导游词大全十篇

时间:2023-03-22 11:18:48

导游词大全

导游词大全篇1

导游词开场白范文一

各位团友,我们来互动一下,有个问题请大家回答,全世界有一共有多少人呢?

(团友纷纷回答)

其实我也讲不清楚,就当六十多亿吧。

另外还有一个问题要请教大家:那中国有多少人呢?

(团友又纷纷回答)

其实我还是讲不清楚,就当十三亿多吧。

有一个问题,我不用请教大家我都知道,就是我们这个团有多少人呢?告诉大家,我们这个团有(80)人。

真正考验大家IQ的问题是,十三亿分之(80)是个什么概念呀?

您可以说这是数学概念,但我要告诉您的是,这是天大的缘分!。

来!团友们,让我们用热烈的掌声开始我们天大的缘分之旅(带头鼓掌)。

导游词开场白范文二

哈楼,各位游客朋友大家好,很高兴能和大家一起到**旅游观光,首先自我介绍以下******,(一定要把自己的名字说的生动有趣一些,特别一点)然后介绍司机,那么虽然我们的车厢不大,但是却能容纳五湖四海,既然我们从960万平方公里的土地上相聚到这个小小的车厢里,借用范伟一句经典名言:缘分啊虽然我长的不是很漂亮(谦虚点),但是我保证大家玩的开开心心,留下最温馨的一段回忆,有一个小小的愿望,希望在您的记忆里有一个小小的我哦,

导游词开场白范文三

(早上接团)大家早上好!大-家-早-上-好!(见客人没反映时补上一句),很好,大家都睡醒了,现在请大家抬起高贵的头看看车的正前方,看到什么了?导游?对!我就是你们今天的导游,那么请大家务必记住我这张长得不算漂亮但总算对得起观众的脸(笑声),把我留在脑海中,旅途快乐又轻松。下面呢,我就给大家正式介绍一下自己,哎呀,激动的心,颤抖的手,拿起话筒我要献丑,谁要不鼓掌谁就说我丑(我带过的客人都很会心一笑并很配合的鼓掌),哎,很好,谢谢大家的掌声,后面还有一句呢,谁要说我丑我下车就走(笑声),从大家的掌声中可以看出大家的审美眼光还是相当不错的嘛!

导游词开场白范文四

大家好!

有一首歌曲叫《常回家看看》,有一种渴望叫常出去转转,说白了就是旅游。

在城里呆久了,天天听噪音,吸尾气,忙家务,搞工作,每日里柴米油盐,吃喝拉撒,真可以说操碎了心,磨破了嘴,身板差点没累毁呀!(众人笑)

所以我们应该经常出去旅游游,转一转比较大的城市,去趟铁岭都值呀,到青山绿水中陶冶情操,到历史名城去开拓眼界,人生最重要的是什么,不是金钱,不是权力,我个人认为是健康快乐!大家同意吗?(众人会意)

出去旅游,一定要找旅行社,跟旅行社出门方便快捷,经济实惠呀。

但找一个好的旅行社,不如碰到一个好导游,一个好导游能给您带来一次开心快乐的旅行。大家同意吧!

但找一个好导游,不如找一个女导游,在青山绿水之中,还有一位红颜知已开伴,那种感觉何其美妙呀!大家同意吧!(众人笑)

但找一个女导游,不如找一个男游,男导游身强力壮,不但能给您导游,而且还是半个保镖,碰到紧急情况,咱背起来就走人了。

找一个男导游,不如找一个多才多艺的男导游;

找一个多才多艺的男导游,不如找一个多才多艺、能歌善舞的男导游;

找一个多才多艺、能歌善舞的男导游,不如找一个多才多艺、能歌善舞、能说会道的男导游;

找一个多才多艺、能歌善舞、能说会道的男导游,不如找一个多才多艺、能歌善舞、能说会道、玉树临风的男导游;

找一个多才多艺、能歌善舞、能说会道、玉树临风的男导游,不如找一个多才多艺、能歌善舞、能说会道、玉树临风、潇洒飘亮的男导游!

初度碰头,请多多看护,给年夜家带了两个礼品不成请笑纳:山陕甘会馆导游词青岛栈桥导游词辽宁凤凰山导游词

导游词开场白范文五

女士们,先生们,叔叔阿姨阿姨夫们,老少爷们娘们们,大家早上*点钟好!

首先,我谨代表旅行社老板,全体老板娘以及全体导游向你们表示热烈的欢迎。为了表示我的热情,我要先给大家唱首歌,为什么要唱歌呢?不是因为我唱歌好听。我唱歌属于高音上不去,低音下不来,中间还走调,但是我为什么还要唱呢?我们旅行社老板说了,你们就是我的上帝,耶稣阿门啥的,你们对我们导游非常重要,你们快乐了我们旅行社老板才快乐,旅行社老板快乐经理才能快乐,经理快乐了我们导游才能快乐。所以为了你们快乐我也得唱。

初次见面,所以在这里呢,送给大家一首歌作为见面礼了:要欣赏先鼓掌(停顿),鼓掌的都是董事长:你未曾见过我,我未曾见过你,年轻的朋友一见面啦,情投意又合。你不用介绍你我不用介绍我年轻的朋友在一起呀比什么都快乐溜溜的她哟,她哟我哟心儿咿个嘿嘿嘿心儿咿个嘿嘿嘿我也不会说什么华丽的语言,但我保证我说过的话都灵,我嘴开光啦我祝愿所有给我鼓掌的朋友长命百岁,我会永远记住你们的,我会永远把你们放在心里。不鼓掌的祝你们打麻将点炮,上厕所忘带手纸,挨抓,该!

