的交流与碰撞更加频繁与直接。网络作为文化传播的一种新媒介,其跨国跨文化传播的特性更加突出。网络广告承载了丰富的文化信息,它在跨国传播中越来越明显地影响到传人国人们的思想观念和生活方式。“网络广告的消费文化,以前所未有的影响力介入到当代人生活,使得消费者对通过广告扩散开来的文化形态、文化意识、生活方式、生活意识等逐渐趋向统一。……互联网广告加快了不同国家、不同区域间的文化交流的速度,更重要的是加深了外来文化的影响力。”现时代,网络广告传播充当了“商业文化大使”的角色,它正在成为塑造网民信仰、生活方式、世界观与价值观的最重要媒介之一。“国内目前的广告研究似乎更倾向于对广告效力的探讨,而或多或少地疏忽了对社会问题的关注和对不良广告影响的分析。”因此,笔者认为,关注网络广告的跨国传播所带来的文化问题,是亟待认识、探讨的一个广告学领域的新课题。

二、网络广告跨国传播带来的文化冲突

随着经济全球化步伐的加快,越来越多的跨国企业进入异地以谋求利润空间,而互联网给这种经济运营带来了便利,愈来愈多的企业利用网络进行营销,传播广告。广告作为特定意义上的文化传播,它是建构在特定文化背景之上的,时时都传播着各种文化信息。网络广告传播的出现与发展,已经将不同文化、不同地域、不同习俗的人们连接在“地球村”之中了,网络广告跨国传播方式充分展现了新媒体的文化推扩功能,网络广告成了跨文化传播的助推器,在跨国文化传播中扮演着极为重要的角色。不同国家或地区的人们具有不同的文化背景和价值系统,这样,网络广告一旦跨越了国界传播,就必然会产生文化上的差异性,带来不同文化的相互碰撞,导致文化的冲突。

1、“帝国文化”与民族文化的冲突。伴随互联网的发展、资本和商品的全球流动为文化的广泛而快速的传播提供了载体和渠道,经济全球化进程的结果是使不同国家、民族间的交往更加频繁,就必然要诱发文化理念上的“文化普遍主义”,跨文化传播的结果必然带来各民族文化交流与碰撞。特别是近些年来,西方电子媒体不断集团垄断化,产生了像新闻集团、维亚康姆、贝塔斯曼等全球性的“巨无霸”传媒公司。更是强化了这种推播能力,这被西方学者诸如席勒、汤姆林森等称为“文化帝国主义”、“媒介帝国主义”或“传播帝国主义”,即西方国家利用文化信息产品形式将其意识形态、价值观念输出,对其它民族进行有形或无形的支配与控制,以达到其它手段均无法达到的目的。“传播作为当今帝国主义的一个重要方面,反映了世界范围内信息交流过程中不平等的权力话语关系。在信息时代,传播科技的跨越时空特性使得中心国家能凭借雄厚的财力和科技成果,通过全球性通讯社来操控世界范围内的新闻传播,从而达到新的殖民

主义。最明显而直接的形式便是大量向边缘国家倾销传媒产品,形成了以单项流通为特色的媒介帝国主义。”在网络的整个发展历史中,西方世界对网络的控制与影响远远超过其它国家与地区,互联网就发源于美国;网络广告是由著名传播学者霍金斯提出来的;第一则网络广告于1994年10月14日出现在美国……因此,美国借助于经济、科技和媒介上的优势,借经济全球化的潮流,在互联网中形成了强大的全球文化传播的体系,网络广告也是西方世界实现其传媒战略的手段之一,其价值观借助网络广告等渠道已投射在其它国家的土地上,在网络广告传播过程中携带着政治与资本的力量推行着文化霸权主义。比如,近年来在各种传媒尤其是在网络中引起轩然大波的几则跨国广告,诸如日本丰田霸道“狮子敬礼”广告;立邦漆“盘龙滑落”广告;耐克“恐惧斗室”广告;阿迪达斯“Ray Fong”广告等事件,就潜伏着“帝国文化”的霸权心态和霸权语言,广告背后隐藏的是一种对其它民族文化的入侵与消解。

2、个人主义文化与集体主义文化的冲突。中西文化是两种相异的文化,中国文化受儒家文化影响,特别强调以群体主义为核心的价值取向,强调为贡献社会而牺牲自己,为适应他人而约束自己,因此中国的广告大都反映人们的一种集体主义观念,强调整体利益、团体意识,突出家庭和亲情。因而在中国广告传播中常常出现“孔府家酒,令人想家”、“以小我成就大我”这类广告语。然而,西方文化则是典型的以个人为中心的人本价值取向,十分重视个人的奋斗,较多地关注自身的利益,注重个人的人格与尊严,侧重个体和个性的发挥,并以此建立起相应的法律制度、宗教精神与经济机制。表现在广告传播中突出以自我为中心,重视个性的张扬和表现的文化。这是同西方千百年来人文追求、文化传统相关联的。自文艺复兴以后,西方人就崇尚人性、个性的追求。举例来说,我国的洗衣机广告语有“威力洗衣机,献给母亲的爱”。而美国皇后洗衣机广告却是“最早和最好的,都是美国皇后”。我们不难看出,前者广告展现的是纯厚朴实、甘愿奉献的精神,充满“仁”、“孝”之心;而后者广告展示的是自我炫耀、唯我独尊,表现的是显赫的地位,充满咄咄逼人的攻击性。在网络中传播的西方广告,大都是追求自由冒险、个人英雄主义的狂热崇拜精神。“个人主义几乎成了西方广告的核心主题,无论什么商品什么创意表现都有可能最终把主题指向对个性的张扬、对自由的崇尚、对个人尊严、价值、幸福的追求”。目前,网络中就流行耐克的广告语“照我做” (与它一贯传播的“想做就去做”、“我能”是一致的),那种自我意识与个人主义的价值追求,成为网民狂热的文化符号。再说,网络世界是一个信息海量的世界,各种充满个性、充满自我的广告都有机会在网中传播,网络没有“守门人”、“把关人”的过滤,这些广告与中国强调整体意识、集体观念的文化精神是相冲突的。

