立体口译外语教学模式研究

时间:2022-01-05 05:06:41

立体口译外语教学模式研究

一立体式外语教学与口译模式

(一)立体式外语教学

立体式教学是全方位、多极化的教学,既要注重外语各项技能的综合训练,又要注重师生间互动、学生间互动等多方互动教学;更应注意教学观点模态技巧的相互关联和连贯,形成教学的系统性发展。多元化立体式多媒体教学模态,尤其注重立体信息输入模态、自我驱动模态、电子交互模态与文化意识培养模态的综合运用。可以说,多方互动的立体式教学符合语言的本质特点,适应大数据时代特征,顺应了教改趋势。然而传统课堂常让人感叹:时间都去哪儿了?漫长课时收效甚微,而不少通过等级考试的学生仍难以有效地跨文化交际。我们该如何开展立体化教学、培养国际化人才呢?

(二)口译训练与外语教学

口译是一种集视、听、说、写、读思维之大成的综合性语言操作活动,训练口译能力的过程也是培养外语综合素质的过程。口译训练在外语教学中的作用已经逐渐得到关注。口译界著名领军人物提出语言学习和口译学习之间的重叠在外语教学是不可避免的,口译教学的手段在语言教学中极为有益,并值得借鉴。刘和平也肯定了口译是语言教学方法之一。将口译训练引入外语教学的设想和实验是近年兴起的新研究领域。在理论视角上,谢庆立指出,新一轮的大学英语教学改革正蓄势待发,口译课作为以技能训练为主的实用型课程与大学英语教学改革的要求有许多不谋而合之处,将口译课引入大学英语教学是值得尝试的举措。实证研究方面,上海理工大学面向非英语专业学生的口译教学实践和问卷调查表明在理工科院校为非英语专业学生开设口译课程的必要性和可行性。日本语言学家曾以中国的日语学习者为实验对象,进行为期三个月的影子跟读训练;结果显示在影子练习法下学习者的语音和语感可以得到明显提升。全国高校近十年的毕业调查说明口译技能训练能提高外语学习者的综合应用能力,并产生多方面积极深远的影响。国内外将口译训练引入语言教学的研究主要围绕着口译理论、单项技能训练在外语课堂上的运用、开设口译选修课的可行性等方面探讨。但鲜有服务于大英的口译课堂模式,关于如何系统运用口译训练模式进行立体化外语教学也较少提及。

二基于口译模式的立体式外语教学

(一)基于翻转课堂的跨文化外语教学研究

此前,笔者在跨文化外语教学实验过程中,根据外语人文性和工具性的特点,以学生为中心,提出以教学目标为驱动的翻转课堂总循环图。教学活动由预定的教学目标AIMS(目标)为起点,指导并推动各教学环节的进展;以微课为导入,通过各环节的逐一实现,再圆满最初总目标;S(Students)表明教学过程以生为本,环节间的箭头颜色由浅到深,体现学习能量的持续吸收深化并转为综合素质的过程。在此,我们延拓跨文化外语教学研究,把专业口译模式融入立体教学,从微观层面进行实证研究。

(二)口译训练模式与立体式外语教学

大数据时代,语言文化信息不断更新、现代技术飞速进步,加之学生入学时语言水平整体提升,使得口译训练与立体式语言教学有了更多契合点。口译模式以技能训练为核心,着眼于培养译者作为跨文化交际桥梁的核心能力,兼备综合性和实践性,与英语教学的全面技能定位和培养目标具有高度一致性。口译教材立体化与大学英语教学多媒体化的一致性有利于整合先进有效的学习资源,且通过电脑、手机、录像机、录音笔、教学软件、远程训练设备等的应用,将口译训练模式与多模态教技结合,实现立体教学。

三立体口译外语教学模式的实证研究

(一)研究设计

根据立体口译教学模式,我们以文化主题为线索开展为期一学年的大学通用英语课程。将同一专业水平接近的两个班级(各50人),分为实验组和对照组,进行实证研究。由同一老师使用统一教材进行等量课时的教学,对实验组采用立体化口译教学模式,对控制组实施常规模式教学,通过对实验前后综合能力测试成绩变化的比较,检验新模式下学生综合交际能力是否得到显著提高。

(二)结果分析

经过一学年的对比试验,我们运用SPSS软件来统计分析数据,对实验组和控制组分别进行测试前后配对样本T检验。

四教学反馈与启示

(一)教学反馈

绝大多数学生比较喜欢新模式,并认为各环节的设置科学有效。最受肯定的是问题1,表明新模式调动了学习积极性。较受争议的是新的评估方式,学生对它是既爱又怕,虽然多数肯定它的测评更全面,但同时也使得个体压力倍增。这也体现了学生对新模式的适应过程。总体而言,写、说、译的输出挑战能激发学习热情,提升综合交际能力,符合社会对国际化人才的需求。

(二)实证研究的启示

第一,学生要从被动的知识接收者,变成在语言文化交际过程中的主动者。立体模式教学执行的前提是各种形式输出任务的预设,使学生先明确学习输入材料的目的。学生须在输入模块的自主学习中吸收、内化相关内容,并自觉补充以保证完成预设的输出任务。同单元进行的实践活动仍应以学生为主体,并注意缩短输入学习与输出运用之间的距离,以提高学生的自学水平和跨文化交际能力。第二,当代外语教师机遇与挑战并存,专业能力亟需拓展和深化;微课、网络课堂、自主学习等多模态互动式教学对教学技能及理论修养提出了更高要求,有利于师资队伍学科素质建设的稳步提升。第三,口译模式与立体教学的融合突破了学究式的语言教学,将知识传授和能力素质的培养融为一体,改变了外语学习的僵化现象。教学内容侧重于以中西文化为主线,使学生在了解西方文化的同时,更弘扬了传统文明,全面提升了学生跨文化交际的综合能力。

作者:黄淑萍 单位:集美大学诚毅学院