说了这么多,大家可能还都不认识我,自我介绍一下,我姓x,大家称呼我为小x就行了。小x的年龄保密,体重保密,身高保密,唯一不保密的是我的电话号码,大家需要的可以记一下哈,我的电话是******,24小时开机,有什么事直接找我可以了。小x长的虽然称不上是沉鱼落雁,闭月羞花,但是我的笑容绝对的灿烂,我对工作绝对的是认真负责!顺便说一下我们家的门牌号,大家千万不要上错了车。

我听见有人乐了。那现在我给大家隆重的介绍一下咱们的司机师傅,师傅在旅游界是有名的三好先生,车技好,人好,服务态度好!我们俩将互相配合,尽量让你们每个人都满意!同时也希望各位能理解配合支持我们的工作。

我们旅行社发给大家的纪念品有旅游包,旅游帽和社徽,就是希望大家代代平安,满载而归,尤其是咱们的帽和徽一定要戴上,在景区内人很多,小x好找你们。

现在给大家介绍下咱们最关心的行程问题:

导游词大全篇2

谋篇布局是指导游词写作的构思阶段。就是围绕主题,对梳理加工过的材料,按一定的逻辑顺序,进行排列与组合,然后用恰当的语言表现出来。谋篇布局从大的结构框架来看,主要由开头、正文、结尾三大部分构成。元代散曲家乔梦符:“作乐府亦有法,曰凤头、猪肚、豹尾六字是也。大概起要美丽、中要浩荡、结要响亮。”导游词与一般文章作法一样,也应该做到凤头、猪肚、豹尾六字。

凤头:起要美丽

俗话说良好的开端是成功的一半。导游员应特别注重第一印象。因为导游员与游客相处的时间较为短暂,游客多以第一印象来判断导游员的整体素质与水平。这第一印象除了你的衣着打扮、仪表仪态外,你的言谈举止也格外重要。有时只要你一开口就知道你有几斤几两。所谓文如其人,声如其人是也。一个好的开头要做到亲切、热情、新颖六个字。开头的方式很多,主要有介绍式开头、故事式开头、朗诵式开头、猜谜式开头和投其所好式开头等。

(1)介绍式开头。这是一种常用的开头方式,特点是较为全面地介绍各方面情况,使游客尽快知晓。比如:“各位来宾,大家好!首先请允许我代表XX旅行社向前来杭州参观游览的各位表示热烈的欢迎,并预祝各位高兴而来,满意而归。我先自我介绍一下,我姓汪,名亚明,大家可以叫我汪导,接下来我把杭州的概况向大家介绍一下……”

(2)故事式开头。故事能吸引人们的注意力,能激发人的情感,能使人在潜移默化中受到启发与激励,可增加游兴和艺术感染力。例如《莫干山名称的由来》:各位游客,在游莫干山之前,让我先给大家讲个小故事。相传在我国春秋末期,吴王阖闾命令干将和莫邪夫妻俩在三个月内铸造一对宝剑。于是,夫妻俩来到一座山前开炉铸剑。可是不知为什么炉中的铁总是不熔化,眼看期限要到了,如不按期交出宝剑,就会招来杀身之祸。这时,妻子莫邪问道:“铁汁不下,有何妙计?”干将沉思良久说:“先师欧冶子铸剑不销,是把爱妻嫁给炉神而炼成的。”说完他想起了什么似的,立刻用刀剪下自己的头发和指甲扔向炉中,这时奇迹出现了,只见炉中火光四溅,铁石熔化,夫妻俩赶快铸剑,一对绝世宝剑铸成了。夫妻俩把宝剑分为雌雄,雌剑称莫邪,雄剑称干将。后来,人们为了纪念这对聪明的夫妻,就把这座山取名为莫干山。

(3)朗诵式开头。此方式开关,句子要精美,朗诵时要有感情,时间不宜太长,结束后马上进入自我介绍。例如:“朋友,当您踏上这片美丽的土地时,就仿佛进入了讲情画意之中。古往今来,名人墨客赞美她,风流人物向往她,英雄豪杰追寻她。今天这片美丽的土地正张开她的双臂,热烈地欢迎着你们的到来!”这是热情性朗诵。也可用其他景点之美来衬托本地风光之美,也能起到很好的效果。例如:“尊敬的女士们、先生们:您见过大海的壮阔之美吗?您见过草原的苍茫之美吗?您见过峡谷的幽深之美吗?今天黄山的雄峻之美、白云飘逸之美,晚霞瑰丽之美将一起展现在您的眼前 !”这是衬托式朗诵。

