关于爱情的名人名言十篇

时间:2023-03-22 14:44:40

关于爱情的名人名言

关于爱情的名人名言篇1

2、只有爱给你解开不死之谜。——费尔巴哈

3、爱情是一个不可缺少的、但它只能是推动我们前进的加速器,而不是工作、学习的绊脚石。——张志新

4、春天没有花,人生没有爱,那还成个什么世界。——郭沫若

5、时间会刺破青春表面的彩饰,会在美人的额上掘深沟浅槽;会吃掉稀世之珍!天生丽质,什么都逃不过他那横扫的镰刀。——莎士比亚

6、爱情不会因为理智而变得淡漠,也不会因为雄心壮志而丧失殆尽。它是第二生命;它渗入灵魂,温暖着每一条血管,跳动在每一次脉搏之中。——艾迪生

关于爱情的名人名言篇2

其实,说莺莺重爱情,是符合人物性格和《西厢记》主题的,而认为莺莺轻功名,却并没有准确把握没有深刻挖掘莺莺思想感情深处隐藏的实质,并不符合她的性格特征,是一种评论者人为拔高的评价。

我们也来看《长亭送别》一折[幺篇]通常引用的这句很关键的唱词:“但得一个并头莲,煞强如状元及第”,其实完整地引用应是“你与俺崔相国做女婿,妻荣夫贵,但得一个并头莲,煞强如状元及第”。不知为什么,多少年来,多少版本的有关书籍资料偏偏掐了最关键的“你与俺崔相国做女婿,妻荣夫贵”这句,脱离了这特定的语境,人物性格的内在联系势必被割裂,也就恰恰忽视了莺莺“轻功名”的前提和基础。

作为唐朝相国之女,崔莺莺就有其特定的社会基础、经济基础,这些基础又反过来决定着她的爱情观、功名观。

对待“白衣秀士”张珙这同一个人物,她与老夫人的态度确实有本质的区别,这在《西厢记》中形成了一个鲜明的对照。她被深深地闭锁在寂寞的闺中,无法驱遣青春的苦闷。她与母亲送父灵回博陵安葬途中,佛寺遇张生“回眸一顾”,可以说是彼此对才貌的倾心,经历了花园里“月下联吟”,她既爱张生忠厚老实,更爱他仗义救人,于是将自己的终身暗许张生。莺莺自己是婚姻主角,她被关在萧寺中,看见“花落水流红”就引起无限愁思:“闲愁万中,无语怨东风”。佛殿相逢,积“愁”积“怨”已久的莺莺,即使在红娘的监视下,也大胆地表示了对“外像儿风流以,青春年少,内性儿聪明,冠世才学”的张生的爱恋,此时的莺莺眼中只能见“人”,功名等社会因素暂时淡化,退居二位。而一旦有时机,这些社会因素必然会顽强地冒出来,它们毕竟先于“人”而耳濡目染,在莺莺心灵深入生根发芽的。而老夫人是在为女儿择婿,“崔家三世不招‘白衣女婿’”,第一着眼点在门当户对,裸地只见功名不见“人”。

从这个意义上说,莺莺对张生的爱慕,对自由爱情的执著追求,可以说是对老夫人的反抗,在很大程度上是对以门第、财产和权势为条件的择偶标准的违忤,是对封建礼教的挑战。但我们实在不能以此就认定她“轻功名”。

她在封建牢狱中过着幽禁般的生活,一旦追求到这种确实真挚的爱情,填补了心灵、情感的空白,就惟恐失去。她“但得一个并头莲,煞强如状元及第”,是怕功成名就造成张生另有新欢。我们由此应该清醒地发现,莺莺的爱情至上是建立在自己有着优越地位这个基础上的,她的家庭已功名显赫,她当然无需再去追求,但也不忍失去;她并且以此为荣,以此为爱情的砝码,加大自己在爱情中的诱惑:“你与俺崔相国作女婿”,呵呵,什么家庭?什么地位?你张生还愁什么?言为心声,莺莺在此虽非有意炫耀,但分明有高高在上的优越。“妻荣夫贵”,究其实质作深层次的探究,莺莺并未摆脱地位、功名之类的束缚,甚至说有“自私”的成分。她的社会基础、经济基础、思想观念都源于“崔相国”,她的功名观此时有意无意就顽强地冒出来。她是以己为核心,“妻荣”,荫及张生“夫贵”。“我有钱、有势,你何必再去奋斗什么功名啊?跟我在小家庭恩恩爱爱,多好……”莺莺虽然让张生放弃追求功名以求夫妻不再分离,但自己恰恰依然在封建等级森严的怪圈中徘徊,并以此来支配张生的命运,让张生围着自己转,按自己设计好的人生之路走。要知道,这种怪圈比“父母之命,媒妁之言”的毒害有过之而无不及。

而作为社会底层人物,书剑飘零的“白衣秀士”张珙无论怎样迷于爱情,怎样受老夫人逼迫,也毕竟清醒地知道,要摆脱贫困、愚昧及受欺辱的地位,最有效的出路就是获取功名,舍此无他。自己有了功名,爱情才有可能平等,稳定,持久。而已得到爱情的他也正是这样做的,上京应试,终于考中状元,满足了相国家门当户对的愿望。莺莺身在功名之中,也许就忽视了对方的功名观,而且用自身的地位优势来软化对方。这正是她的功名观使然吧?

关于爱情的名人名言篇3

所谓“名言”,指的是著名的言论或话语。一般来说,名言都具有比较深刻的意义,它们用简洁而凝练的语言,揭示了生活中的现象或道理。比如,“土地,是以它的肥沃和收获而被估价的;才能也是土地,不过它生产的不是粮食,而是真理”(别林斯基),通过比喻的方式,揭示出了“才能”的重要价值,通俗晓畅,形象生动。再如,“我需要三件东西:爱情、友谊和图书。然而这三者之间何其相通!炽热的爱情可以充实图书的内容,图书又是人们最忠实的朋友”(蒙田),阐释了爱情、友谊和图书这三者之间的相互关系以及对于人的重要意义,简洁明确,耐人寻味。

在作文中引用名言,一则可以让文章的内容更丰富,二则可以让文章的思想更有深度,三则可以让文章的语言更有表现力。下面介绍三种引用名言的方法。

[借用名言支撑观点]

所谓借用名言支撑观点,就是直接引用名言作为文章的观点或论述。有两种主要的方法可以借鉴,第一种方法是先阐述观点,然后引用名言加以阐释和印证。如2004年湖北卷优秀作文《买好一面镜,胜过百万金》的开头段落:“生活中,我们就是要‘买’好一面明亮的‘镜子’,用以修正自己的行为,引导正确的人生方向。诸葛亮有言:‘夫君子之行,静以修身,俭以养德;非淡泊无以明志,非宁静无以致远。’诸葛亮用这面明亮的镜子,照亮了他的人生。” 这段文字,在阐述自己的观点“生活中,我们就是要‘买’好一面明亮的‘镜子’,用以修正自己的行为,引导正确的人生方向”之后,再引述诸葛亮的名言,进一步阐释话题,暗点中心,言简意赅,铿锵有力。第二种方法正好相反,即先用名言导入,接着阐述自己的观点。如2002年全国卷优秀作文《无愧我心》结尾段落:“‘高尚是高尚者的墓志铭。’北岛如是说。我终于明白,一个完美的人生是多么不可求,而一颗纯洁无愧的心灵又是多么不可失。点一盏坦荡明亮的心灯,在人生道路上跋涉,那么无论我所选择的前程是多么坎坷,多么艰难,我终将无悔,因为我无愧我心。”这段文字,首先引用北岛的名言,对如何“无愧我心”作了定性评价,然后进一步点明文章中心,深化主旨,行文收束有力,引人深思。

[利用名言架构文章]

所谓“利用名言架构文章”,就是使用名言作为文章的结构框架。其基本方法是:先将自己的观点(总观点和分论点)、论述的问题和层次确定下来,形成文章的结构框架,然后选择与观点、论述的问题和层次相适应的名言,或导入,或替换,或阐释,让这些名言彼此之间形成逻辑上的关联,并因此构成文章的基本框架。这样的文章结构,不仅保留了作者的基本思路,而且更能显示出一般文章难以达到的结构逻辑性和语言理论性。

如2011年福建卷优秀作文《热爱诞下创造的婴孩》就采用了种写作方式。该文首先引用纪德名言――“我为美好的事物消耗着自己的感情,它们的光辉来自于我不断地燃烧,但这是一种美妙的消耗”来导入观点――“这美妙的事物,便是我们创造的事业,这消耗便是我们的热爱”。接着引用袁隆平的例子,在简要论述后转入对“热爱是创造的前提”、“创造意味着某种牺牲”、“创造要摒弃功利”这三个分论点的论述。在阐述分论点时,分别使用了圣埃克苏佩里的名言――“创造,是以有限的生命去交换无限的事物”、梭罗在《瓦尔登湖》中讲述的寓言――“一个工匠想做一柄最完美的权杖,于是他日夜不息,任时空流转百年,最终那权杖,成了梵天世界最美的作品”和桑塔格的名言――“我写作不是因为那里有读者,而是因为那里存在着文学”来导入,并以此展开分析。这三句名言,彼此独立,又相关联,共同形成了较强的思维逻辑链,呈现出作者思考问题的广度和深度。文章最后使用乔布斯的名言――“成败得失,悲欢沉浮,在死亡面前终将逝去,我们看见的是那些恒久不变的东西”来进一步强化“只有热爱创造的价值才是恒久不变”观点,收束全文,铿锵有力,余音绕梁。