3、英语文化与非英语文化的冲突。传统媒体广告传播是在一定时空范围内进行的本土传播,而网络广告传播是没有时空限制的,它是全球性的跨文化传播。然而,跨文化传播首先是语言的运用过程,因而,在广告传播中必然要体现传输国的文化意图与语言意蕴。网络广告的全球传播,它的文化传播问题较之传统媒体广告更加突出。我们知道,“语言是文化的载体,每一种语言符号都蕴涵着约定俗成的意义――它们与文化有关。”“目前世界上有3000多种语言,而有文字的文化超过450多种,各国的语言差异极大。”在网络广告传播的多国多语言传播中,英语语言的强势是一个值得高度重视的传播现象。网络中占支配地位的是以美国为首的西方文化, “互联网美国中心结构”日益成为网络中的话语霸权。据统计,互联网上的英语内容占到了90%以上;互联网上访问量最大的100个网络站点中,有94个在美国境内。网络本身就是美国文化的产物,美国利用互联网发源地的优势,垄断了全世界共40亿IP地址中的74%。世界性的大型数据库有70%设在美国。负责全球域名管理的13个“根服务器”,有10个在美国。全球网民中有80%在使用美国微软公司的浏览器或浏览网页。可见网络传播仍是一种“单向”强势传播,即英语国向非英语国输出自己的强势文化价值观,全球信息传播是一个完全“不对称”状态,说明“英语文化”在网络上取得了最高文化霸主地位,对于非英语国来说,使用网络更多的是接受信息。未来世界政治的魔方将控制在拥有信息强权人的手里,他们会利用英语这种强大的文化语言优势,达到暴力金钱无法达到的目的(托夫勒语)。就网络广告而言,处处带有英语国对非英语国“文化入侵”。比如,中国是龙的传人之国,把“龙”视为民族文化精神的象征。但网络广告处处传播的“Dragan”一词,却意指“恶魔”、“恐怖”与“邪恶”,若将其直译进来,这与中国人心中神圣的图腾“龙”是完全不一样的,这就会产生对中华民族的歧视与侮辱。再如,目前有影响的网络广告中就有美国的福特、威瑞信、联合利华、麦当劳、高露洁、金佰利、环球影城等。网络广告传播现已成为向全世界推行美国价值标准、意识形态、商业理念、社会文化的有效载体,他们利用网络广告传播把广告输入国的文化挤压到了一边。所以,对于以网络信息接受为主的非英语国家来说,网络广告全球背景下的跨文化传播将会造成对本土文化的巨大冲击。

4、流行文化与传统文化的冲突。在当代跨文化的传播过程中存在着这样一种现象,深层文化传输往往受到各民族文化的抵制,而大众文化由于其伴随着消费时尚文化、市场流行的走向,这种与大众生活方式紧密联系的表层文化,很容易“趋同”化,易于被输人国受众所接受,因此,其渗透性极强。美国的深层文化思想,正是借着流行文化而传播的,作为大众文化时代的一种流行文化――网络广告,它是负载了某种民族形象、文化精神和意识形态的文化载体,在一定意义上不乏文化渗透倾向。美国文化学者多夫曼就说过:可口可乐不是简单的事,在它背后顶着整个上层建筑。网络文化是一种后现代的流行文化,它是一种平面性、时尚性、碎片化的文化,是一种不再区分高雅与通俗的文化。基于网络文化的这个特点,网络广告就成了后现代流行文化的助推器。网络广告不同于传统广告传播的一个明显方面,就是目标受众群越来越明确,网络分离出了众多不同层级具有某些共同追求的消费者群体,有学者称其为“碎片化” (原意为完整的破成诸多零块)。网络媒体的个人针对性以及大众传媒的“碎片化”使得目标受众群可以越分越细。“传统的社会关系、市场结构及社会观念的整一性――从精神家园到信用体系,从话语方式到消费模式――瓦解了,代之以一个一个利益族群和‘文化部落’的差异化诉求及社会成分的碎片化分割。”然而,目标消费群体往往存在着相同或相近的文化价值观,他们促成种种网络亚文化(流行文化)的形成。这些网络亚文化可以是一个年龄阶层的文化,也可以是同一个网

络组织的文化,他们以兴趣爱好和习惯差异相聚在一个圈子里。“亚文化群体以自己独特的文化准则、价值意识、心理需求来接触广告,他们对广告传播都有与该群体文化物质相适应的理解和期待”。一些国外企业正是抓住这种文化特征,在网络进行营销。例如,麦斯威尔咖啡,在网络上就将目标消费者定位于时髦的青年人,并建立网络虚拟咖啡馆来吸引青年人,倡导时尚消费观念。宝洁公司润妍洗发水广告,就设立了润妍女性俱乐部与影院。日本电通公司将网络广告与流行着的网络游戏相结合,在游戏中植入广告,网民在游戏的“润物细无声”中接受着广告信息。然而,传统文化是千百年来历史文化的沉淀,厚重而又博大,其审美是超功利的,它是主流文化,体现了文化的“先进性”。而网络流行文化的传播必然给传统文化带来巨大的冲击。

三、网络广告跨国文化传播的应对

文化是民族之魂,文化“软实力”是一个国家综合国力的重要方面。来自文化的威胁与挑战,必须以文化的手段来回应。因此,我们可以采取适当的文化对策来应对网络广告文化传播带来的挑战。

1、掌握网络广告文化传播的信息监控权,加强文化信息安全保障,努力把本民族文化培育成为先进文化。网络传播使人类的传播方式在时空维度上获得了空前的突破,网络安全问题日益超出国界并演变成一个国际性问题,网络安全的水平直接影响到国家的安全与稳定。“在转型社会、发展中国家和从公共广播制度转变而来的社会,广告的发展都包含着文化和政治的意义。”“广告以及西方式的策划理念所产生的影响,就可能表现为支持某些团体而冷遇其他团体……因为广告和消费主义文化中也包含着具有政治意义的信息。”文化发展状态的不同,必然导致在文化传播交流中的强弱关系结构,与西方信息发达国家相比,我国的网络还处在建设初期,目前我国对网络传播的控制力还较弱。网上领土与传统意义上的领土是不同的,在这里,任何网民都可以随时随地进入这一空间并进行活动,各种文化成分相互交错纠结和混杂其中,使得这一“软疆界”发生的冲突与对抗是悄然无声、全无踪影的。网络广告的跨国传播也能危及到文化的安全问题,其防范的难度很大,大规模的网络广告传播给中外文化带来了日益频繁的融合,其中积极的和负面的因素同时存在。跨国广告传播给国家文化安全造成的威胁,是在于如何保持民族文化的个性?如何把本民族文化培育成先进文化?我们对外来网络广告文化要正确认识,要加强本民族优秀文化的传承与传播,坚持文化创新,把中华文化培育成代表人类先进文化的发展方向,使其价值核心成为全人类的共同财富,改变网络广告跨国传播中文化信息“不对称”的生态环境,这样,在面对外来网络广告文化侵入的过程中,先进的本民族文化是能够自觉地消除广告输出国所带来的负面文化的影响,抵抗不良外来广告文化的渗透,防止网络传播时代消解本民族的优秀文化。要加强网络技术管理措施,抵御网中破坏信息的冲击与侵袭。