导游词大全篇3

关键词:咸宁 旅游 导游词 翻译

中图分类号:G71 文献标识码:A 文章编号:1003-9082(2014)05-0109-01

随着经济全球化步伐的日益加快,国际经济交流日渐频繁,全球旅游业迅猛发展,中国被预测在未来几十年内将成为全世界最大的旅游目的地。湖北咸宁是一座新兴的旅游城市,有着丰富的旅游资源。加之自2009年温泉国际旅游文化节、国际旅游小姐菁英赛等国际性大型活动在咸宁举办以来,咸宁旅游有逐渐被推广到全世界的势头,入境游客呈现逐年递增的趋势,为了能让外国游客更好地认识咸宁,了解咸宁,来咸宁旅游,促进了旅游文化和经济的共同发展,很有必要针对咸宁旅游资源的特点进行导游词的英语翻译探讨和研究。

一、分析咸宁旅游资源的特点

咸宁位于湖北省东南部,也称为“鄂南”,旅游资源丰富。自然资源以山青、水秀、洞奇、泉温、桂香、竹翠为主要特色,有多处闻名遐迩的地热水资源温泉;秀丽、飘逸、景色怡人的省级风景名胜区星星竹海;闻名全国、独树一帜的桂花之乡;鬼斧神工分布广泛的天然溶洞;飞瀑流泉、移步即景的省级风景名胜陆水湖。

人文旅游资源以革命历史纪念地、古文化遗址而著名,主要有具有考古价值的新石器时代遗址、羊楼洞明清一条街;雄风千古的三国古战场赤壁;悲壮动地的闯王陵;闻名中外的北伐战争汀泗桥遗址;神秘宏伟的“131”地下工程以及中国向阳湖文化村等等。

二、成功翻译导游词对旅游经济的影响

外国游客来旅游的目的除了欣赏自然美景之外,还希望能够了解更多关于景点人文内涵。这也正是导游词需要为游客提供的。通常导游词中对景点的介绍里会出现历史典故、人物、景点名称的由来等文化因素,这些因素是源语言文化所特有的,是该地区人们或者民族智慧结晶以及历史文化的产物。导游词是要准确传递景点美景信息并吸引游客付诸行动的,如能使更多外国游客前来咸宁观光旅游,除了可以传播中华文化外,更多的是能促进景区旅游经济发展,增加外汇创收。因而导游词的译文在消除语言障碍和民族文化等差异上起着至关重要的作用,对促进咸宁旅游业的发展具有极其深远的意义。

三、翻译应遵循的原则在景区景点导游词翻译中的运用

1898年,翻译家严复根据自己的翻译实践提出“信,达,雅”,在现代应用英语翻译上也应遵循的原则。信:忠实于原文,与原文大意保持一致,不能歪曲或者更改原文意思;达:译文应准确的表达原文的原意,可加注词语以便母语通顺,同时应该将翻译的句子用通顺正确的译语表达出来;雅:译文应注重词语的使用,力求达到文字优雅,当然这是在保证原意准确的基础上经过修饰达到的!

在导游词翻译活动中,译者的目的是扫除语言文化差异造成的障碍,灵活运用翻译原则使导游词更好地为游客认识了解景点服务,从而达到吸引游客的目的。

四、旅游经济环境下导游词的翻译对策探讨

1.自然资源生态旅游

咸宁的自然生态旅游资源有独特的自然之美。关于自然资源的导游词翻译应该除了传递自然之美,还须强调独一无二的特性,让游客在饱览美景、愉悦身心之余,还有不枉此行的满足感。因此在以上这类导游词文本翻译的过程中,译者需要灵活运用各种翻译原则,多使用唯美、优雅的语言传递咸宁特色自然生态之美,让游客神往,以便吸引更多国际友人,创造更多外汇收入。

2.人文景观旅游

“万国咸宁”在历史发展进程中积淀了厚重多彩的人文景观。羊楼洞明清一条街是明清时期的石板街,形成于公元1368年,距今600多年历史。因早期制茶业的兴旺发达,茶叶贸易繁荣,成为国际茶马古道的一个源头。古战场三国赤壁是建安十三年(公元208年)发生的,诸葛亮和曹操斗智斗勇火烧连营的战场遗址所在地。神秘宏伟的“131”地下工程是在20世纪在60年代的珍宝岛战争以后,时任中央政治局委员、中国人民总参谋长的黄永胜奉命选址修建一座防核站争地下指挥部,他将绝密工程的地点选在他的故乡咸宁。由于这天是1969年1月31日,故工程代号为“131”。这些景点都是游客感兴趣的去处。这类人文景观导游词的翻译需让译文除传递中华文化的魅力,达到良好的交际效果之外,如果能把该景点的景物与相关人物与外国游客熟知的人和事联系起来,更能加深游客对景点的了解,会收到更好的吸引游客的效果。

总之,导游词的翻译成功如否要看游客的反应,如果外国游客在旅游过程中感觉身心愉悦,有所收获,没有受语言文化等差异的阻碍,那么就能引来更多游客,给景区创造更多外汇收入。因此导游词翻译这门应用翻译的重要分支,带有比较明显经济目的性,在国际旅游业日益昌盛的环境下,导游词的翻译活动已然发展成为一种文化经济活动,可以发挥其旅游文化活动推动经济发展的作用。

参考文献

[1]陈刚.旅游翻译与涉外导游[M].中国对外翻译出版公司,2004.

[2]刘金龙.从功能理论看旅游资料翻译的原则[J].山东教育学院学报,2007(5).