与之相得益彰的是2016年湖北高考优秀作文《假如我不曾见过太阳》也采用了同样的结构形式。文章开头引用美国诗人艾米莉・狄金森的哲理诗――“假如我不曾见过太阳,我本可以忍受黑暗,然而太阳已使我的荒凉,变成更新的荒凉”来导出文章的观点――我们需要这种不满足来追求更高的标准;然后文章引用傅佩荣的言论――“人生种种无论悲喜逆顺,都水过无痕,而懂得知足,则会在这平静的水面上感得半许清凉”和古语――“知足常乐”,从反面来阐述自己的分论点――“不知足,不是贪得无厌,而是严格要求”。在论述第二个分论点时,文章又引用梭罗的诗句――“我在天空垂钓,钓一池晶莹剔透的繁星”、李白的诗句――“天子呼来不上朝,一心只谋三分田,餐风饮露好风雅,被天席地度韶华”和狄更斯的名言――“这是一个最好的时代,也是一个最坏的时代”,自然引出了“顺应时代潮流,逐梦人生”的观点。

文章最后又借用艾米莉的诗,强化观点――逐梦青春,并顺势总结全文:知足,是一种生活态度,而不知足才能在燃烧的青春中绽放。

[巧用名言凝练语言]

关于爱情的名人名言篇4

1、读万卷书,行万里路。——刘彝

2、黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。——颜真卿

3、书卷多情似故人,晨昏忧乐每相亲。——于谦

4、书犹药也,善读之可以医愚。——刘向

5、少壮不努力,老大徒伤悲。——《汉乐府·长歌行》

6、莫等闲,白了少年头,空悲切!——岳飞

7、发奋识遍天下字,立志读尽人间书。——苏轼

8、鸟欲高飞先振翅,人求上进先读书。——李苦禅

9、立志宜思真品格,读书须尽苦功夫。——阮元

10、非淡泊无以明志,非宁静无以致远。——诸葛亮

11、勿以恶小而为之,勿以善小而不为。——陈寿《三国志》

12、熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。——孙洙《唐诗三百首序》

13、书到用时方恨少,事非经过不知难。——陆游

14、问渠那得清如许?为有源头活水来。——朱熹

15、旧书不厌百回读,熟读精思子自知。——苏轼

16、书痴者文必工,艺痴者技必良。——蒲松龄

17、读书百遍,其义自见。——《三国志》

18、立身以立学为先,立学以读书为本。——欧阳修

19、书籍——通过心灵观察世界的窗口。住宅里没有书,犹如房间没有窗户。——威尔逊

20、书籍是任何一种知识的基础,是任何一门学科的基础的基础——茨威格

21、书籍并不是没有生命的东西,它包藏着一种生命的潜力,与作者同样地活跃。不仅如此,它还像一个宝瓶,把作者生机勃勃的智慧中最纯净的精华保存起来。——弥尔顿

22、书籍是培植智慧的工具。——夸美纽斯

23、书籍是最好的朋友。当生活中遇到任何困难的时候,你都可以向它求助,它永远不会背弃你。——都德

24、书籍是在时代的波涛中航行的思想之船,它小心翼翼地把珍贵的货物运送给一代又一代。——培根

25、书籍是造就灵魂的工具。——雨果

26、书籍是最有耐心、最能忍耐和最令人愉快的伙伴。在任何艰难困苦的时刻,它都不会抛弃你。——赫尔岑

27、书——这是这一代对另一代精神上的遗训,这是行将就木的老人对刚刚开始生活的年轻人的忠告,这是行将去休息的站岗人对走来接替他的岗位的站岗人的命令。——赫尔岑

28、书籍是培育我们的良师,无需鞭答和根打,不用言语和训斥,不收学费,也不拘形式,对图书倾注的爱,就是对才智的爱。——德伯里

29、书是随时在近旁的顾问,随时都可以供给你所需要的知识,而且可以按照你的心愿,重复这个顾问的次数。——凯勒

30、一个爱书的人,他必定不致于缺少一个忠实的朋友,一个良好的老师,一个可爱的伴侣,一个温情的安慰者。——巴罗

31、书籍是朋友,虽然没有热情,但是非常忠实。——雨果

32、书籍是前人的经验。——拉布雷

33、书籍是青年人不可分离的生活伴侣和导师。——高尔基

34、书籍是全世界的营养品。生活里没有书籍,就好像没有阳光;智慧里没有书籍,就好像鸟儿没有翅膀。——莎士比亚

35、书籍是少年的食物,它使老年人快乐,也是繁荣的装饰和危难的避难所,慰人心灵。在家庭成为快乐的种子,在外也不致成为障碍物,但在旅行之际,却是夜间的伴侣。——西塞罗

36、理想的书籍是智慧的钥匙。——列夫·托尔斯泰

37、除了野蛮国家,整个世界都被书统治着。——福尔特尔

38、书籍乃世人积累智慧之长明灯。——寇第斯

39、读书有三到,谓心到,眼到,口到。——朱熹

40、立身以立学为先,立学以读书为本。——欧阳修

41、读万卷书,行万里路。——刘彝

42、黑发不知勤学早,白发方悔读书迟。——颜真卿

43、书卷多情似故人,晨昏忧乐每相亲。——于谦

44、书犹药也,善读之可以医愚。——刘向

45、发奋识遍天下字,立志读尽人间书。——苏轼

46、鸟欲高飞先振翅,人求上进先读书。——李苦禅

47、立志宜思真品格,读书须尽苦功夫。——阮元

48、熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。——孙洙《唐诗三百首序》

49、书到用时方恨少,事非经过不知难。——陆游

50、旧书不厌百回读,熟读精思子自知。——苏轼

51、书痴者文必工,艺痴者技必良。——蒲松龄

52、读书百遍,其义自见。——《三国志》

53、奇文共欣赏,疑义相如析。——陶渊明

54、读书之法,在循序而渐进,熟读而精思。——朱熹

55、读不在三更五鼓,功只怕一曝十寒。——郭沫若

56、韬略终须建新国,奋发还得读良书。——郭沫若

57、饭可以一日不吃,觉可以一日不睡,书不可以一日不读。——毛泽东

58、读书也像开矿一样“沙里淘金”.——赵树理

59、读过一本好书,像交了一个益友。——臧克家

60、聪明在于勤奋,天才在于积累。——华罗庚

61、读书忌死读,死读钻牛角。——叶圣陶

62、不怕读得少,只怕记不牢。——徐特立

63、为中华之崛起而读书。——周恩来

64、与肝胆人共事,无字句处读书。——周恩来

65、阅读的最大理由是想摆脱平庸,早一天就多一份人生的精彩;迟一天就多一天平庸的困扰。——余秋雨

66、如果把生活比喻为创作的意境,那么阅读就像阳光。——池莉

67、读书是在别人思想的帮助下,建立起自己的思想。——鲁巴金

68、经验丰富的人读书用两只眼睛,一只眼睛看到纸面上的话,另一眼睛看到纸的背面。——歌德

69、读书不要贪多,而是要多加思索,这样的读书使我获益不少。——卢梭

70、不读书的人,思想就会停止。——狄德罗

71、读书是易事,思索是难事,但两者缺一,便全无用处。——富兰克林

72、读书有三到,谓心到,眼到,口到——朱熹

73、立志是读书人最要紧的一件事。——孙中山

74、读书而不思考,等于吃饭而不消化。——波尔克

75、读书忌死读,死读钻牛角。——叶圣陶

76、至哉天下乐,终日在书案。——(宋)欧阳修

77、或作或辍,一曝十寒,则虽读书百年,吾未见其可也。——(明)吴梦祥

78、书到精绝潜心读;文穷情理放声吟。——《对联集锦》

79、晓月闲移三尺剑;孤灯苦读五更书。——《对联集锦》

80、读书给人以乐趣,给人以光彩,给人以才干。——培根

81、没有求知欲的学生,就像没有翅膀的鸟儿。——萨迪

82、没有比读书更廉价的娱乐,更持久的满足了。——蒙台居

83、读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人严密,物理学家使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑学、修辞学使人善辨;凡有学者,皆成性格。——培根

84、读书不要贪多,而是要多加思索,这样的读书使我获益不少。——卢梭

85、事在人为:一年可以等于二年、三年,例如每天用十七、八小时读书;反之,二、三年也可以等于一年,甚至比一年还少,例如每天只用五六小时以下读书,我决心每天用十六到十八小时翻阅中国历代文集。——蔡尚思