2、网络广告信息接受要体现出民族优越感,在网络广告信息解码中突出本土文化的特色。有学者认为在跨文化广告传播中要“消除民族优越感”。笔者不同意这种看法,民族优越感是在认同本民族文化的基础上,从本民族的文化视角来考量外来文化利弊的态度,它是千百年沉淀下来的民族精神。尤其是有着五千年文明的中华民族,具有强大的凝聚力、向心力和生命力。既然中西方文化的价值取向存在着明显差异,就必然会造成中西方在广告创意上的不同态度。因此网络广告的跨国传播不同于传统媒体的广告创意,过去传统媒体跨国广告传播,是存在媒体“把关人”把关的,任何广告只有在不侵害输入国利益的基础上才能传播。鉴于此,许多西方广告在进入中国时不得不考虑我国消费者的接受心理,广告制作与传播大都做到了中国本土化,用中国的文化价值取向进行广告传播。而网络时代传媒“信息过滤器”的社会职能已经弱化,网络广告文化符号有许多是直接通过互联网输入中国的,渗透着西方的意识形态。若充满输出国文化的五颜六色的网络广告高频率地展现在输入国网民眼前时,我们又不以民族优越感去对待与接受它,我们就难以做到“去其糟粕,取其精华”,就会不自觉地受到广告输出国价值观念的影响。再说,跨国广告传播的最核心的问题就是文化因素,而跨文化传播首先要遇到的就是文化差异,在这一传播过程中,本土化与民族化的问题就成为不可规避的问题。过去典型的跨国广告文化传播造成的冲突,往往源于解码者对信息的误译和误读,主要是缺乏对语言差异的深入了解所致。因此,在接受跨国广告传播时是无法脱离本土的文化背景的,我们就必须努力寻找不同文化传播中的共同点,实现资源共享,进而更好地弘扬本土文化,使外来网络广告的传播为输入国的网民所接受,即跨国网络广告传播行为应入乡随俗,照顾输入国受众的心理。比如,在翻译西方广告语言时,尽量建立在本土的民族文化传统的基础上,注意词语和符号的言外之意,注重本土文化展示,用国人乐意接受的语言巧妙对接。如“雪碧”的原名“Sprite”,意思是“妖精”、“鬼神”、“精灵”,中国人是很难接受这个概念的,其在品牌宣传中译为“雪碧”,听起来简洁又具有雪的凉爽,水的碧绿,在炎炎夏日给人清凉的审美感受,自然赢得中国消费者的亲睐。美国苹果电脑标志有一个网络广告设计,就是运用了两只灵兽舞动的中国青花瓷盘,标志体现了东方韵味,引发了对于东西文化互动交融的耐人寻味的思考。

3、把握网络广告“读图”特性,加强网民视觉素养的培养。网络媒介的产生标志着一个全新的虚拟视觉读图时代的到来。网络“读图”比现实中“读图”更突出,现实生活中,图片只能静止地呈现在我们面前,而在网络空间中,图片却以动态的方式呈现在网众面前,具有更生动活泼的传播效应,极易抓住网众的眼球。由于网络传播的弱控制性,组织或个人都可以随时随地在网上传输图文并茂的广告信息,如今最通俗、最感性、最诱人、最直观的网络广告视觉作品大大超过了语言广告的传播。网中五彩缤纷的广告符号令人眼花缭乱,不断地冲击与震撼着网民的视觉感官和心灵。与文字相比,网络视觉广告在跨文化传播时有其独特的优势,它不需要翻译便能被不同民族、国家、地区的解码者所把握与接受,在这一接受的过程中,逐渐改变着输入国网民的思维方式、生活方式和价值观与世界观。近年来,在外来网络广告大量传输进来的同时,广告视觉形象所携带的异域文化也悄然渗透本土。网络中就流行一种在各种新闻娱乐项目中植入广告传播的方式。比如在网络中流行的“信息广告”,这种网络广告的特殊性就是它同即时新闻的无缝粘合,使新闻报道和商业广告融合到一起,它在传播广告信息的同时也传播了意识形态。网民往往在网络视频上不自觉地就接受了广告文化的传播。面对网络“读图”传播的状况,我们就应该加强网民的视觉素养的培养,做到“从眼睛到心灵”的教育。

总之,面对网络广告的跨文化传播,面对强势国家通过网络广告进行的文化渗透,我们既不能采取全盘西化的态度,也不能采取民族虚无主义的态度,我们对民族优越感的强调并不意味着固步自封,强调本土化也不意味着僵化保守,我们在借鉴、学习和吸收外来积极、健康、先进的文化同时,又要剔除其消极和落后的因素,尤其是要警惕西方借用网络广告传播进行的文化入侵。我们只有坚守住自己的民族文化,建构出体现本民族文化特色的先进文化,才能更好地进行广告的跨文化传播。

参考文献:

[1】[美】鲁曙明,洪俊浩,传播学[M】,北京:中国人民大学出版社,2007

【2】叶佳网络广告与跨文化沟通社科纵横。2006,(3)

【3】潘知常,传媒批判理论【M】,北京:新华出版社,2002:306

[4]贺雪飞,全球化语境中的跨文化广告传播研究【M】北京:中国社会科学出版社,2007

【5】贺雪飞潜在陷阱:关注跨文化广告传播的变量【JI中国广告,2005,(6)

跨文化广告篇8

论文关键词:跨文化广告;传播;策略

一般进行跨文化广告传播的企业都是跨国经营的企业。作为在全球范围内开展经营的跨国公司,它的广告策略常常需要有统一的部署和全球的视角,但与此同时,跨国公司又是在许多具有不同文化背景的东道国扩张其业务,这要求它的广告策略必须照顾到不同文化之间的差异。一般而言,有效的全球跨文化广告传播策略有3种,即“标准化”、“本土化”和“标准化创意,本土化执行”。

1标准化策略

标准化策略是指将同一品牌以相同的名称(标志)、相同的包装和相同的广告策划等向不同的国家与不同的区域进行延伸扩张的一种品牌经营策略。标准化策略基于人性的共通性因素和全球的趋同性,体现的是各国市场的共性。

1,1标准化的优点

第一,实现了生产与分销的规模经济。广告标准化的前提是产品的标准化,即在世界各国市场以同样的产品生产与销售,这就不再需要针对不同需求设计不同的产品,建立不同生产线,采取不同分销手段。针对标准化产品进行的广告宣传能够满足消费者的共性,使得产品的生产与销售在原有基础上进一步扩大成为可能。

第二,大大降低了广告的制作与宣传成本。标准化广告实现了在不同市场实行相同或类似的广告策略,不用再花费大量的人力、财力、物力进行不同广告的美术设计、文字撰写、排版、印刷、制片等,这就大大节省了广告的成本。高露洁公司通过全球化广告将产品销售到40多个国家,在包装标准化以后,总公司只提供两种不同的广告,地区经理只能从中任选一个,不仅使公司节省了巨额的广告费用,而且获得了巨大的利润。