[3]吴颖.功能翻译理论视角下丽水景点导游词翻译研究.鸡西大学学报,2012

[4]陈刚.跨文化意识―导游词译者之必备[J].中国翻译,2002(2).

[5]刘同起,徐化县.旅游经济及其文化内涵[J].商业研究,2002(17).

导游词大全篇4

关键词:景点导游词;翻译;三孔景区;对策

景点导游词是在旅游途中或景点等地向游客提供有关旅游目的地信息的讲解服务所使用的材料,其主要功能是帮助游客快速的了解旅游景点的自然风光、民风民俗、本土特产、风味小吃、历史文化古迹与遗产等[1]。景点导游词的内容是以多方面为载体:介绍景点与旅游目的地地理位置与旅游价值的小册子、景区画册、景区风景明信片、旅游地图、 旅游杂志、 详细介绍单个景点的资料包括书面材料以及导游人员的口头讲解、游客须知、告示、各旅游景点的官方宣传网站等。

英文景点导游词则是在普通导游词的基础上,使用英语作为导游词创作与讲解的语言,针对英语国家的游客以及其他非英语国家但使用英语作为导游接待语言的国家而创作的[2]。本文注重以介绍单个景点的资料(包括书面材料以及导游人员的口头讲解)以及政府的旅游宣传网站为出发点,来阐述当前我国景点导游词翻译的现状问题分析以及解决方法,以促进我国更好的发展入境旅游业。

一.景点导游词翻译的重要性

我国山水秀丽、文化历史悠久,吸引了大批的外国游客前来观光游览。自改革开放以来,我国的入境旅游业得到了迅速发展,每年入境游客逐年迅速增加。其中,英语为母语和以英语为沟通语言的游客占我国入境旅游人数比重较大。数据统计,2012年,我国累计入境过夜旅游人数达5772.49 万人次,同比增长了0.25%。在入境外国旅游者的区域构成上,2012年,我国累计接待的外国旅游者中,欧洲旅游者人数达592.16万人次,占21.78%;美洲旅游人数累计接待317.95万人次,占11.69%;大洋洲累计接待旅游者人数为91.49 万人次,占3.36%。以英语为主要沟通语言的欧洲、美洲和大洋洲游客所占比例达到36.83%。

景点导游词是进行国际文化交流的重要手段和工具,尤其是汉译英导游词的翻译质量的好坏直接影响到中国在国际旅游市场上的形象。中国要成为世界旅游大国,就必须规范景点导游词的翻译。优秀而规范的译文可以帮助提升景点的档次,会适当唤起外国游客心中的美感和向往,有助于他们领略华夏千古的魅力,以吸引更多的外国游客。

(一)景点导游词的跨文化特征

文化是旅游的灵魂,一个景点的生命力是通过它本身所具有的独特的文化内涵来体现的。中国的旅游文化博大恢弘是吸引各国游客来华旅游的一个最重要因素。语言是文化的外化,旅游翻译是一种跨语言、跨社会、跨时空、跨文化、跨心理的交际活动[3]。下文是黄山风景区和美国黄石国家公园的导游词,从中反映出不同语言交流中的文化差异。

名冠神州的旅游胜地黄山,被称为“天下第一奇山”。它集中国名山绝胜之大全,兼收了泰山的雄伟、华山的峻峭、衡山的烟云、庐山的飞瀑、雁荡山的怪石、峨眉山的清凉,因而丰姿独具。我国伟大的旅行家徐霞客,在遍游名山大川之后,赞叹说“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”[4]。

Yellowstone National Park is the flagship of the National Park Service and a favorite to millions of visitors each year. The park is a major destination for all members of the family. By driving the grand loop road,visitors can view the park from the comfort of their vehicle and also take a rest at one of the many roadside picnic areas. For the active visitor,the park has thousands of miles of trails from day hikes to backcountry explorations. The main attractions are all located on the grand loop road and here are some of the top reasons to visit the park. This site has a lot of the information you need for your trip and you may also consider our DVD "The Wonders of Yellowstone" to help you plan your visit.

以上两篇中英文导游词的编写,体现了语言风格和介绍重点两方面的差异。

首先,中英文导游词在语言风格上迥异。中文导游词中描写风景的词汇丰富、辞藻华丽、多溢美之词,常引经据典,主观描写、虚夸之词较多,如徐霞客对黄山的赞叹“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”。景点介绍中经常包含“天下第一”等字眼,使用夸张的手法,言其超凡脱俗、引人入胜[5];而英文导游词中则用词简练直白,直截了当,叙事具体,不用夸张等修辞手法来加强意境的渲染,注重基本信息的传递。

其次,中英文导游词的介绍内容侧重不同。中文导游词的介绍更加突出旅游资源的社会身份特征,如社会影响、历史沿革,突出旅游资源的风光景色和人文特色,尤其是史书和文学作品及汉语的介绍诗歌对于景点的颂扬和描述占了较大篇幅;而英文导游词的介绍则重在景点地理环境、服务设施、优势与不足、建议诸方面的纯信息传递,对风光景色的描述性篇幅则着笔不多[6]。