86、一个爱书的人,他必定不致缺少一个忠实的朋友、一个良好的导师、一个可爱的伴侣、一个优婉的安慰者。——伊萨克·巴罗

87、不好的书也象不好的朋友一样,可能会把你伤害。——英国谚语

88、一种纯粹靠读书学来的真理,与我们的关系,就像假肢、假牙、蜡鼻子甚或人工植皮。而由独立思考获得的真理就如我们天生的四肢:只有它们才属于我们。——叔本华

89、勤者读书夜达旦;青藤绕屋花连云。——《对联集锦》

90、教育!科学!学会读书,便是点燃火炬;每个字的每个音节都发射火星。——雨果

91、坏书如同坏朋友,能使我们堕落。——菲尔丁

92、读书人不一定有知识,真正的常识是懂得知识,会思想,能工作。——徐特立

93、读书,这个我们习以为常的平凡过程,实际是人的心灵和上下古今一切民族的伟大智慧相结合的过程。——高尔基

94、书籍是人类知识的总统。——莎士比亚

95、读书无疑者,须教有疑,有疑者,却要无疑,到这里方是长进。——朱熹

96、读书贵有用;树德莫如滋。——《对联集锦》

97、生命是短暂的,空余时间很少,因此我们不应把一刻空余时间耗费在阅读价值不大的书籍上。——罗斯金

98、三更灯火五更鸣,正是男儿读书时,黑发不知勤学早,白发方悔读书迟。——颜真卿

99、书籍是青年人不可分离的生活伴侣和导师。——高尔基

100、书不成诵,无以致思索之功;书不精读,无以得义理之益。——(清)胡达源

101、读书和学习是在别人思想和知识的帮助下,建立起自己的思想和知识。——普希金

102、磋砣莫遗韶光老,人生惟有读书好。——《宋诗纪要》

103、当一个伟大的思想作为一种福音降临这个世界时,它对于受陈规陋习羁绊的大众会成为一种冒犯,而在那些读书不少但学识不深的人看来,却是一桩蠢事。——歌德

104、当我们第一遍读一本好书的时候,我们仿佛觉得找到了一个朋友;当我们再一次读这本好书的时候,仿佛又和老朋友重逢。——伏尔泰

105、读书时要深思多问。只读而不想,就可能人云亦云,沦为书本的奴隶;或者走马看花,所获甚微。——王梓坤

106、壮士腰间三尺剑;男儿腹中五车书。——《对联集锦》

107、大抵观书须先熟读,使其言皆若出于吾之口;继以精思,使其意皆若出于吾之心,然后可以有得也。——朱熹

108、读书是在别人思想的帮助下,建立起自己的思想。——鲁巴金

109、不动笔墨不读书。——徐特立

110、不下决心培养思考的人,便失去了生活中的最大乐趣。——爱迪生

111、学习这件事不在乎有没有人教你,最重要的是在于你自己有没有觉悟和恒心。——法布尔

112、学者有自立之志,当拔出流俗,不可泛泛与世浮沉。——(清)唐斌

113、书籍是造就灵魂的工具。——雨果

114、读书之乐何处寻,数点梅花天地心。——(宋)朱熹

115、书籍备而不读,等于废纸。——(英国)谚语

116、读书不是为了雄辩和驳斥,也不是为了轻信和盲从,而是为了思考和权衡。——培根

117、书籍帮助我从一片烂泥塘里站了起来,如果没有书的帮助,我会被愚蠢和下流淹死。——高尔基

118、养心莫若寡欲,至乐无如读书。——戚继光

119、读书勿求多,岁月既积,卷帙自富。——(清)冯班

120、不去读书就没有真正的教养,同时也不可能有什么鉴别力。——赫尔岑

121、腹有诗书气自华,读书万卷始通神。——(宋)苏轼

122、光阴给人经验,读书给人知识。

123、读书对于我来说是驱散生活中的不愉快的最好手段。没有一种苦恼是读书所不能驱散的。——孟德斯鸠

124、读书补天然之不足,经验又补读书之不足。——培根

125、读书人上厕所时间长,那不是干肠,是在蹲坑读书;读书人最能忍受老婆的嘟嚷,也不是脾气好,是读书人入了迷两耳如塞。吃饭读书,筷子常会把烟灰缸的烟头送进口里,但不易得脚气病,因为读书时最习惯抠脚丫子。可怜都是蜘蛛般的体形,都是金鱼似的肿眼,没个倾国倾城貌,只有多愁多病身。——贾平凹

126、养子莫徒使;先教勤读书。——《对联集锦》

127、至乐莫如读书,至要莫如教子。——《增广贤文》

128、我爱书。我常常站在书架前,这时我觉得我面前展开了一个广阔的世界,一个浩瀚的海洋,一个苍茫的宇宙。——刘白羽

129、第一次读到一本好书,就象找到了一个好朋友;再一次读这本好书,就象和朋友重逢。——(法国)谚语

130、书籍用得好的时候是最好的东西;滥用的时候,是最坏的东西之一。——爱默生

131、明灯常作伴;益书常为朋。——《对联集锦》

132、读书欲精不欲博,用心欲专不欲杂。——(宋)黄庭坚

133、天子重英豪,文章教儿曹。万般皆下品,惟有读书高。——《神童诗·劝学》

134、有两种人是在白白地劳动和无谓地努力:一种是积累了财富而不去使用的人,另一种是学会了科学而不去应用的人。——萨迪

135、良好的方法能使我们更好地发挥运用天赋的才能,而拙劣的方法则可能阻拦才能的发挥。因此,科学中难能可贵的创造性才华,由于方法拙劣可能被削弱,甚至被扼杀;而良好的方法则会增长、促进这种才华。——贝尔纳

136、一个爱书的人,他必定不致于缺少一个忠实的朋友,一个良好的老师,一个可爱的伴侣,一个温情的安慰者。——巴罗

137、把学问过于用作装饰是虚假;完全依学问上的规则断事是书生的怪癖。——培根

138、读书百遍,其义自现。——三国志

139、读书如行路,历险毋惶恐。——《清诗铎·读书》

140、积财千万,无过读书。——(南北朝)颜之推

141、一日不书,百事荒芜。——(唐)李诩

142、书籍是巨大的力量。——列宁

143、我一生的嗜好。除了革命外,只有好读书,我一天不读书,便不能生活。——孙中山

144、日出照亮大地,读书清醒头脑。——(蒙古)谚语

145、节饮食以养胃,多读书以养胆。——(战国)庄周

146、读未见书,如得良友;读已见书,如逢故人。——(清)左宗棠

147、所有的好书,读起来就像和过去世界上最杰出的人们的谈话。——笛卡儿

148、真正的读书使瞌睡者醒来,给未定目标者选择适当的目标。正当的书籍指示人以正道,使其避免误入歧途。——卡耐基

149、鸟欲高飞先振翅,人求上进先读书。——李苦禅

150、一本书像一艘船,带领我们从狭獈的地方,驶向生活的无限广阔的海洋。——凯勒

151、不好的书告诉你错误的概念,使无知者变得更无知。——别林斯基

152、交一个读书破万卷的邪士,不如交一个不识一字的端人。——《格言联璧》

153、读书,这个我们习以为常的平凡过程,实际上是人们心灵和上下古今一切民族的伟大智慧相结合的过程。——高尔基

154、当你还不能对自己说今天学到了什么东西时,你就不要去睡觉。有时候我们从别人的错误中学到的东西,可能要比从他们的优点中学到的东西更多。——朗费罗

155、生活中没有书籍,就好像没有阳光;生活中没有书籍,就好像鸟儿没了翅膀。——莎士比亚

156、书籍是最有耐心、最能忍耐和最令人愉快的伙伴。在任何艰难困苦的时刻,它都不会抛弃你。——史美尔斯

157、夫读书将以何为哉?辨其大义,以修己治人之体也,察其微言,以善精义入神之用也。——王夫之

158、学如才识,不日进,则日退。——(清)左宗棠

159、风声雨声读书声,声声入耳;家事国事天下事,事事关心。——顾宪成

160、读书即未成名,究竟人高品雅。修德不期获报,自然梦稳心安。——《对联集锦》

161、在读书上,数量并不列于首要,重要的是书的品质与所引起的思索的程度。——富兰克林

162、用心念书,是为了避免成为不中用的人。——纪伯伦

163、我们读书时,是别人在代替我们思想,我们只不过重复他的思想活动的过程而已,犹如儿童启蒙习字时,用笔按照教师以铅笔所写的笔画依样画葫芦一般。我们的思想活动在读书时被免除了一大部分。因此,我们暂不自行思索而拿书来读时,会觉得很轻松,然而在读书时,我们的头脑实际上成为别人思想的运动场了。所以,读书愈多,或整天沉浸读书的人,虽然可借以休养精神,但他的思维能力必将渐次丧失,此犹如时常骑马的人步行能力必定较差,道理相同。——叔本华

164、读书是最好的学习。追随伟大人物的思想,是最富有趣味的一门科学。——普希金

165、我们可以由读书搜集知识,但必须利用思考把糠和麦子分开。——富斯德

166、阅读一本不适合自己阅读的书,比不阅读还要坏。我们必须学会这样一种本领:选择最有价值、最适合自己所需要的读物。——别林斯基

167、我读书总是以少为贵,从不贪多。不怕读得少,只怕记不牢。——徐特立

168、书籍是思想的航船,在时代的波涛中破浪前进。它满载贵重的货物,运送给一代又一代。——培根

169、韬略终须建新国,奋发还得读良书。——郭沫若

170、旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成。——(清)彭瑞淑

171、读书可以培养一个完人,谈话可以训练一个敏捷的人,而写作则可造就一个准确的人。——培根

172、读书使人成为完善的人。——培根

173、奇文共欣赏,疑义相如析——陶渊明

174、读书是最好的学习,追随伟大人物的思想,是富有趣味的事情啊。——普希金

175、少年读书,如隙中窥月;中年读书,如庭中望月;老年读书,如台上玩月。皆以阅历之深浅,为所得之深浅耳。——张潮

关于爱情的名人名言篇5

关键词:文本类型 言内标准 言外标准 影片名 翻译

一、引言

电影是传播较广,具有国际性和大众性的一种艺术形式。电影的片名就像“名片”一样具有概括影片内容、揭示主题、传达文化内涵、激发观众审美愉悦和观看欲望等功能。好的电影片名能对电影的内容和主题起到画龙点睛的作用,因此电影片名的翻译好坏与否对电影文化的传播起着重要作用。本文结合赖斯的文本类型理论分析电影片名的文本类型,探讨电影片名在交际中所起到的作用及所表现出的功能。

二、赖斯文本理论概述

卡塔琳娜·赖斯从交际角度,按照功能主义翻译分析方法,创立了文本类型理论,并著有关于文本类型和语言功能的论著。赖斯指出:“文本类型决定翻译方法,在选择翻译策略时扮演着主要角色。不同文本有着不同的交际功能和翻译目的,翻译方法也应有所不同。译者应以交际功能为目的,采用适当的等值层次,即不同的翻译标准和策略。”赖斯将文本类型分为三种:以内容为中心、以形式为中心、以呼吁为中心,即信息型文本、表情型文本、操作型文本和视听型文本(杰里米·芒迪,2010)。其中,信息型文本是“单纯事实的交流,交际的焦点是内容或主题”;表情型文本是“创造性行文,使用了语言的美学特点”,注重文本形式;操作型文本是为“引起行为反应,呼吁或说服文本读者或接受者按某种方式行事,其焦点是吁请”;视听型文本则是对上述三种文本辅以视觉形象、音乐等。(杰里米·芒迪,2010)