第三,可以形成一个清晰的品牌形象。标准化广告的实施,使得公司以一种声音、一种形象出现在消费者面前,再通过良好的广告宣传树立清晰的品牌形象,创造出了自己品牌的标准化的个性和独特的文化内涵,能够获得不同消费者的认同,提高了消费者对品牌的忠诚度。如富士、柯达、耐克等国际知名大公司赞助奥运会,将标准化的广告穿插在电视节目中,针对不同地区分别使用不同的语言播放,树立起一个非常统一和清晰的世界品牌形象。

第四,有利于增强产品在国际市场的竞争力。广告标准化的实施大大降低了产品成本,也带来了产品价格的下降。价格的降低增强了产品的市场竞争力,扩大了产品的渗透力。如果公司实力比较强大,再加上产品、服务的上乘,也增强了消费者的信任感,产品更容易被目标市场所接受。

第五,有利于对广告活动的统一管理与控制。跨国公司管理着数十个国家和地区的广告事务,如果每个国家广告都有很大的差异,必将使全球广告事务的管理陷入混乱状态。反之,如果只管理一到二个全球标准化广告,其难度肯定要小得多。

1.2标准化带来的问题

广告的传播必须放在特定的文化之下,满足不同的市场需求。一个统一标准化的广告策略难以满足全部地区的需求,这就给公司的广告宣传带来了巨大的压力,特别是在它的宣传环节薄弱的时候,它就更难以兼顾各地的市场情况。再加上如果当地政府对产品成分、包装、商标等因素进行控制,这些都将严重阻碍公司各项标准化策略的实施。所以,广告实行标准化是有条件的,并非任何产品都适合广告标准化。

适合跨文化广告标准化的产品必须是各地消费者的需求与期望一致的产品。它包括如下几种情况:以视觉诉求为主的广告、避免将广告翻译成多种语言的产品、通过形象广告提升品牌的产品、新的高科技产品以及具有民族特色风格的产品。

2本土化策略

本土化策略是指跨文化广告针对各个国家市场不同的文化背景,使用适用于东道国文化的不同的广告主题和传播不同的广告信息。

2.1本土化的优点

第一,令本土受众耳目一新,增强了广告的冲击力。本土受众一般心理状态中都会对跨国公司的知名产品充满钦佩,充满观洋景的意识,当这种固定化思维受到冲击时,就会产生极强烈的震动,有恍然大悟的感觉。

第二,加强了与东道国受众的互动,树立了新的产品形象。互动,强调信息发出者与信息接收者的沟通,而本土化广告策略为互动双方创造了一个沟通的互动媒介,有助于树立新的产品形象。

第三,消除了跨国公司高不可攀的形象,树立了公司的亲和形象。跨国公司在受众心目中的印象多半是高高在上、奢华高贵的,本土化战略促使本土受众感到跨国公司其实也很平和,离自己身边不远,进而产生_种亲切感。法国人头马白兰地的广告尤其注重针对不同地区不同的文化、风俗和习惯采用不同的诉求。在欧美国家,它采用“干邑艺术,似火浓情”的广告语,运用了比喻和拟人相结合的手法,给消费者以明确的信息:白兰地制造商对顾客浓情似火,奉献的名牌酒必定质量上乘;白兰地酒品味热烈浓郁,回味深长浓香,本身包含似火浓情;白兰地酒可使恋人燃起爱的火花,可使夫妇沉浸于爱的热烈,可使朋友进发出感人的激情……“似火浓情”会使顾客产生感情上的共鸣,也符合欧美的文化风俗。而对于东方,特别是华人市场,则采用“人头马一开,好事自然来”的吉祥广告语,抓住了东方人爱吉利的心理,使得人头马白兰地在港、澳、台地区和新加坡等华人集中的地方销路迅速打开。

2.2本土化带来的问题

一是品牌形象不统一、不清晰。本土化要求对不同市场用不同的广告,一个广告在法国可能是浪漫型,在美国可能是热情奔放型,在中国也许就变成了亲和型,造成了不同市场不同品牌形象的尴尬;二是广告制作成本高。一则广告在美术设计、文字撰写、印刷和制作方面需要大量投入。此外,广告的差异有时也会引起产品的差异,于是又导致必须扩建生产,这样一来,就大大增加了生产成本。

3标准化创意,本土化执行

本土化和标准化有各自的优势和弱点,如何在品牌经营中使这两种策略取长补短是跨文化广告在全球取得成功的关键。目前跨文化广告所采用的较为广泛的标准化和本土化有机结合的策略模式是“标准化创意,本土化执行”,即在全球采用同样的广告创意,但具体运用到不同的国家和地区时,则使用这些国家和地区的语言和人物形象去实际表现这创意。

“标准化创意,本土化执行”的经典案例是麦当劳的“婴儿摇篮篇”广告。该广告的创意是全球统一的。片中一个婴儿躺在一摇一摆的摇篮里,当摇篮往上摆的时候,婴儿就笑,往下摆的时候,婴儿就哭。这样来回摆了好几下引起了观众的悬念后,镜头转向摇篮正对着的窗外,那儿挂着一个麦当劳的标记。原来,摇篮往上摆的时候,婴儿看见了标记,他就笑,往下摆时,标记消失了,婴儿就哭。麦当劳向全球推广这则创意巧妙的广告,只不过针对不同的市场采用了不同的婴儿形象。欧美市场是欧美婴儿,非洲市场是非洲婴儿,亚洲市场当然就是亚洲婴儿。这样的广告案例很多。如addidas于世界杯足球赛亚洲区十强赛期间在中国推出的广告片表现的是两支由世界知名球星组成的球队绿茵场激烈对抗的场景,片子最后的射门动作是由中国足球运动员来完成的。其实,addidas在全球使用的是创意完全相同的广告片,只不过在最后射门的时候换上不同国家的运动员。

4跨文化广告传播的趋势——更彻底的本土化

牛津大学教授阿兰·鲁格曼2000年出版的《全球化的终结》一书引言的结论是:“思维区域化,行动本土化,忘掉全球化。”这反映了跨文化广告传播的一种趋势,即“更彻底地本土化”。

可口可乐前总裁伍德拉夫有一句名言:“可口可乐99.61%是碳酸、糖浆和水。如果不进行广告宣传,那还有谁会喝它呢?”一语道出了真谛——可口可乐卖的是文化,秘方是“糖水+广告”。起初,可口可乐是以国际化形象出现在中国消费者面前的,凭着最典型化的美国风格和美国精神来打动消费者,所用广告也是美国亚特兰大版本。20世纪末,可口可乐意识到,要当中国饮料市场的领导者,本土文化引航才是长久之路。于是在1997年,他们开始大踏步实施广告本土化策略,精彩之笔就是1997—2003系列春节贺岁片。

1999年春节,“风车篇”电视广告被视为可口可乐中国本土化策略史上的里程碑。整个外景全部在哈尔滨市附近的牛角沟拍摄,角色也全部来自这个村子。广告以中国东北地区村民庆祝春节为表现主题,将中国传统乐器的旋律作为音乐背景,无论是驾着牲口赶集的人们,无忧无虑的中国儿童,还是迎着风飞转的风车,都蕴含着浓郁的中国风情。