由此可见,景点导游词的翻译不仅是语言文字的转移活动,更是一种文化的交流。

二.导游词翻译的现状及分析

随着我国入境旅游人数不断增加,为方便游客,许多旅游景区点提供了中英文双语的宣传材料、景点指示牌、景点纪念品、景区地图。同时,我国持有英文导游证的导游员的数量也在不断增加。各省市旅游局也陆续开设了英文版的旅游宣传网站。伴随旅游业的发展,旅游翻译工作取得了不少的进步,但是在景区点导游词的翻译方面存在的问题也颇多。

(一)景点翻译方面的理论研究较少

目前,对于景点导游词的翻译的研究较少且不成系统。首先,目前针对某个问题进行分析研究比较多,系统性研究比较少,尚未形成为普遍认可的理论研究体系;第二,对旅游景区的英译研究欠深入,理论成果较多,但实践性与实用性研究较薄弱;第三,对景点导游词的翻译的研究,多从语言文化学角度来研究,对于其整体现状、原因分析及解决方案的研究较少;第四,导游词翻译的书面材料研究较多,但是口译研究较少。

(二)导游词翻译质量有待提高

景点导游词的翻译中存在大量的语言错误,主要源于两方面原因。一是文字校对疏漏造成的拼写错误,。例如:祖庙 “ZUMIAC Lemple”;停车场 “PRAKING”;废弃物“Waste Staff ”; 文中Lemple、PRAKING、Staff等就是明显的拼写错误。

二是由于译者水平有限,进行机械翻译而造成导游词翻译无法准确、完整地传达信息。例如,大力提倡“五讲、四美、三热爱” 译为“ We advocate Five Stresses,Four Beauties and Three Loves”;文明之山、和谐景区翻译为“A Civilized Mountain,A Harmonious Scenery”。“四美、三热爱”翻译成了四个美人,三个情人;civilized用来形容人和社会,现在用来形容山体,很不规范和恰当。

(三)景点导游词内容设计实用性不强

我国大多数官方旅游网站政治色彩浓厚,政务信息多于服务设施信息,因循国内大众的思维共性,忽视国外读者(潜在游客)的实际需求,未能考虑他们的信息需求、心理习惯、思维共性和言语表现方式等因素,未能进行必要的翻译内容调整。

三.曲阜三孔景区的汉译英实证研究

(一)研究意义

曲阜是春秋末期著名思想家、政治家、教育家以及儒家学派创始人孔子的故乡。翻译质量上乘的景区导游词有利于提升曲阜作为文化旅游圣地的形象。孔府、孔庙、孔林,集中体现了孔子以及儒学在中国传统文化中的地位,文化底蕴丰厚、历史悠久、规模宏大、文物丰富,是世界文化遗产之一。

高质量的景区导游词有利于提高旅游服务质量,使得外国游客对“三孔”景区的印象更为深刻,吸引更多的外国游客,推动曲阜地区的入境旅游,增加当地的入境旅游收入,从而使当地的基础设施和服务设施更为完善,使曲阜的入境旅游朝着良性的方向发展,促进曲阜旅游的可持续发展。

(二)三孔景区导游词翻译中存在的问题

三孔英文景点介绍较为全面且翻译质量较好。大部分的英文宣传材料将三孔的各个景点进行了详细且有侧重的讲解。但是仍然存在诸多问题。

1.景区景点的名称翻译欠规范

没有规范景点名称的英文翻译,造成了景点名称翻译的不一致,使游客产生误解。例如,表2中的重光门翻译成“Chongguang Men”。“men” 在英语中是人,男人的意思,这样音译容易造成外国游客的误解;将孔林翻译成 Confucius Forest,仅仅翻译了字面意思,没有将墓地的含义表达出来,容易误导外国旅游者。(见表2)

2.语法错误较多,选词不当

三孔的英文宣传材料中存在许多低级错误,如简单的语法错误以及拼写错误。例如,在《孔子故乡全览》一书中,“First built in the year 1018 and named Tower of Collections of Books,is was named again Kuiwen Pavilion in 1911 during its renovation with Qinglongs writings.”,其中is和 was 重复使用。还有译文使用propagating一词以用来赞颂孔子。然而,英文propagating多用于贬义,意为“鼓动、宣传”的意思,在这里用来歌颂孔子显然不合适。

3.景区英文网站和视频材料较少

百度搜索北京故宫的英文视频,有109个;而百度搜索孔庙的英文视频,有10个;百度搜索孔府的英文视频,有13个;百度搜索孔林的英文视频,有0个。北京故宫博物院网有中文简体、中文繁体和英语三种语言,而三孔景区的英文网站尚未建立,其中中国孔庙网有中文简体和中文繁体,曲阜文博网仅有中文简体。

三孔作为世界文化遗产,其网上英文宣传的欠缺,不利于对外传播我国传统文化---儒家思想,也不利于外国游客更全面准确地了解景区文化内涵,不利于当地入境旅游的发展。

(三)三孔景区导游词翻译问题的原因分析

1.旅游翻译理论研究滞后

与曲阜三孔旅游业的飞速发展相比,曲阜三孔旅游翻译的研究却相对滞后。在CNK I上检索曲阜三孔旅游翻译,从2001 年到2012 年公开发表的文章仅有1 篇,而检索旅游翻译,同时期内却有1111 篇左右的相关研究文章,曲阜三孔旅游翻译的研究则是相对较少,与曲阜三孔的世界文化遗产的地位以及快速发展的旅游状况不相符合。