文本类型区分的界限并非绝对,有些文本,如旅游手册、官方演说和操作说明同时具有两个或三个文本类型的特点。尽管存在这样的混合类型文本,赖斯认为原文的主要功能是否得到传递,是评判译文类型的决定性因素。她建议不同类型的文本采用不同的翻译方法。她指出信息类语篇的译文应该传递原语指示性或概念的内容,翻译时应直白无冗余,并根据需要使用明晰化技巧;表情类语篇的译文应该传递原语的审美性和艺术形式,翻译时使用“同一”策略,即译者应采用原语作者的观点;操作类语篇的译文应该是目的语接受者产生预期的反应,翻译应采用“顺应”策略,以期对译文读者产生同样的效果;视听类语篇需要采用“辅助”方法,给文字加上视像和音乐。(杰里米·芒迪,2010)

此外,赖斯还罗列了言内和言外的指导标准,以评估译文的充分性。译文的充分性包括:言内标准(intralinguistic criteria):语义、词汇、语法和风格上的特点;言外标准(extralinguistic criteria):情景、主题、时间、地点、接受者、发出者及“情感暗示(幽默、讽刺和情感等)”(杰里米·芒迪,2010)。尽管这些标准相互关联,但它们的重要性随着文本类型的不同而有所不同,如信息类语篇中翻译时更注重语义的传达,表情类文本翻译时更注重言外标准。

三、电影片名的特点及重要性

近年来的中国电影在海内外备受关注,这既是中国电影走向世界的标志,也是对外交流、传播中国文化的一种重要方式。随着中国电影行业的发展,目前我国的影片不论是否由名导演执导,为了影片的宣传和吸引观众,影片都有一个相应的英文名。

中国电影片名通常可以分为人物、地点、事件、事物和常用语等几类。这些电影名或揭示影片的主要人物,或揭示影片故事发生的背景和地点,或揭示影片的中心事件或主题,使观众能在不看影片内容的前提下对影片形成一个基本的认知,吸引观众进一步观看并了解影片内容。一个好的电影片名应具备以下特点:1.语言简洁明了,通俗易懂;2.须具备较强的感染力,以便抓住观众的眼球;3.应有一定的神秘感,以激起观众的好奇心;4.应有极强的广告效应和商业效应(熊杰,2008)。可见,影片片名的构思极为重要和复杂,它在很大程度上决定着影片是否被接受,是否产生经济效应和文化效应。因而,对于中国电影在国外的宣传和推广来说,影片片名的翻译至关重要。

四、中国电影片名的英译

以赖斯的文本类型理论为指导,2010年112部中国电影的片名,可以根据其内容、表达形式等分为信息型、表达型、操作型。

(一)信息型影片片名

以人物、地点、事物或事件为电影片名的属于信息型,交际中的焦点是内容或主题,能使观众对影片主题和内容有直观和清晰的了解。

以人物命名的影片的英译名可分为两类:

1.按照中文直译,传递中文指示性或概念性的内容。如下表所示:

中文影片名 英译名

《七小罗汉》 Seven Arhat

《刀客外传》 Legend of Swordsman

《未来警察》 Future X-Cops

《魔侠传之堂吉可德》 Don Quixote

《大兵小将》 Little Big Soldier

《朱丽叶》 Juliets

《老男孩》 Old Boy

2.中文影片名为人物名,英译名并非是人物名,而是适当地改译。如下表所示:

中文影片名 英译名

《80后》 Heaven Eternal, Earth Everlasting

《苏乞儿》 True Legend

《街角小王子》 In Case of Love

《赵氏孤儿》 Sacrifice

《锦衣卫》 14 Blades

《老那》 Addicted to Love

如上面表格所示,这些中文影片名的英译名都不是对中文的直译,而是对影片的内容和主题的提炼,关注影片内容,重在传递指示内容,这符合赖斯信息型文本的翻译方法,即用“直白语言,按需要明晰化”。

以地点命名的中国影片则主要采用对应的英译名。如下表所示:

中文片名 英译名

《外滩》 The Bund

《无人区》 No Man Land

《沙城》 Sandcastle

《虎厂》 The Tiger Factory

《观音山》 Buddha Mountain

《一页台北》 First Page Taipei

在112部中国影片中以地点命名的有8部,其中6部的英译名采用的是直译的方法。只有《维多利亚一号》和《迷城》是根据影片主题来译的,即Dream Home和Distant Thunder。前者表意直白,而后者则给观众留下神秘感和想象的空间。

(二)表情型影片片名

在2010年的中国电影中,属于表情型文本的主要以娱乐片、商业片和爱情片的片名为主。如下表所示:

中国电影片名 英译名

《为你钟情》 Frozen

《全城热恋》 Hot Summer Days

《花田喜事2010》 All’s Well Ends well

《大笑江湖》 Just Call Me Nobody

《寻欢作乐》 The High Life

《爱情36记》 Love tactics

以上这些影片的中文片名使用了一些语言技巧,或是醒目的短语,如《寻欢作乐》;或是改自其他公众熟悉的词语,如《爱情36记》《为你钟情》。具有一定的艺术性和审美性,比较注重语言形式,能抓住观众的眼球,其中英译名Frozen,在语言形式上一语双关,既可指天气寒冷,又可指一见钟情时人的心理状态和情感状态;All’s Well Ends well则模仿莎士比亚戏剧的All’s Well That Ends well,其语言形式具有一定艺术性以吸引国外观众;《爱情36记》的英译名Love tactics中“tactics”的使用,虽然是直译,但是能够使英译名和中文名表现出相同的效果,正如赖斯指出表情型文本应该使用“同一”策略,即译者应采用原语作者的观点,以便更好地实现表情型文本的功能。但是《全城热恋》的英译名Hot Summer Days只是对影片发生的一个环境的总结和体现,并没有突出影片的内容或主题,也没有表现出任何情感,显得过于普通,作为商业片,不能起到吸引观众的效果,与中文片名起到的效果相差甚远。

(三)操作型影片名

从本质上说,影片名需要实现的最大功能是说服或吸引观众观看影片,增加票房。影片中文名若能引起观众兴趣,则英译名也应达到和中文名同样的效果。赖斯建议采用“顺应”策略。在实际操作中,采用“顺应”策略可以达到和中文名同样的效果。如下表所示:

中文片名 英译名

《分手说爱你》 Break Up Club

《山楂树之恋》 Under the Howthorn Tree

《等着你回来》 The Haunting Lover

《越光宝盒》 Just another Pandora’s Box

《魔侠传之堂吉可德》 Don Quixote

《A面B面》 The Double Life

以上表格中《分手说爱你》《越光宝盒》《魔侠传之堂吉可德》等中文片名的英译名或以新鲜的字眼吸引人如Break Up Club,或模仿国外童话或名著的标题Just another Pandora’s Box,Don Quixote,能够起到“吁请”作用。《山楂树之恋》的英译名也模仿了The Desire Under the Elm Tree,但是并未能突出电影主题,与中文名所起的效果有一定差距。

五、中国电影片名英译名的充分性

尽管存在几种功能同时存在的文本,赖斯认为原文的主要功能是否得到传递,是判断译文类型的决定性因素。她罗列出的言内标准和言外标准对于评判译文充分性有很好的指导意义。

从上面表格可以观察出,以人物、地名、事件等命名的信息类标题的英译更注重语义、词汇、语法上的特点,力求和中文片名对等,以达到传达片名含义的目的,如《唐山大地震》的英译名Aftershock,其片名并未直译为Tangshan Earthquake,若仅从赖斯的言内标准来判断,Tangshan Earthquake的译法在语义上和中文对等,但是影片内涵却无法体现出来。《唐山大地震》讲述的方大强一家四口在唐山大地震中的遭遇,方大强被压在了废墟中不幸遇难,妻子被丈夫方大强甩到了废墟之外得以生还,而一对儿女却被压在了同一块水泥板下,面对只能救一个的艰难抉择母亲忍痛选择了儿子方达,而女儿方登在这次灾难中幸运地活了下来,被一对夫妇收养,之后的故事围绕地震后方达一家及方凳被收养后的生活展开,并强调地震对方达、方登及其母亲所造成的心灵的创伤。该影片并非单纯讲述唐山大地震发生的经过,而是对震后人物从地震带来的心灵创伤和精神伤害中恢复过来的过程进行了重点呈现,因此该影片的英译名Aftershock很好地体现了该影片的内涵,能够激起观众关于震后故事的好奇心,该英译名比Tangshan Earthquake的直白译法有更深含义的情感意义。

以短语、常用语命名的片名则更注重词汇和风格上的特点,力求反映中文标题的特色,尤以娱乐片、商业片的片名最为突出。从赖斯的言外标准的角度观察,这类标题更注重向观众传达某种幽默、搞笑、讽刺等情感意义。如《越光宝盒》的英译名Just another Pandora’s Box。该影片的主人公拿着越光宝盒从现代穿越回赤壁时代,故事情节荒诞离奇又搞怪。越光宝盒让人在时光中穿梭游走,就像潘多拉的盒子一样具有神奇的力量,二者在此有异曲同工之妙。将《越光宝盒》英译为Just another Pandora’s Box能起到和潘多拉盒子一样的效果,让好奇心驱使观众去观看影片。

又如影片《80后》的英译名《Heaven Eternal,Earth Everlasting》,该影片并没有兼顾片名语义,而是以该影片的主题命名,折射文化含义和情感内涵。该影片中男女主角经历了长达十五年的爱恨纠缠,不仅遭遇家庭变故、生离死别、爱恨情仇,还要面对他们自己内心深处的伤痕,透过这些,影片试图向观众表现“爱”“被爱”“永恒”的主题以及三者的关系。若该片译为The Generation Born in 1980s,则其情感色彩和主题意义大打折扣,而Heaven Eternal,Earth Everlasting是对影片主题和情感内涵的提炼,更引人注目。

因而,以人物、地点、事件命名的信息类文本的英译一方面注重语义、词汇、语法和风格上的特点;另一方面,情感、主题的表达也非常重要。总体上而言,其英译注重言内标准多过言外标准。相反,以短语类、常用语和小句类为影片名的英译更注重情感主题的表达和语言的风格,并且往往力求用西方文化中对等的名称去替换或创新,此时言外标准更为重要,以达到吸引观众眼球的视觉效果。因此,信息型影片名的英译需注重言内标准,而表达型和操作型影片名的英译需更注重言外标准,而两种标准在判断英译名是否充分时是不可分离的。

六、结语

赖斯的文本类型理论在指导中国影片名的英译时,起到了重要作用。在英译影片名的过程中,判断影片名的主要功能是否属于信息型、表情型、操作型或是其中两者或三者的结合,译者可以结合赖斯理论下各文本类型适合的翻译方法来进行翻译,并根据其提出的言内标准和言外标准来检验翻译的充分性,使英译片名在最大化地体现中文片名语义内涵的同时起到宣传影片的作用。

参考文献:

[1]杰里米·芒迪.翻译学导论——理论与实践[M].李德凤译.北京:

商务印书馆,2010.