2000年春节,“舞龙篇”采用春节这一中国传统的节日庆典的形式和中国百姓一起喜迎春节。龙是中国人心目中典型的吉祥物,舞龙更是中国传统节日的一个庆典节目。广告中那由上百人舞动的长龙,配合震天的锣鼓声,恰到好处地调动了中国消费者的情绪,并且让他们觉得:可口可乐的“中国味道”真是越来越浓了。

2001年,可口可乐推出了中国娃——“泥娃娃阿福”形象。新年瑞雪中的北方小村庄,一对可爱的小兄妹正在使劲跳着贴对联,雪团掉下来砸在他们的小脸蛋上……爸爸妈妈听到了门外的声音,走出来鼓励小兄妹加油。那对贴对联的小兄妹正是泥娃娃“阿福”,他们不是抱着大鲤鱼,而是抱着可口可乐给中国消费者拜年。广告把春节、中国人的乡情、亲情与可口可乐文化巧妙地揉合在一起。

2002年,采用了“泥娃娃阿福”形象的剪纸贺岁广告。人见人爱的小阿福和他的全家,邀请了邻居的小朋友们一起剪纸,小阿福喝着可口可乐,顿时来了灵感,即兴剪出一条腾飞的巨龙,伴着“龙腾吉祥到,马跃欢乐多”的欢声笑语,共迎新春。

2003年,可口可乐依然是把“泥娃娃阿福”、“中国北方小村庄”作为重要创意元素,把它们放到一个典型的过年氛围中,让小阿福和小朋友一起尽情演绎:新年的瑞雪,火红的对联,小阿福和小朋友在一起滑雪,伴随着“可口又可乐,羊年喜洋洋”的嬉笑,尽情享受新年的欢乐。

跨文化广告篇9

关键词:民族中心主义;文化价值观;跨文化广告传

播;文化冲突

一、民族中心主义

民族中心主义是指一种文化心理现象,这是指一个民族的文化在内在归属层次的价值追求,也是跨文化交际中常常涉及到的术语之一,美国社会学家威廉 萨姆纳将这个术语引入到文化研究中,他把民族中心主义做出了这样定义:“把自己的文化群体看作是一切事物的中心,并以此为参照,对所有其他群体进行衡量和分等”[1]。这就是说,民族中心主义指某个特定的民族或者群体将本体作为全球的文化中心,用自己的文化标准去评判其他群体或民族的文化,并以此作为其他文化是否为自己所接受并判断正误的标准。

由于人们自婴幼儿时期便开始无意识地内化本民族的文化意志,所以文化群体都带有一定程度的民族主义倾向,例如法国总认为法语是世界上最美的语言,英国曾称自己为“日不落帝国”(the empire on which the sun neversets),暗示自己国家的强大和永盛,直到现在英国还自称“大不列颠”(Great Britain)。霍尔认为“语言作为一种可见符号,对于种族和民族情感的表达来说是至关重要的”,许多语言的使用也在某种程度上证明了民族中心主义的普遍存在。例如,众所周知美国是一个多文化聚合的大沙拉盘,但是即便在一个国家内部,由于民族中心主义的影响,也存在对少数文化群体的偏见,如 Indian hand 意为“干涉,插手”Spanish athlete 意为“吹牛大王”,Frenchpost-card 意为“色情照片”,“Mexican breakfast”意为“持续饥饿”,此外在中国,在许多场合下,将外国人称为“老外”也多少包含一些讽刺的意味。

二、民族中心主义在跨文化广告中的“负迁移”体现

作为跨文化传播的一种外在表现形式,跨文化广告是指在不同文化领域间进行传播的广告。它是以商品文化为依托,通过人类共同的文化交往方式达成跨地域,跨文化的相互了解,相互交流,从而更好地实现人类需求的满足[2]。

文化体系、文化价值观的明显差异的确是造成文化冲突的根本原因,不过从跨文化交际的现实来看,民族中心主义在跨文化交际中产生的负面影响也是发生文化冲突的重要原因,它会导致文化间的差异向文化冲突过渡。但学术界对于“文化”的内涵和外延的准确界定还没有达成共识。这其中爱德华 泰勒的定义影响较大,他是著名的英国文化人类学家。1871 年,泰勒首次将文化当作一个中心概念提出,他还将文化概念定义为:“文化是一个复合的整体,其中包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及人作为社会成员而获得任何其他的能力和习惯。”[3]

综合上文关于“文化”的定义,本文主要从民族传统、宗教信仰、风俗习惯、价值观念几个方面来讨论民族中心主义的文化“负迁移”如何影响了跨文化广告。

( 一 ) 民族传统

“每个民族都有其独特的历史和传统,这些历史文化传统给生于斯长于斯的人民打下深刻的文化烙印,并形成了独特民族品格。有时候,这种历史传统会寄托在某些具体的事物上,使之成为具有特定文化内涵的符号或意象。”[4]例如,中国的龙,狮子,红豆等都有特殊的象征意义,但由于各国民族传统差异,相同的符号或意象所传达的文化内涵却迥然不同,在中国,“龙”是中华民族最重要的吉祥物,是所有美好品格的代表,中华民族称自己是龙的传人。不过在西方,“龙”却代表着黑暗和邪恶。再如摩托摩拉手机在中国宣传的一则广告中,一位男士手持一部摩托摩拉手机,坐在长城之上,大有一副天下尽在脚下的派头,但长城却与巨大的人物形成鲜明对比,显得格外渺小。作为过去取向的国家,中国人铭记传统尊重历史,决不允许其他国家轻视或者蔑视中华文明。也正因如此,该广告一经,便遭到许多受众的投诉,他们认为该广告损害了中国人对长城的历史情感,后来企业不得不撤停该广告。

( 二 ) 宗教信仰

宗教信仰是文化构成的重要组成部分,不同宗教所具有不同的信仰与戒律,这影响着人们认识事物的手段和文化心理等。从满足人民需求的方面,宗教不仅包括精神方面的消费,也包含有有物质消费的内容,它解决了人们的双重需求;从宣传来看,宗教也是吸引关注度的重要元素之一。所以在跨文化广告中,广告商经常将宗教元素应用到广告设计中,意图吸引受众人群的注意。然而国家之间的宗教信仰通常有很大的差异。例如泰国,缅甸将佛教作为国教,孟加拉国和巴基斯坦则信奉伊斯兰教,西欧和北美主要以基督教为信仰,而在中国称得上主流的宗教是道教,基督教,天主教,当然也有佛教。由于宗教信仰在表现形式上更为具体和外在,对社会生活的规范更为直接和有力。因此跨文化广告传播中,一定要充分做好市场调查,避免文化冲突。如意大利冰淇淋品牌 Federici 在英国交流推出的新季形象广告,在这个广告中修女和牧师裸露身体上演激情戏并配有广告语“Federici 冰淇淋就像情欲,诱惑难挡”。该广告播出后引起热议,宗教界人士认为这是在亵渎宗教,后来英国广告标准局 (ASA) 介入调查,此则广告也面临着被禁播的危机。