2.英文导游人员的培训制度不够完善

由于英文导游人员从业资格的门槛较低,很多导游员语言基本功不扎实,在取得英文导游证之后,又未能接受充分的语言培训,因此造成了“旅游从业人员的英文素养不够,英语专业翻译人员的对旅游景点认识不足”的现象。

三.英文景点导游词的改进措施和建议

(一)加强部门管理

相关部门以及旅游景区要加强对景点导游词翻译的重视程度,对于景点导游词的翻译,要请专业的翻译机构和人员进行管辖,政府部门要加大对景点导游词翻译的组织、管理和监督,使之更好为我国入境旅游业的发展服务。同时,应该充分利用发达的媒介网络介绍景点,及时更新交通、住宿、娱乐设施等内容的英文介绍。

针对英语导游人员的入职门槛设计,相关主管部门应提高标准,重点测试应试人员的英文素养;对已取得英文导游证的人员,导游服务中心和旅游社要定期开展专项英文翻译培训,不断提高其英文导游服务水平。

(二)强化理论和实践研究

首先,有关部门可以通过与高校旅游专业、英语专业的交流与合作,设立专项研究中心,加强对旅游景点导游词翻译的系统化、整体化的研究,为景点导游词翻译规范化、准确化提供理论支撑。

其次,高校要通过课程设置和实习环节,加强旅游专业学生的英语能力训练。在课程设置方面,适当增加英语口语和导游翻译的课程课时。同时,旅行社、旅游景点也应为学生提供更多的实习岗位,使得学生在实践活动中提高导游翻译能力。第三,景区点要组织翻译专家撰写高质量英文宣传资料,储备一定数量的英语讲解员,提高景区翻译服务水平的质量。

总之,我国的入境旅游发展的如火如荼,景点翻译工作是发展入境旅游的重点,我们要重视旅游翻译,加强旅游翻译研究,积极开展旅游信息化进程,完善景区英文网站,加强导游人员的培训与后续发展,争取用高质量的旅游宣传吸引外国游客,实现旅游业跨越发展。

参考文献:

[1]金惠康.跨文化旅游翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005:309-310.

[2]尹艳.英文导游词的创作与讲解[M].北京:中国旅游出版社,2007:1.

[3]孙云花.旅游解说系统英译存在的问题及改进建议[J].商业文化・学术探讨,2008(1):356.

[4]陆乃圣,金颖颖.英文导游词实用教程[M].上海:华东理工大学出版社,2001:114.

导游词大全篇5

黑龙江省是中国最大的林业省份之一,天然林资源主要分布在大小兴安岭和长白山脉及完达山。下面小编为大家准备的范文,希望能帮到你们哦。

兴隆寺导游词渤海兴隆寺建筑规模宏伟,清初,在中央大街东侧的一座寺庙遗址上重新建寺,称为"兴隆寺",俗称"南大庙"。寺庙四周用玄武岩石筑起围墙,庭院中有三百多年树龄的古榆,树高叶茂。后又新植钻天杨、垂柳等。庭院荫郁苍翠,绿草职茵,缀以砂石小径,显得格外幽雅。

兴隆寺的五得庙宅,原是金代建立的石佛寺,元明时损坏,清初天聪元年在旧址重新修建。五殿均为木制斗拱结构,朱栏回廊,雕梁画栋。镶嵌在屋檐上的琉璃瓦,在阳光照耀下,金碧辉煌。

哈尔滨极地馆导游词 ·牡丹江雪堡导游词 ·大兴安岭导游词 ·漠河导游词

目前,这里已经成立黑龙江省渤海博物馆。在五重殿内将分展出解放以来出土的历史文物及元、明、清数百年间的青花瓷器和一九七五年四月出土的"舍利函"。

渤海风情园导游词渤海风情园位于部级风景名胜区镜泊湖东北20公里,牡丹江市西南86公里的宁安市渤海镇境内,与渤海国上京龙泉府遗址接壤,是渤海国遗址、镜泊湖和火山口森林着一旅游金三角地带的咽喉入口处,地理位置十分优越。依托光辉灿烂的渤海时期文化,奇异独特的少数民俗风情,古朴迷人的乡间田园风光和名扬中外的响水大米等名优特产,在大学专家、教授的把关下,渤海风情园被规划建设成为一处以古渤海文化为纹脉,以水车、小桥、草木屋为建筑风格,以浓郁的北方民族民俗风情为特色,以参与性强的游乐性项目为主体,以工薪阶层为客源市场,集旅游、度假、娱乐功能的休闲度假旅游区。日接待游客能力3000人次以上。