[2]熊杰.国内影片片名翻译研究纵观及现状[J].新疆教育学院学报,

关于爱情的名人名言篇6

关键词:电影片名翻译;归化;异化

一、引言

电影片名在新发行电影的宣传过程中起着至关重要的作用,因此,电影片名的翻译更需要译者精雕细琢。电影片名翻译的奇特之处就在于这个翻译活动不仅有很强的目的性,而且与文化紧密联系。本文首先讨论翻译电影片名的目的,然后着重探讨电影片名翻译过程中译者经常采纳的一对从文化角度出发的策略,归化策略和异化策略。

二、电影片名翻译的目的

电影片名的翻译是一项有着明确目的的创造性活动,其首要目的就是吸引处在异域文化中的目标观众来观看电影。因此,译名不仅要传递影片信息,体现其文化及美学价值,还要具备票房吸引力。一个好的译名在赢得观众的同时也会带来可观的票房收入。

三、电影片名翻译的翻译策略

在电影片名的翻译过程中可能会使用到多种翻译策略,但是使用最为频繁的还是从文化角度出发的归化及异化策略。

1.归化和异化

归化 (domestication) 及异化 (foreignization) 是指在目标文本的形成过程中译者充分考虑文化、语言及美学元素的翻译策略(孙致礼,2003: 33)。根据Rainer Schulte与John Bigueret (1992: 42), 归化指的是以目标语及目标文化为导向的翻译方法,如使用归化策略,译者会对特属于源语言及源文化的表达方式进行修改,使译文能被目标受众所理解;异化则是以源语言及源文化为导向,在使用异化策略的译文中,原始的异域色彩被尽可能地保留,目标语言也会受益于源文本中新颖的词汇及表达习惯。

2.电影片名翻译中的归化策略

在电影片名的翻译过程中,当特属于源文化的“异质”或“洋味”暂时很难被目标受众所接受时,就应该采纳归化策略。下文笔者将概括出翻译电影片名时归化策略更为可取的四种情况。

第一,源文化与目标文化有着截然不同的美学偏好及语言传统,译者采纳归化策略来弱化这种差异,清除沟通的障碍。一般说来,中国人有使用四字成语或五言七言诗词的语言习惯。因此,很多英文片名被译成中文时,译者会充分考虑到中国观众的这个语言习惯,例如,Shakespeare in Love (1998) 译成《莎翁情史》、As Good As It Gets (1997) 译成《尽善尽美》、 A Walk in the Clouds (1995) 译成《云中漫步》、Cast Away译成(2000) 《荒岛余生》、 Scent of a Woman (1992) 译成《闻香识女人》、 Ghost (1990) 译成《人鬼情未了》等等。

让我们以电影片名Ghost《人鬼情未了》为例。对中国观众而言,“人”与“鬼”这两个字形成了鲜明的对比,表明这对爱人已经生死两别。另外,富有诗意的“情未了” 三字传达了悲伤的氛围,人们感受到这对爱人还在深情地思念着彼此。译名“人鬼情未了”即刻被中国观众所接受,影片在1990年轰动一时。设想,如果Ghost被直译为《鬼》,可能大多数观众都会因片名联想到这可能是一部恐怖片。但事实上,这部影片里面“ghost”指的是一个正直的年轻人,他被最亲密的好友谋杀了。影片的最后,“ghost”完成了他的遗愿,升入天堂。此例中,译者使用了归化策略,使译名完全符合中国观众的审美观。

第二,每个文化都拥有其独特的童话、传说或历史趣闻。在文化交流的初期,人们对异国文化的了解非常有限,这时,译者必须借助于归化策略来帮助人们理解这些具有特定文化内涵的故事。共和国成立之初,总理陪同外宾观看电影《梁山伯与祝英台》时,译员觉得很难将这个在中国家喻户晓的片名准确地翻译成英文。观看电影的目的是促进文化交流,但如果外宾对这部电影丝毫不敢兴趣,那交流根本无从谈起。好在当时及时点拨译员,将片名译成Chinese Romeo and Juliet(中国的罗密欧与朱丽叶),外国友人当即明白,并饶有兴趣地看完整部电影。这里,译名成功地帮助外宾克服了文化障碍,促进了文化的交流。

另外一个典型的例子是电影The Wizard of Oz (1939),当这部畅销儿童书被搬上大银幕时,大多数中国观众对这个童话故事一无所知。如果直译成《沃兹的巫师》恐怕没人会对它感兴趣,因为“wizard”在中国文化中指的是歹毒的巫师,“Oz” 对于中国观众也是一个没有任何意义的地名。但是译者非常睿智,采用了极富诗意的译名《绿野仙综》,从此这部影片受到了各个年龄段的中国观众的热烈欢迎。

第三,英文电影通常以普通人名或地名命名,但是中文电影片名通常是影片情节的概括而其经常使用抽象词汇,因此,译者在处理此类片名的翻译时会做一些重大的调整。例如,1994年发行的美国电影Forrest Gump就是以片中主人公的名字命名。影片描述了低智商的主人公凭借着真诚与坚持不懈的精神,不仅获得了真爱,而且亲生经历了美国二十世纪五十到七十年代一系列的重大事件,邂逅了若干那个时期的历史名人及政要。电影片名翻译成中文时,译者使用了归化策略,采纳了能概括电影情节的译名《阿甘正传》。译者使用“阿甘”称呼主人公,拉近其与观众的距离,“正传”则表明这部影片是主人公的人生传记。另外,Erin Brockovich (2000)这部奥斯卡获奖影片也是以普通人名命名,译者在翻译片名时完全放弃了原本的片名,使用了抽象词汇《永不妥协》,译名渲染了影片的乐观情绪,吸引了人们的注意。

Waterloo Bridge (1940) 与The Bridges of the Madison County (1995)都描述了凄美的爱情故事,而且都是以桥名命名的影片。两则片名在翻译时译者都采用了归化策略,前者译成《魂断蓝桥》,后者译成《廊桥遗梦》。译名都采用了四字结构,不仅概括了影片内容,而且迎合了中国观众的美学偏好。若将片名直译,前者译为《滑铁卢桥》,观众可能会将其联想为与拿破仑有关的历史题材影片,后者译为《麦迪逊镇的桥》,观众也有可能会产生错觉,认为这是部讲述桥的纪录片。

第四,中国观众偏好那些一眼看去即能正确辨别电影类别的片名,但是英文电影片名却鲜有能做到这点的。因而,译者在翻译电影片名时也应考虑到这个差异。比如说,Home Alone 是在中国极受观众喜爱的系列喜剧影片,中文译名《小鬼当家》在其广泛流行方面也功不可没,而电影曾使用过的另外一个译名《独自在家》则逐渐淡出人们的记忆,因为它丝毫不能反映影片的喜剧特征,当然也就无法吸引人们兴趣。类似的例子很多,比如,喜剧片Sister Act (1992)译成《修女也疯狂》;灾难片A Night to Remember (1958)译成《冰海沉船》;爱情片You’ve Got Mail (1998) 译成《电子情书》;惊悚片The Professional (1994)译成《这个杀手不太冷》;恐怖片The 6th Sense (1999)译成《灵异第六感》。

3.电影片名翻译中的异化策略

翻译是不同语言及文化间的交流,也是引入异域文化的主要方式。当翻译一个富有文化内涵的电影片名时,译者也可以使用异化策略来促进文化交流及丰富目标文化。此类的译名通常都具有浓郁的异域风格,比如,Titanic译为《泰坦尼克号》;《卧虎藏龙》译为Hidden Dragon and Crouching Tiger。

语言和文化都是开放的,只有在使用中不停地升级才能保持其活力与价值。在电影片名的翻译中使用异化策略,译者将原片名所特有异域风格传递给观众,随着电影的流行,译名也会一起渗透到目标文化中。这些译名刚开始可能让观众觉得晦涩或难以理解,但是,随着时间的推移,它们逐渐融入目标文化并成为其不可或缺的一部分。美国影片The Seven Year Itch (1955) 讲述了一个已婚七年的出版商在妻儿外出度假时对一个妙龄模特产生了爱慕之情,并幻想着与其展开一段婚外情,但是最终,他还是果断地舍弃了幻想,来到海滩与妻儿共度假期。译者采用了异化策略,将片名译为《七年之痒》,这对于当时的中国观众是个完全陌生的词汇,但半个世纪过去之后,“七年之痒”这个概念在中国已经众所周知了,指结婚若干年之后婚姻遭遇“瓶颈”,夫妻双方对现实婚姻产生了厌倦心理,而对理想的二人世界憧憬无限。后来,“七年之痒”这个概念不仅运用于婚姻,还被拓展到了其他各个领域,指某种如鱼得水的合作关系一段时候后开始遭遇“瓶颈”,合作的各方对彼此失去兴趣,不再信任与欣赏。比如,中国市场曾经出现过这么一本畅销书,《七年之痒成难关――职业顾问帮你挠》。很明显,翻译中使用异化策略确实可以使目标语言得到升级与丰富。