( 三 ) 风俗习惯

风俗习惯是指某个文化社区内世代相传的生活方式和规范,本文所指的是民族风俗习惯,它具有很浓厚的民族性,广泛的群众性与相对的稳定性,此外,民族风俗习惯还具有超强的敏感性,正因为风俗习惯所带有的这些特性,关系到民族地位和民族间的关系,所以在跨文化广告交往的进程中,如果无视受众国的风俗习惯,则会引起不必要的争议,甚至影响两国之间的关系。“高露洁”牙膏在马来西亚拓展市场的时候,他的广告目的只是一味的要求体现高露洁牙膏的美白功能,然而在该地区,人民以牙齿黑黄来体现身份的尊贵,显然,这则广告适得其反。百威公司广告的中青蛙形象令给观众留下了深刻的印象,不过在波多黎各,青蛙通常被认为是不干净的动物。

( 四 ) 价值观念

一个人,一个民族,乃至一个国家的行事风格都会受到一定的价值取向的影响。作为一种文化载体,广告必然会影响一个民族所特有的价值观念,尤其是当广告从传递有形的产品信息转向传递无形的文化附加值之后,广告中很多反映本民族文化事物和观念的诉求,都再现了各自特定文化的价值观[5]。如中国崇尚集体主义价值观,崇尚中庸和谐,追求仁义道德,这体现的是一种集体观念。因此针对中国人的广告经常以家庭,祖国,故乡等作为为广告的主题,例如安踏的广告语“我的脊梁,中国造”;“孔府家酒,让人想家”;中华的牙膏广告“中华永远在我心中”等都体现了中国人的情感价值观,满足了中国人的价值追求。而西方国家则更加强调个人主义,突出自我存在的价值和意义,耐克的广告语“just do it”( 想做就做 ) 展现的是对自我、个性、自由的崇拜风靡美国并成功的俘获了年轻人的心。然而,耐克广告所宣传的价值取向却在香港,泰国传播地并不顺利,因为一些消费者认为“想做就做”的广告语暗含一种“放纵自我”的含义,迫于压力,耐克最后将标语改为“应该做就去做”。在跨文化广告沟通中,洞悉并迎合目标受众的消费价值观念,方能拓展自己的市场。

三、降低民族中心主义,减少跨文化广告冲突

文化差异是跨文化广告在不同国家间传播的主要的障碍,我国跨国公司更应当考虑到文化的差异性,从目标受众的接受审美出发,实现广告本土化。跨文化广告中发生的文化冲突实际上就是不同受众在自己的文化修养和人生经历的基础之上对广告作品的再创作,从接受美学角度看,广告设计者无论将广告创造的如何生动,具体,全面,而这些“空白点”就是目标受众进行再创作的舞台。

读者是文学活动的中心,文学作品的成败的关键取决于读者对文学作品的美学接受。在跨文化广告活动中,广告的成败便取决于广告受众的接受程度。广告受众在接受一则具体的广告之前,并非一块白板,而是具有其自身的文化修养和人生经历,这就造成了不同的受众对同一广告所抱有的期待各不相同。[6]麦当劳“下跪门”广告就很好的说明了这一点。在中国自古就有“男儿膝下有黄金”“上跪天,下跪地,中间跪父母”的文化传统,“下跪”对于中国人来说具有感激,膜拜,尊重之意,但是“下跪”如此严肃庄重的行为却被广告商用于实现自己的品牌宣传和幽默效果,设计顾客“下跪”的情节来突显对麦当劳优惠活动的渴望,从而造成了文化冲突也将这位快餐行业巨头引入漩涡之中。因此,我国跨国企业要充分考虑受众的主体地位,从本土文化出发,针对受众的期待视野设计符合市场需求的广告。

然而,文化间存在差异的同时,也会体现一定的共性,正如社会学家戴维 波普诺所说:“几乎所有的文化都具有相同的社会结构和文化意义的基础”[6],例如对爱,亲情,友情,勤劳,和平,勇敢,智慧是全世界人民和所有文化的共同追求。因此不同民族间的交流可以建立在共性文化的基础上,求同存异,实现有效的跨文化广告沟通。对于我国跨国企业来说,寻求共性文化,在不同文化市场使用相同或相似的广告创意,可以大幅度减少广告制作和宣传的成本,并建立起清晰明确的企业形象。如,DOVE( 德芙巧克力 ) 的经典标语“Do you love me?”得到你是我的幸运,广告语以爱情为诉求点,在世界各地的消费者心中产生了共鸣。因此,寻求不同文化间的共性,是我国跨国企业实现全球化营销,冲破民族中心主义束缚,最终实现跨文化广告成功的关键所在。

四、结语

在一个国家的发展过程中,民族中心主义突显了一个民族文化心理归属的价值取向,是一个国家树立和维护自己的文明形象不被破坏、玷污的积极意识,是保证国家矗立于世界民族之林的关键所在,但是在跨文化交往中,民族中心主义所带来的负面影响也是显而易见的,受民族中心主义影响,跨国企业往往从本族主流文化出发设计广告,从而造成跨文化广告不能被异文化的目标消费者所接受,甚至造成文化冲突,对跨文化公司乃至其所属国家都会造成严重的负面影响。因此,在我国对外开放程度不断加深的今天,我国跨国企业降低民族中心主义,扩大跨文化心理空间,以更加包容平等的心态对待世界不同的文化传统,才能更好地实现“走出去”同时也是贯彻实施“ 一带一路”战略方针政策的必然要求。

参考文献

[1]Summer, W,G.Folkways:AStudyoftheSociologicalIm p o r t a n c e o f U s a g e s,M a n n e r s,C u s t om s,M o r e s,a n dMorals[M],1906:46.

[2][4]勒娟.跨文化商务沟通 [M].北京:首都经济贸易大学出版社,2010 187-190.