渤海风情园所在地为唐代渤海国都城故址,它以古渤海文化为底蕴,以民族民俗风情为特色,以填补周边旅游区空白的参与性游乐项目为主体,兴建了这座集吃、住、行、游、购、娱于一体的旅游度假区,成为镜泊湖配套主体工程之一。主体景区为玄武湖,因位于宫城北端,按照古代“前朱雀,后玄武”的方位布局而得名。玄武湖水域面积80公顷,水面上龙舟竞赛,竹排戏水,游船漂弋;泡泽、岛屿交相辉映,岛山相依,充满诗情画意。水边风格独异的木屋、草屋、竹屋与湖水掩映生辉;周边造形隽美、旋转不停的大小水车星罗棋布,湖滨水畔处处都点缀着构思精巧的亭台楼榭,倘佯其间,使人们在短短的时空内领略漫长的历史变迁,给游人提供了一处充分领略北国水乡风情的绝佳去处。

哈尔滨极地馆导游词 ·牡丹江雪堡导游词 ·大兴安岭导游词 ·漠河导游词

度假区内的渤海古寨和上京古城奠定了渤海风情园以参与性和游乐性为主的民俗风情旅游基调,古寨中建筑风格独树一帜的靺鞨民居造型和和布局奇特,古城内渤海民俗尽现其中,石板烤肉、胡服骑射、双马抬轿、踏水舞等民俗项目令游人一日越千年。此外,度假区内还建有系统体现朝鲜族民族风情的朝鲜族风情园、集中体现渤海时期打渔人家风情的上官渔家、美不胜收的水帘洞奇观、惊险刺激的激流探险、新奇独异的水上世界和闻名中外的响水大米品尝观光等引人入胜的景点和项目,令游人留连忘返。

黑龙江哈尔滨圣索菲亚教堂导游词下面我们要去参观索菲亚教堂广场,路过兆麟街(提及一曼街,靖宇街和尚志大街)是一烈士得名字命名得,现在我们旧到了索菲亚教堂,它是远东地区最大的东正教堂,那么为何在哈尔滨建了这样一座大教堂呢?二十世纪初叶,随着中东铁路建成正式通车,哈尔滨迅速成为中国近代一座很有国际影响的北方大城市,华洋杂处,商贾云集,东正教空前发展,建立许多教堂,始建于1907年3月的索菲亚教堂就是其中具有代表性的一座,她原来是西伯利亚步兵师修建的随军教堂,原为木质结构,规模较小,随着东正教徒的增加,1923年9月索菲亚教堂在现在地方进行了重建,1932年11月竣工,历时9年。教堂全高53.35 米,占地面积721平方米,教堂外观富丽堂皇,典雅脱俗,是拜占庭式建筑的典型代表。

目前,我们看到的修复后的教堂与当年教堂风格保持了一致,这矩形的洋葱头式典型的俄罗斯建筑的屋面形式,索菲亚教堂的蓬顶以主穹顶为轴心,分布与主穹顶的前后左右四个帐篷大小不一,装饰十分精美与主穹顶形成了主从结构,东正教同基督教的十字架相比,东正教十字架上方有一处平行略短的横杆,下方有一处倾斜的横杆。在“”年代,这座教堂曾经洗礼虔诚的教徒,这座曾经满载历时见证的文化遗产,竟然遭到了无情的洗劫,是教堂主体伤痕累累,七座乐钟全部遗失,六处十字架全部被拉倒,教堂面目全非,人去楼空。后来教堂周围又建起乐商用住宅大楼,将教堂包围在里面。

尽管如此,这座精美独特,宏伟壮观的大教堂仍然没有挡住国内外人士对它的关注,1986年被市政府列为市级一列保护建筑,1996年被国务院列为第四批部级文物保护单位。但教堂周围民宅林立,木质品堆积如山,火灾隐患严重。 1997年5月,市政府果断作出乐修复索菲亚的决定。22天动迁公企,民宅等369户,经过80天的昼夜奋战,将遮蔽30年,饱经沧桑的索菲亚教堂恢复乐历史原貌。金秋的哈尔滨迎来乐一个崭新的索菲亚,它重新命名为哈尔滨市建筑艺术馆。内部多是哈尔滨历史图片,文字介绍,如果有人要去参观,要单独买门票。教堂周围开辟乐休闲广场,总面积6648平方米,具有中世纪的建筑风格。地面以花岗岩为主,广场南北两侧设有块状绿地,广场内的每一件事物,大到广场绿化树木,小到座椅、围栏都采用欧式风格设计,与教堂相辉映,具有浓郁的欧式风情。

哈尔滨极地馆导游词 ·牡丹江雪堡导游词 ·大兴安岭导游词 ·漠河导游词

今天的哈尔滨建筑艺术馆里面市空的,已经没有牧师,也不再座礼拜,它作为独特的建筑来展示哈尔滨的风景,大家可以感觉到在阳光的辉映下,它将以独特的魅力和丰富的内涵迎接每一位来访游客。

它的对面是哈尔滨第一百货公司,它是一架钢琴式建筑,那我们照相最好的位置式在台阶上,可以找到教堂的全景。广场中心冬天有大的冰雕建筑,夏天时特别大的音乐喷泉。给大家30分钟自由参观,合影留念。

导游词大全篇6

雅鲁藏布大峡谷导游词200字一

大家好,我叫常兴国,今天由我来带领大家游玩游玩雅鲁藏布大峡谷。

雅鲁藏布大峡谷位于喜马拉雅山的旁边,它的入口在米林县的派乡,出口在墨脱县的巴西卡村,长度为504km,平均深度在2269m,最深处可达6009m,是名副其实的世界第一大峡谷。雅鲁藏布大峡谷降水的河床平均都在3000m以上。是世界上最高的河。