4.归化异化之争

归化异化之争以观众的接受能力为基础。由于当前越来越频繁的文化交流,现在的观众对异域文化的接受能力已经大幅提高,不再局限于用母语的语言特点与自己谙熟的文化传统去分析、研究异域文化。比如,电影片名Casablanca (1942)曾被译为《北非谍影》,很明显这里译者采用了归化策略。但是后来,另外一个译名《卡萨布兰卡》(Casablanca的音译)逐渐替代了《北非谍影》并流传开。《卡萨布兰卡》的流传在很大程度上应该归功于其同名主题曲的传唱,人们欣赏这首经典曲目的同时也牢牢地记住了这个故事发生所在地“卡萨布兰卡”的发音。这里,音乐方面的交流提高了观众对异域语言及文化的接受能力。

译者在翻译中国影片《卧虎藏龙》的片名时也直接使用了异化策略,译为Hidden Dragon and Crouching Tiger。在英文中“dragon (龙)”解释为“a mythical monster like a giant reptile. In European tradition the dragon is typically fire-breathing and tends to symbolize chaos or evil.(译为:一种虚构的巨型爬行怪物。在欧洲,龙能够喷射火焰,是混沌与邪恶的象征。)” (Pearsall, 2003: 558) 但是在中国,“龙”却代表着至高无上的权利。“龙”这个文化意象在中国已存在几千年之久,根深蒂固,因此有必要让外国人了解中国这一独特的文化意象,所以译者大胆地在译名中使用了“dragon (龙)”。事实是,这个译名得到了异域观众的认可,他们也逐渐接纳了“dragon”这个意象在中国文化中的独特内涵。这次尝试获得了成功,与此同时越来越多的电影片名译者开始尝试使用异化策略,目的就是促进跨文化交流,丰富母语。

但是,如果异化策略在实施过程中遭遇障碍,译名无法引起目标观众的注意,笔者建议译者还是回归归化策略,因为翻译电影片名的首要目的是吸引异域观众的兴趣,增加票房收入。比如美国电影Cold Mountain (2003)引入中国时,译者采用异化策略将片名译成《冷山》。本来一部凄美的爱情片却被很多观众误认为灾难片,或者纪录片,这个片名直接影响了电影的票房收入。所以中国学者郑玉琪与王晓冬曾经建议,译者可以采纳归化策略将片名译为《乱世晴天》,这样能够凸显其爱情片的主题。

四、结论

总之,译者应该尽量在归化策略及异化策略之间寻求一个合理的平衡点。如果归化被过度使用,那么源文本在语言及文化方面的特质将不可避免地丢失,这方面的跨文化交流会受到负面影响。如果过度强调异化策略,目标观众可能会觉得译名难以理解,从而使票房“遭受挫折”。引进异域电影的首要目的是吸引读者的兴趣,从而增加票房收入,所以一个成功的译名应该为达成这个目的添砖加瓦。总之,笔者认为,译者在翻译电影片名时,应以归化策略为主,在合适的时机可以尝试异化策略;但是在使用归化策略时应注意,译名不能偏离电影的情节与主题,凭空捏造。

参考文献

[1]Nida, E. A. 1993. Language, Culture, and Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

[2]Pearsall, J. 2003. The New Oxford Dictionary of English[Z]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

[3]Schulte, Rainer, & Bigueret, J. 1992. Theories ofTranslation [M]. Chicago & London: The University ofChicago Press.

[4]郭建中.翻译中的文化因素: 归化与异化[J]. 外国语1998.2: 12-19.

[5]贺莺. 电影片名的翻译理论和方法[J]. 外语教学 2001. 1:56-60.

[6]孙致礼. 新编英汉翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社.2003.

[7]杨鲁萍.浅析影视翻译目的[J]. 武汉科技大学学报(社会科学版) 2005. 12:99-102.

[8]郑玉琪,王晓冬. 小议电影片名的英汉翻译原则[J]. 中国翻译 2006.3: 66-68.

关于爱情的名人名言篇7

关于人生态度的名言语录精选

1) 泪水和汗水的成分相似, 但前者只能为你换来同情,后者却可以为你赢得成功。

2) 变老是人生的必修课。

3) 变成熟是选修课。

4) 当所有人都低调的时候,你可以选择高调,但不能跑调。

5) 以适应为本,学会生存。

6) 以锻炼为本,学会健康。

7) 学会放弃,耐得住寂寞,经得起诱惑。

8) 再烦:也别忘记微笑。

9) 再急:也要注意语气。

10) 再苦:也别忘坚持。

11) 再累:也要爱自己。

12) 低调做人,你会一次比一次稳健。

13) 高调做事,你会一次比一次优秀。

14) 成功的时候不要忘记过去。

15) 失败的时候不要忘记还有未来。

16) 有望得到的要努力;无望得到的不介意。

17) 无论输赢都要高姿态。

18) 生活不是单行线,一条路走不通,你可以转弯。

19) 学会忘记是生活的技术。

20) 学会微笑是生活的艺术。

关于人生态度的名言语录集锦

1) 让梦想成真的最好方法就是醒来。

2) 哲人无忧、智者常乐。

3) 并不是因为所爱就要拥有,而是拥有的一切都爱。

4) 不能失去的东西:自制的力量、冷静的力量、希望和信心。

5) 吃亏是福,生意人要大方一点。

6) 善举带来人气,帮助别人就是帮助自己。

7) 胸怀有多广,人气就有多旺。

8) 无德必无财,尔虞我诈难长久。

9) 得人心者得天下,得人气者得财气。

10) 先赚人心后赚钱。

11) 万事以和为贵,不要轻易与人翻脸。

12) 心平气和,做生意要有好心态。

13) 让一步换来和气,争一步惹来晦气。

14) 留条生路给别人,留条财路给自己。

15) 气度就是风度,不骄不躁才和谐。

16) 有钱一起赚才是硬道理。

17) 和气生财,风物长宜放眼量。

18) 和气才能生财,竞争不是恶斗。

19) 做人要诚实,厚道一些不吃亏。

20) 最好的担保人就是自己。

关于人生态度的名言语录推荐

1) 诚信是立业之本。

2) 骗人一时,不能骗人一世。

3) 别拿自己的信誉开玩笑。

4) 诚实做人,诚信经商。

5) 讲诚信的人才能把事业做大。

6) 诚实是你最好的广告。

7) 骗子最终会被欺骗。

8) 坦诚相见,才能心心相印。

9) 有付出才有回报。

10) 尊重自己的员工。

11) 将心比心,多付出一点关爱。

12) 投之以桃,报之以李。

13) 对弱小者给予关怀和爱护。

14) 最直接的感情投资。

15) 有所失必有所得。

16) 人脉决定财脉,左右逢源好赚钱。

17) 累积你的“人脉存折”。

18) 良好的人际关系带来意外的财富。

19) 朋友多了好办事,利用朋友做生意。

20) 用别人的“水”,浇自己的“树”

看了关于人生态度的名言语录还会看:

1.关于人生态度的名人名言

2.关于人生态度的名言

3.关于生活态度名人名言

关于爱情的名人名言篇8

关于朋友的英文名言 语录

1) A friend without faults will be found.没有十全十美的朋友。

2) A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水(字面:朋友之间有所界限 才能让友谊之树长青)。

3) A life without a friend is a life without a sun. 人生没有了朋友就犹如失去了阳光。

4) Without words, in friendship, all thoughts, all desires, all expectations, are silent joy and sharing.在友谊里,不用言语,一切的思想,一切的愿望,一切的希冀,都在无声的欢乐中发生而共享了。 --(黎)纪伯伦

5) A man should keep his friendship in constant repair. 只有经常“浇灌”,方能保持友谊天长地久。

6) A man should keep his friendship in constant repair. ---Samuel johnaon, British writer 人应该经常维修友谊。 ---英国作家 约翰逊

7) A true friend is for ever a friend. ---Grorge Macdonald, British novelist 真正的朋友是永远的朋友。

8) Admonish your friends privately, but praise them openly. 告诫朋友要在私下里,但是夸奖朋友要公开。

9) Animals are such agreeable friends --they ask no questions, they pass no criticism. ---George Eliot, British novelist 动物是极易相处的朋友,它们不提问,也不批评。 ---英国小说家 艾略特 关于友谊的英语名言

10) Be slow in choosing a friend, slower in changing.---Benjamin Franklin, American pesident 选择朋友要谨慎,换朋友更要谨慎。 ---美国总统 富兰克林

11) Be slow in choosing a friend; slower in changing. 选择朋友要审慎,摒弃更要审又慎。

12) Happiness is a perfume you cannot pour on others without getting a few drops on yourself. 幸福犹如香水,你不可能泼向别人而自己却不沾几滴。——Emerson

13) Happiness is when the need of sincere friendship, especially in times of trouble幸福的时候需要忠诚的友谊,患难的时刻尤其需要。 --(古罗马)塞涅卡

14) He that will not allow his friend to share the prize must not expect him to share the danger.---Aesop, Ancient Greek fable writer 不肯让朋友共享果实的人,不要指望朋友与他共患难。---古希腊寓言作家 伊索

15) Hypocritical friendship is like your shadow; when you are in the sun, it will closely follow you, but once you go into the shadow, it will leave you.虚伪的友谊有如你的影子;当你处在阳光下时,它会紧紧地跟着你,但你一旦走到阴暗处时,它立刻就会离开你。 --(英)培根

16) In prosperity our friends know us; in adversity we know our friends. 在顺境中,朋友结识了我们;在逆境中,我们了解了朋友。——C.Collins