跨文化广告篇10

关键词:集体主义;个人主义;高语境文化;低语境文化;跨文化广告

中图分类号:G04文献标识码:A

文章编号:1009-0118(2012)04-0188-03

一、引言

经济全球化的今天,越来越多的跨国企业跻身国际市场。而广告是它们推销自己的产品,参与国际竞争的一个重要宣传手段。然而由于中西方存在着巨大的文化差别,不同文化背景的广告受众往往会有不同的价值观和思维方式。为了使跨文化广告能够准确传达信息,吸引消费者,激发其购买欲望,我们有必要研究一下广告对象的文化背景。因为“每个消费者都是在一定的文化环境中生活与成长,其思想意识和文化理念必然会受到不同文化环境的影响和熏陶,而且这种熏陶是潜移默化、根深蒂固的(章礼霞)。”

“跨文化广告”和“跨文化广告传播”在我国的广告业界和学界已经成为重要的词语,许多学者甚至认为,“如何进行跨文化广告传播是当今中国广告界,乃至世界面临的一个迫切需要解决的大课题”(李宏,1999)。广告研究学者们从语言学、符号学以及传播学等角度探讨了广告传播的过程及其效果。叶敏,王华莹(2005)认为对跨文化广告影响较大的文化因素有语言、宗教、审美观、民族习俗等。尧旭华(2002)则从文化差异的影响,语言的限制,法律的约束,生产和成本的限制及媒体的局限分析了跨文化广告的传播策略。美国广告界的知名人士迪诺.贝蒂.范德努特曾在2000说过,我们应当承认我们确实影响了世界的文化,因为广告工作是当今文化整体中的一部分,是文化的传播者和创造者。我国的邹威华(2004)也认为广告语反映一个民族的概念与意义体系、反映一个民族的价值体系、反映一个民族的思维方式。它向我们传递商品信息的同时也向我们推销传统的或外来的价值观念等文化信息。

二、中西方价值观差异及在各自广告上的反映

中西方属于不同的文化体系,有着各自不同的一套价值观念系统。西方文化以个人为本,中国文化以群体为本。在西方文化中,个人主义是首要的价值观,是西方文化的思想内核,其源头可以追溯到古希腊。西方文化宣扬个人至上,强调个人价值,崇尚自我肯定,反对权威主义和对个人的支配,要求尊重人的个性及私人空间,认为个人的自由发展是社会和人类自由发展的基础与条件。因此,在西方,人们通常把个人利益放在首位,而后才考虑集体利益。而中国属于集体主义价值观的文化,这个价值观可以一直追溯到儒家文化。集体主义价值观认为,人的集体价值是社会的最高价值,水能载舟,亦能覆舟;个人是集体中的一员,当个人利益与集体利益发生矛盾时,个人利益应服从集体利益。先有群体,后有个体。俗话说:“大河有水小河满”,“一根筷子一折就断,一把筷子却拧不弯”,所以,没有群体,个体就不能生存和发展,群体利益是个体利益的前提和保障。

价值观念能直接影响人们的消费心理,能够决定购买行为是否发生,因此广告的宣传目的决定了不同的价值观必然会导致不同风格的广告。西方文化是个人价值观取向,更加重视个人的奋斗和利益。在广告中就往往表现为以自我为中心的文化,强调个体的独立和主体作用,重视个性的张扬。于是,我们可以经常在英美报刊广告中见到“个性”(individuality)、“个人”(persona1)和“隐私”(privacy)这样的主题,来激发和煽动消费者的购买欲望。耐克经典的广告语“Just do it”(想做就做)就曾在美国风靡一时,因为它表达的对自我、个性、叛逆的推崇和张扬非常符合年轻一代的价值理念,所以很容易引起共鸣。然而也就这个广告,在香港等地却收到了很差的宣传效果,与当地的价值观念格格不入,该广告被认为有诱导青少年不负责任、干坏事的倾向。无奈最后耐克只得将广告语改为“应做就去做”。在中国的文化里,个体必须去做社会觉得应该你去做的事,个体必须履行社会所赋予的责任。另外,在中国的广告里面,家庭这一价值观被频繁地应用。因为中国传统文化认为,家庭是社会组织结构中最基本的单位,家是社会的细胞。对于一个传统的中国人,他的身份、地位、义务和责任都与他的家族紧密联系在一起,所以一个温暖和谐的家庭比什么都重要。因此,广告设计者往往会在这方面大做文章。比如,“孔府家酒”广告,“孔府家酒,让人想家”,“常回家看看”“爱一个家,恋一张床,水晶家纺”等等。这样的广告词容易深深打动中国人传统的思家情结,从而收到很好的宣传效果。

三、中西方交际观差异及在各自广告上的反映

根据人类学家爱德华.霍尔的高低语境交际(High-Low context)学说,在高语境交际观的文化中,信息的传递与沟通是通过肢体语言、上下文联系、场景等进行的。信息与信息之间存在高度的前后联系,交际的最终效果往往取决于接受者对信息的诠释。霍尔(1976)曾指出:“当谈论心中的苦恼与忧虑时,来自高语境的人会期待对方明白是什么在困扰着他/她,以便不必不得不具体的说明。结果他/她会在交谈中环顾左右而言它,什么都谈了,除了关键的一点。而领会这最关键的主旨则是对方的任务。”而低语境文化中,大多数信息是由清晰的符号如语言、文字、符号和各种象征图案等来表达的,信息发送者有义务帮助接受者正确地理解信息。Levine(1985)描述了美国的交际观,“把话说出来”,“不要环顾左右而言他”,“说主要的”这些言语在美国人的交际中常常可以听见。一般说来,个体主义文化倾向于低语境交际,其交际风格直接又明确;集体主义文化倾向于高语境文化,其交际风格委婉,追求和谐。这就是说,中国人的沟通是含蓄的,而西方人的沟通却是直截了当的。这种思维及表达方式的差异必然也会体现在广告里。

中国人习惯于含蓄而委婉的表达方式,广告往往表现为不是直接切人正题,而是擅长于先做好大段的渲染铺垫,然后逐步引向主题,最后在高潮中含蓄地升华出中心。比如雕牌洗衣粉的一则“下岗篇”广告,镜头刚开始是描写一位下岗母亲四处奔波寻找工作,渲染出一种生活艰难的场景。然后开始把镜头切换到她家里,一个衣着朴素但却非常懂事的孩子在家帮母亲洗衣服,孩子因为能帮妈妈洗衣服,脸上露出了灿烂的笑容。最后母亲回来看到孩子的字条“妈妈,我能帮你干活了”和洗好的衣服而感动得流下了眼泪,直到此时才打出产品的名称“雕牌洗衣粉”。广告中并没有太多对“雕牌”洗衣粉质量的宣传,而是把感情因素注入到产品中,让人们记住了充满人情味的“雕牌”。雕牌洗衣粉的另一则“中秋篇”广告也是运用相同原理:中秋节到了,父母给孩子打电话问能不能回来过节,孩子站在繁忙的马路边,抱歉的说:又要加班。接下来的镜头是那个女孩子的默默自述“我也想家,想妈妈用雕牌洗衣粉洗衣服的样子,想爸爸做的红纱肉。”最后当中秋节那天她回到宿舍时,发现父母已经在她的宿舍,为她做好吃的了,此时此景,女孩子热泪盈眶,只叫了一声“爸,妈”。然后做爸爸的挺难为情的,给自己找了个借口“你妈非要来。”最后才是真正的主旨——中秋节,你在想念父母,父母也在想念你,雕牌,愿家家团圆。”西方人的思维方式是直线式的,他们表达感情的方式通常也是非常直率,在广告中更是如此。如美国贝尔电话公司的广告,一天晚上,一对老夫妇正在用餐,电话铃响。老妇人去另一个房间接电话。回来后,老先生问:“谁的电话?”老妇人回答:“女儿打来的,说她爱我们。”两人顿时相对无言,激动不已。这时出现旁白:“用电话传递你的爱吧!”西方人这种直接表达感情的方式与中国人含蓄间接的文化特质有着明显不同。