17) It is impossible to love and to be wise. 爱令智昏。——Francis Bacon

18) Life can’t live without friendship, but to get the true friendship is not easy; friendship is always needed loyalty to sow seeds, with passion to irrigation, using

19) Because friendships enhance our lives,it is important to cultivate them. 培植友谊十分重要,因为友谊能提高生活的价值。

20) Betraying a trust is a very quick and painful way to terminate a friendship.---Ralph Waldo Emerson, American thinker 背信弃义会迅速而痛苦地断送友谊。---美国思想家 爱默生

关于朋友的英文名言 摘抄

1) It is well that there is no one without a fault, for he would not have a friend in the world . 世界上没有不犯错误的人. 想交没有错误的朋友, 你就没有朋友。

2) It is only the greathearted who can be true friends; the mean and the cowardly can never know what true friendship is. 只有伟大胸怀的人才是真正的朋友; 平庸和怯懦之辈决不可能了解真正友谊的含义。

3) No man can be happy without a friend, nor be sure of his friend till he is unhappy. 没有朋友的人不会幸福,不处逆境不能识别朋友。

4) Nothing makes the earth seem to spacious as to have friends at a distance; they make the latitudes and longitudes. 远方的朋友能使世界变得非常宽阔; 他们组成了经纬度。

5) Of our mixed life two quests are given control: food for the body, friendship for the soul. 在复杂的生命中, 有两点要牢记:为生存需要吃饭, 而心灵需要友谊。

6) The best that we find in our travel is an honest friend. He is a fortunate voyager who finds many. 旅行中最愉快的事是交到一个真诚的朋友。

7) I know not whether our names will be immortal; I am sure our friendship will. 我不知道我们的名字能否永垂不朽; 我敢说我们的友谊会与世长存。

8) A friend is easier lost than found.得朋友难,失朋友易。

9) A friend is never known till a man has need.需要之时方知友。

10) A friend indeed is a friend in need.患难见真情和患难之交才是真正的朋友.

11) A friend is a second self. 朋友是第二个自我。

12) if you would be loved, love and be lovable. 想被人爱,就要去爱别人,并让自己可爱。 ——Benjamin Franklin

13) Don’t ask others to also do not allow others to do the dirty things, as a principle of friendship既不请求别人也不答应别人去做卑鄙的事情,为友谊的一项原则。 --(古罗马)西塞罗

14) Don’t try to win a friend by presenting gifts. You should instead contribute your sincere love and learn how to win others’heart through appropriate ways.---Socrates, Ancient Greek philosopher不要用馈赠去获得朋友,你必须奉献你诚挚的爱,学会怎样用适当的方法来赢得别人的心。---古希腊哲学家 苏格拉底

15) Friendship is like money, easier made than kept. 友谊如金钱一般,容易得到却不易保持。 ——Samuel Butler

16) Friendship is the biggest effort and a friend to show our flaws, but he saw his own defects友谊的最大努力并不是向一个朋友展示我们的缺陷,而是使他看到自己的缺陷。 --(法)拉罗什夫科

17) Friendship is the golden thread that ties the hearts of all the world. 友谊是一根金线,把全世界的心连在一起。 ——J.Evelyn

18) Friendship is the greatest pleasure in life友谊是人生最大的快乐。 --(英)休谟 名人名言

19) Friendship often ends in love, but love, in friendship—never 友谊常以爱情而结束;而爱情从不能以友谊而告终。——C.C.Colton

20) A friend that you buy with presents will be bought from you.

关于朋友的英文名言 大全

1) We can live without our friends, but not without our neighbours。 生活可无友,邻居不能无。

2) The course of true love never did run smooth. 通向真爱的路从无坦途。——Shakespeare

3) Friendships last when each friend thinks he has a slight superiority over the other。当朋友之间互相都觉得比对方稍稍优越时,友谊便能长久下去。

4) He that has a full purse never wants a friend。 只要袋里有,不愁没朋友。

5) Do not speak of your happiness to one less fortunate than yourself。不要向不如你幸福的人说你自己的幸福。

6) Friendship is love with understanding。友谊是爱加上谅解。

7) A hedge between keeps friendship green。有一道隔墙会保持友谊常青。

8) Admonish your friends in private, praise them in public。在私底下要忠告你的朋友,在公开场合又表扬你的朋友。

9) Friendship the older it grows the stronger it is。 友谊地久天长。

10) I like a simple friend, who holds my faults like a looking glass before my face。我喜欢这样的朋友, 他对我的缺点就像照镜子一样直言不讳。

11) Friendship is the golden thread that ties the hearts of all the world。友谊是一根金线,把全世界的心连在一起。

12) In prosperity our friends know us; in adversity we know our friends。 在顺境中,朋友结识了我们;在逆境中,我们了解了朋友。

13) Friendship is the greatest pleasure in life。友谊是人生最大的快乐。

14) Without confidence there is no friendship。 没有信任,就没有友谊。

15) A brother may not be a friend, but a friend will always be a brother。 兄弟未必是朋友,而朋友总是兄弟。

16) Friends may meet, but mountains never greet。朋友可相逢,高山永分离。

17) Be slow in choosing a friend; slower in changing。选择朋友要审慎,摒弃更要审又慎。

18) The friendship of a gentleman is insipid as water。君子之交淡如水。

19) Set great store by friendship。情意重千斤。

20) A friend exaggerates a man's virtue, an enemy his crimes。朋友宣扬人的美德,敌人夸大人的罪过。

看了关于朋友的英文名言 还看:

1.关于朋友的英语名言谚语大全

2.关于朋友的英文格言

3.关于朋友的英语名言警句

关于爱情的名人名言篇9

【关键词】昵称 对比 词汇 修辞

【中图分类号】H03 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2013)26-0049-02

昵称,即表示亲昵的称呼,可用在爱人(夫妻或情侣)、朋友或亲人之间,有利于人际关系的和谐化。昵称作为一种语言和文化现象,反映了一个民族的历史和文化。同时,昵称的变化发展也能见证社会的变迁。透过各个民族的相同或不同的昵称,我们可以更好地观察与了解各国间的风俗、传统和思想等的异同。

我们以汉语与法语这两种语言中的爱人间的昵称作为研究对象,从词汇学和修辞学这两个方面进行对比,旨在通过这种全球性的语言现象来揭示中国和法国文化中的异同。

一 在词汇学方面的对比研究

1.词汇场

汉语和法语语言中的昵称词汇可划分为各个类型的词汇场,汉语和法语中的词汇场都可划分为17类。在这17类词汇场中,有15类是相同的:感情类词汇、财富类词汇、人体器官类词汇、动物类词汇、植物类词汇、食物类词汇、外表类词汇、神话类词汇、美丽类词汇、名人类词汇、名字类词汇、亲属称呼类词汇、外来语类词汇、辱骂类词汇、儿语类词汇。

通过词汇场的对比我们发现,汉语和法语两种语言中的昵称词汇的类型非常相似。例如,财富类词汇:法国人经常用mon trésor(我的宝贝)来称呼自己的爱人,而很多中国人也用“宝贝”来称呼自己的爱人,而汉语中的“宝贝”这个词与法语中的trésor正是对等的翻译。又如人体器官类的词汇:中国人喜欢用“我的小心肝”,而法国人也经常用一个几乎与这个词汇相同含义的词——mon c?ur(我的心)。

同时,中国和法国两国人民都常用与动物、植物、名字、名人或亲属称呼类的词汇来作为昵称,这几类词汇都是与日常生活息息相关的。和美丽或与神话有关的词汇也经常被当做昵称使用,而这些词汇都是跟精神生活有关的。

有趣的是汉语和法语两种语言中都会用辱骂性词汇作为昵称,而这些词汇通常是用作反语来表达强烈的爱意的。儿语类词汇的使用也表明中国人和法国人,更确切地说是坠入爱河的人们,通常还保留一份童真,或通过这种昵称在两人的共同生活中扮演母亲或父亲的角色,给予对方母亲般或父亲般的爱。

在对比汉语和法语语言中昵称的相同点后,再来看不同的地方。首先,在17类词汇场中,除了上述的15种相同类型外,有两类是不同的。除去“其他类词汇”这一类无法归类的词汇,还有一种类型是在这两种语言中不一样的:在汉语中,是与古汉语有关的词汇类;在法语中,是与身份有关的词汇类。我们将通过例子来说明这两类词汇。

有些来源于中国古汉语词汇的昵称,如“娘子”、“相公”等,表明中国古代文化对现代的中国人仍有不可忽略的影响。而在法语中,有些来源于身份类词汇的昵称,如mon chevalier(我的骑士)等,也说明法国人的日常用语也会受自己国家的文化和传统的影响,如mon chevalier这一词便来源于中世纪的广为流行的骑士精神。

因此,从词汇场方面而言,不论是相同点还是不同点,昵称都被深深地打上了社会与文化的烙印。

2.昵称构词方法的对比

在这两种语言的几种构词法中,我们发现有四个相同点:缩略法、叠字法、指小法和指大法。

第一,在汉语和法语两种语言中,姓和名的缩略用法经常用作昵称。在汉语中,经常采用姓或名的缩略法,如把叫“欧阳天”的人昵称为“欧阳”,或把叫“陈天哲”的人昵称为“哲”;而在法语中,经常采用名字的缩略法,比如,Béa是名为Béatrice的人的昵称,Isa是名为Isabelle的人的昵称。

第二,叠字法也常用于这两种语言的昵称中:在汉语中,经常采用名字中的其中一个字或昵称中的其中一个字来进行叠字从而构成昵称,比如“雪雪”可以是名为“陈雪”的人的昵称,“宝宝”或“贝贝”来源于中国人常用的昵称“宝贝”;在法语中,经常采用名字其中的一个音节或昵称中的的一个音节或一个词来进行叠字从而构成昵称,如Lolo是名为Lucien的人的昵称,ma pupuce来源于法国人常用的一个昵称ma puce,fille-fille来源于另一个昵称fille。

从发音上来说,叠字法构成的词汇听起来非常悦耳,显然中国人和法国人对于昵称中的韵律美都是非常注重的,因此,中文和法语都经常被人称为浪漫的如诗般的语言。

总之,这两种昵称的构词法表明语言使用的一个原则:经济性,换言之,有简化用词的趋势,而且语言的节奏韵律感也在昵称词汇的形成过程中占一定分量。

第三,指小词在中文经常用“小”这个字来实现,把“小”字加在中国人的姓或名之前,或加在名字的缩略用法之前,或加在一个昵称之前,从而形成一个新的昵称。例如,小张、小芳、小宝贝等。而在法语中,经常把名字缩略然后稍加变形再加上词缀如-et/-ette,或在昵称前加上petit(e)这个意为“小”的词,例如,Nicolette可以是名为Nicole的人的昵称,Henriet是名为Henri的人的昵称,mon petit lapin或 ma petite chatte 都是在原有的昵称mon lapin或ma chatte中加入了petit(e)这个词。

第四,指大词在这两种语言中用的策略也是相同的:都是借助“大”或grand gros这两个意为“大”的词来实现的。例如,在汉语中,可以用“大老虎”作为昵称,而在法语中,可以用mon gros loup,意为“我的大灰狼”。

除了相同点外,也有其不同之处:在法语中,一些前缀或后缀可以加在名字前或后使之变成一个更亲密的称呼即昵称;在汉语中,并没有类似的前缀或后缀,但有一些词的功能与法语中的这些前缀或后缀相似,而这些词与后者比起来词形显得更完整,因为后者只是某些字母的组合。例如,在汉语中,“小”、“老”、“大”、“阿”这些字都可以加在昵称或名字前面,作为“前缀”,而“儿”这个字可作为“后缀”,加在昵称或名字后面。

另外,我们发现法国人也经常用ou[u]这个具有儿语色彩的音节来构成昵称。他们认为这个音节听起来非常温柔、悦耳,非常适合用来称呼爱人。因此,我们再次证实,昵称作为一种爱的表示,对于韵律美有一定的要求。

二 修辞学方面的对比

1.相同点

中国人和法国人都借助于两种修辞手法来构成昵称:比喻和反语。

如Mouliné所言,“比喻是一种用法很广的修辞手法……这种修辞手法构成了很多重要画面的基础。”我们认为这也是中国和法国两国人民不吝于用比喻这种修辞手法来构成昵称的重要原因。

在汉语和法语两种语言中用的昵称中所涉及的比喻类型较多,有属于动物类、植物类、食物类和人体器官类,而其中动物类和植物类的比喻用得最多。在植物类比喻中,美丽的花朵,如玫瑰、百合等,经常被采用;在食物类比喻中,美味的食物经常是首选,如法语中的petit sucre(小糖糖),ma crème(我的奶油),汉语中的“蜜糖”,“糖糖”等;在人体器官类比喻中,两国人民都经常用“心”或“肝”等人体中最重要的器官来比喻自己的爱人,例如,汉语中的“我的小心肝”,法语中的mon c?ur(我的心),locataire de mon c?ur(住在我心里的人)等。

除了比喻,反语也在昵称中用得较多。反语是“说与我们心里所想相反的”一种修辞手法,中国人和法国人有时会用这种修辞手法来开玩笑或用一种讽刺的方式来表达自己的爱意。这种用法经常是没有恶意或侮辱之意的,女性经常用这种方式在爱人面前假装生气,为的是使他们能顺从自己;男性有时会在公众场合用这种方式来开玩笑,捉弄自己的爱人,或在私下用这种特别而滑稽的昵称来表达情意。

一些从语义学角度来说是贬义词的词汇有时会被当做昵称,比如汉语中的“笨蛋”、“笨笨”等,或法语中的imbécile(笨蛋),sale(邋遢鬼),idiot()等。通过反语这一修辞手法,一些动物或一些负面形象的人物也可以当做昵称,如汉语中的“老鬼”、“冤家”,或法语中的mon vampire (我的吸血鬼)等。

2.不同点

虽然汉语两种语言中都用了动物类的比喻用作昵称,但这些“入选”的动物并不完全相同。

对于中国男性来说,他们更喜欢用一些小的、乖巧的和漂亮的动物来称呼自己的爱人,比如“小兔子”、“小鸟”、“小猫”等。而对于中国女性来说,她们喜欢选用比较大和强壮的动物来称呼自己的爱人,如“大老虎”、“大灰狼”、“大牛”等。

在法语中,男性也经常用小动物来称呼自己的爱人,比如ma poulette(我的小母鸡),ma petite chatte(我的小猫咪)等,但女性却很少用大或强壮的动物来称呼自己的爱人,她们更倾向于用小动物来昵称,比如 mon lapin(我的兔子),mon canard(我的鸭子)等。但是也有一个特例——mon loup(我的狼),这是法国女性常用的一个昵称,虽然狼在法国文化中也是一种凶残的动物。

综上所述,就相同点而言,中国和法国两国的男性都选择小动物作为昵称,或是因为小动物们体型小,或是因为其皮发、羽毛等令人喜爱,或是因为其外形漂亮,符合女性特征,适合用作称呼女侣。

而就不同点而言,两国女性在对男侣的昵称上的选择差异则反映了两国文化上的差异。对于中国人来说,男性通常要比女性高大、强壮,要成为女性的保护者。而中国女性通常处于相对较低的社会地位,习惯于被男性视为温顺的象征。因此就昵称而言,男性的昵称必须来源于一种强壮的动物,而女性的昵称则只能是一种小而温顺的动物。事实上,汉语中的昵称揭示了中国人所注重的男性的男子气概与女性的阴柔之美。

然而,在当代法国社会中,正如法国的格言所揭示的——自由、平等、博爱,男性和女性都是平等的,无论男性还是女性都倾向于用小而漂亮并且乖巧的动物来作为昵称表达爱意。因此我们再次发现,昵称中隐含着很多文化现象。

三 结束语

昵称是一种同时属于语言和文化的全球现象。本研究通过在词汇学和修辞学两个方面对比分析汉语和法语两种语言中的昵称的异同,发现昵称具有深刻的社会与文化烙印,且昵称用词有简化的趋势,而且对语言的节奏韵律感也有一定要求,从昵称中可探寻出其隐含的文化现象。本研究希望能对学习法语的学生在跨文化交流中有所帮助,并能为法语教学略尽绵薄之力。

参考文献

[1]中国社会科学院语言研究所词典编辑室编.现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,2005:170

[2]戴昭铭.文化语言学导论[M].北京:语文出版社,1996

[3]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2002

关于爱情的名人名言篇10

爱心,是在别人跌倒时,伸出那只爱心的手;是用自己的力量去拯救他人,而不求回报;是在别人需要温暖时,用那颗怜悯之心去关爱他人。不错!爱心无处不在,只要你用心体会,也许它已悄然来到你身旁。

谎言的确会令人厌恶,不过,善意的谎言却能够感动人心,因为那谎言中充满了爱心。下面的故事就诉说着一个美丽的谎言。

在大四的毕业晚会上,我担任晚会主持。晚会上,我们出了一个很浪漫诗意的节目,每个同学都在纸条上写下自己喜欢或崇拜的一个同学的名字,并写出理由,然后由我当众宣读,当然不用署名,免得彼此尴尬。

这个提议让大家格外兴奋,这也许是最后一个说出藏在心底的秘密的机会了。同时,大家也很想知道,自己是否也被人悄悄地关注着。很快地,纸条便收集到我手中,当我开始读它们时,全场顿时沉静下来,大家的眼睛都紧盯着我,眼里充满了紧张与不安。随着我念出那些名字和与之相关的文字,全场的目光都聚集到被念到名字的同学身上。而那个辛运儿,则会略带羞涩地,不自然的微笑着,有点不知所措,但脸上却又有一份掩饰不住的骄傲和喜悦。随着一张张纸条念下去,教室里荡漾起一种温馨又明媚的气息。

在我即将念完最后几张时,我发现,几乎班上所有同学的名字都被提及了,但没有我的同座??那个模样普通、学习平平、性格孤僻的女孩程雯的名字。她这样的女孩,是很容易被班上的同学忽略和淡忘的。此时,我看见她把头埋得很底,或许这个节目使她感到非常难堪。我突然涌起一种怜惜的感觉,就在那一刻,我做出了一个决定?--我拿出一张纸条,上面当然不是程雯的名字,但我却一本正经地念出了程雯的名字,并编了一个关于她的理由??我喜欢程雯,也许,你不知道你的美,其实,你沉默和文静的样子,是女孩另一种味道的美。

这张纸条非常出乎大家的意料,大家的目光一下子就转到了程雯身上,程雯更是没想到我会念出她的名字。她慌张地抬起头,惊讶地望着我,像在问,这是真的吗?我微笑着像她点点头。我的可爱的同学们,居然一起为她鼓起了掌,掌声真挚而深情。在这突如其来的幸福面前,程雯脸上绯红,眼里闪烁着泪花,手足无措。

从那以后,程雯像换了个人似的,在大四最后的几天里,她终于第一次和那些漂亮的女生肩并肩的有说有笑地走在一起了,她也开始和男生随便地交谈,教室里第一次有了他明朗的笑声。只有我知道她为什么有如此惊人的改变,我为我的那个谎言感到欣喜和骄傲。

是什么使那个叫程雯的女孩变得开朗活泼起来的?是爱,是“我”的爱心改变了程雯。编造爱的谎言,为的是让一颗心灵从此美丽起来。它是善意的谎言,我们推崇这样的爱心,因为它能给自卑的心灵带去一丝丝温暖的阳光,它能给孤独的心灵带来无尽的欢乐。