四、跨文化广告应注意的三个传播策略

每个人乃至每个民族,都是在价值观的支配下行事的,成功的跨文化广告要重视当地消费者的价值观,反映当地广告受众的价值观。结合以上分析,笔者觉得跨文化广告在传播中应注意一下三个方面:

(一)适当迎合当地的价值观念

许多外国品牌在进行跨文化广告传播时都注重使自己的广告做到本土化。对跨文化广告来说,尊重并体现目标区域消费者的价值观念是非常重要的。只有做到这一点,消费者才不会对广告产生抵触情绪,才会顺利接受其宣传的产品。在这方面做得很好的例子很多,比如“可口可乐”的广告,在美国,可口可乐的广告是突出个人的自我享受和愉悦之情;而到了中国却是完全中国化,一群人在兴高采烈的分享着可口可乐带来的乐趣,充分展示“独乐乐,不如与人同乐”的中国传统文化精髓。还有一个例子,宝洁公司在我国刚刚推出“安儿乐”纸尿裤时,由于不了解中国的价值观念,在宣传时主要强调“方便妈妈”上面,结果造成产品销路不畅通。后来通过市场调研才发现,在中国这个提倡勤劳节俭的国度,父母应该为子女辛苦操劳。花钱买纸尿裤的妈妈容易被人误认为是懒惰。最后公司把主要的宣传点改为宝宝,“能更好地保护宝宝更加健康成长,同时方便妈妈”,这样年轻妈妈就可理直气壮地购买该产品,于是安儿乐纸尿裤很快就打开市场,被广大消费者接受。最经典的要数美国的“万宝路”香烟广告,在美国展现的一直是粗犷、充满男性气的牛仔形象;在香港则换成了衣着高雅、时尚新潮的成功中产阶级形象,因为在香港流行的不是拓荒和开拓的西部精神,而是崇尚精致的中产阶级生活;而在中国大陆则又换成了锣鼓喧天和吉庆欢乐的祝贺春节的喜庆场景,符合中国消费者追求欢天喜地的心理。

(二)善于把握当地的思维方式

广告设计者应考虑当地的思维方式和表达习惯。在高语境文化的国家和地区,广告语言就应该相对委婉,含蓄;在低语境文化的国家和地区则可适当直白明了。比如在西方国家,很多广告都会利用与“性”相关的词语或画面来吸引消费者。然而在中国,这是不可取的,传统的中国人一般还不能接受裸地谈与这反面相关的话题,尤其是在公共场合。所以像“汇仁肾宝——他好我也好”之类的就已经到达消费者接收极限了。另外一个需要指出的地方是,思维还受语言影响。每个民族都有自己特别偏爱或者忌讳的数字,颜色,物品等。这些因素一般会根深蒂固,在人们头脑中形成思维定式。因此作为一个跨文化广告的设计者,他一定要了解目标地消费者的一般思维和风俗习惯。充分挖掘并迎合受大众喜爱的方面,避免触犯一些禁忌。比如我国,在人们的普遍思维中,百合花象征着“百年好合”;“鱼”字可取谐音,图吉祥,象征“连年有余”;红色象征着吉利,喜庆;数字“8”也被认为与“发财”有关…这些比较讨消费者欢心的意象就可多多运用到广告中去用。而像数字4,白颜色,乌鸦等等中国人比较忌讳的东西就应尽量避免出现在广告语中。

(三)充分发挥产品输出国的文化特色,并融合目标国的文化优势

运用民族特色来宣扬产品,能形成独特的广告风格。“一个国家,民族独特的气质,精神传统、美学观念以及特有的文字,图案色彩,都能构成跨文化广告的鲜明个性,融合在广告创作中,选择目标国易理解的方式表现出来,往往是避免其淹没在大量广告信息中的高招(叶敏,王华莹,2005)”。中国的跨国企业在走向世界,向世界宣传自己产品的同时,也要立足于中国的优秀文化传统,并发扬光大,因为“越是民族的就越是世界的”这句话在跨文化广告中同样有效。越是具有自己民族和文化色彩的广告,反而更加容易激发起国际受众的兴趣和认同。就像2001年第3O届莫比广告节上,广州一家广告公司选送的中国广东移动通信“沟通从新开始(牵手篇)”的广告在众多参赛作品中脱颖而出,取得第一名的好成绩。而该广告就是把世界人民共同的对和平的追求和对儿童的爱护之情与中华民族固有的崇尚和平和尊老爱幼的传统美德完美无瑕地结合起来,以这种具有中国特色的文化打动了评委,获得了一致好评。同时,融合当地的(下转第191页)(上接第189页)文化优势对跨文化广告的设计也具有重要的意义。比如麦当劳快餐店的广告,在不同国家有不同菜单,在法国配有香槟;在英国配有威士忌;在德国有啤酒;在中国配有红茶。如此一来,麦当劳在宣传美国通俗文化的同时,结合目的国的文化优势,更容易被该国消费者接受。

五、结语

综上所述,中西方不同的价值观和交际观导致了中西方广告所体现的价值观和思维方式的巨大差异:中国的广告主要以家本位为宣传点,宣传手法比较含蓄委婉;而西方广告的诉求点大都以个人为本,宣传手法相对大胆直白。因此本文提出跨文化广告传播应注意三个方面:适当迎合当地的价值观念;善于把握当地的思维方式;充分发挥产品输出国的文化特色,并融合目标国的文化优势。从而使跨文化广告达到它应有的宣传目的。

参考文献:

\[1\]方蔚林.现代广告写作\[M\].北京:中国人民大学出版社,1996.

\[2\]胡屹.广告学全书\[M\].北京:中国社会出版社,1999.

\[3\]江波.广告心理新论\[M\].广州:暨南大学出版社,2003.

\[4\]吕吉瑛.中西文化差异对跨文化广告传播的影响\[J\].商场现代化,2007,(2).

\[5\]彭红利.国际广告中的跨文化因素\[J\].重庆交通学院学报,2006,(3).

\[6\]阳林.文化差异与跨文化广告传播\[J\].武汉科技大学学报,2001,(6).

\[7\]尧旭华.跨文化广告的传播策略\[J\].ENTERPRISEVITALITY,2002,(5).

\[8\]叶敏,王华莹.文化差异对跨文化广告传播的影响及启示\[J\].统计与决策,2005,(l2).