雅鲁藏布大峡谷围绕喜马拉雅山东端的最高峰还形成了一个奇特的马蹄形大拐弯。

雅鲁藏布大峡谷在同一坡面上形成了9个不同的自然带,每个自然带上都呈现出不同的景观。大峡谷的水从万年冰雪到沸腾的温泉,从涓涓细流、连连飞瀑到滔滔江水,真是千姿百态。大峡谷的山,从遍布热带雨林的山脉到直入云天的皑皑雪山,让人感觉如神来之笔。

雅鲁藏布大峡谷的美丽景观还有很多,希望你有机会去细细游赏。

雅鲁藏布大峡谷导游词200字二

尊敬的游客朋友们:

你们好。今天的行程由我陪伴大家一起度过。

大家从小就听说过青藏高原吧?现在我们就来到了号称世界屋脊的青藏高原,前面就是闻名中外的雅鲁藏布大峡谷。现在先由我为大家介绍一下雅鲁藏布大峡谷:它的平均海拔在3000米以上,长达504千米,最深处可达6009米,是不容置疑的世界第一大峡谷,它的上游围绕珠穆朗玛峰形成一个马蹄形大转弯,十分壮观,过会儿你们就可以观赏了。

雅鲁藏布大峡谷还有许多动植物,动物有:孟加拉虎、短尾叶猴、大眼镜王蛇等;植物如:墨脱兰、喜玛拉雅红豆杉、罗汉松等;雅鲁藏布大峡谷是世界上生物性最丰富的地方,有着植物性天然博物馆和生物资源基因库的美誉,等会儿自由游览的时候你们就会亲眼目睹我跟你们说的这些动植物了。

其他景点 萨迦寺导游词 纳木错导游词拉萨导游词

雅鲁藏布大峡谷不但动植物多而且景色也十分神奇,不信你们看:大峡谷的水由固态的万年冰雪到沸腾的温泉,从涓涓细流到帘帘飞瀑;大峡谷的山从遍布热带雨林到直入云天的皑皑白雪十分神奇,怎么样?我没骗你们吧!

下面请大家自行游览,但由于大峡谷地形险要,因此请大家一定要注意安全!

雅鲁藏布大峡谷导游词200字三

雅鲁藏布大峡谷导游词 尊敬的游客朋友们: 你们好。今天的行程由我陪伴大家一起度过。 大家从小就听说过青藏高原吧?现在我们就来到了号称世界屋脊的青 藏高原,前面就是闻名中外的雅鲁藏布大峡谷。现在先由我为大家介绍一下雅 鲁藏布大峡谷:它的平均海拔在 3000 米以上,长达 504 千米,最深处可达 6009 米,是不容置疑的世界第一大峡谷,它的上游围绕珠穆朗玛峰形成一个马 蹄形大转弯,十分壮观,过会儿你们就可以观赏了。 雅鲁藏布大峡谷还有许多动植物,动物有:孟加拉虎、短尾叶猴、大眼镜王蛇 等;植物如:墨脱兰、喜玛拉雅红豆杉、罗汉松等;雅鲁藏布大峡谷是世界上 生物性最丰富的地方,有着植物性天然博物馆和生物资源基因库的美 誉,等会儿自由游览的时候你们就会亲眼目睹我跟你们说的这些动植物了。 其他景点 萨迦寺导游词 纳木错导游词拉萨导游词 雅鲁藏布大峡谷不但动植物多而且景色也十分神奇,不信你们看:大峡谷的水 由固态的万年冰雪到沸腾的温泉,从涓涓细流到帘帘飞瀑;大峡谷的山从遍布 热带雨林到直入云天的皑皑白雪十分神奇,怎么样?我没骗你们吧! 下面请大家自行游览,但由于大峡谷地形险要,因此请大家一定要注意安全!

雅鲁藏布大峡谷导游词200字四

各位游客,大家好!我们今天要参观的地方是世界最深最长的河流峡谷雅鲁藏布大峡谷。

雅鲁藏布大峡谷的创始人是雅鲁藏布江。雅鲁藏布江的下游围绕着喜马拉雅山东端的最高峰,形成一个奇特的马蹄形大拐弯,在青藏高原上切割出了一条长504千米的巨大峡谷,就是我们今天要欣赏的堪称世界第一的景观。

雅鲁藏布大峡谷映衬着雪山冰川和郁郁葱葱的原始林海,云遮雾涌,神秘莫测。游客们请看,大峡谷的水千变万化:既有固态的万年冰雪,又有沸腾的温泉;既有涓涓细流、帘帘飞瀑,又有滔滔江水。像不像各路水仙来这里开会呢?

游客朋友们,我们真是幸运。在这里,既可以欣赏遍布热带雨林的缕缕青山,又可以仰望直耸云天的皑皑雪山。这种感觉是不是很奇妙呢?

导游词大全篇7

【关键词】涉外导游 文化差异 可接受性 跨文化性

随着经济全球化过程的迅速发展,“地球村”无论在时间上还是空间上都使得人与人之间有了更多的跨越地域的亲密接触。根据CNTA(China National Tourism Administration,中华人民共和国国家旅游局),自2015年1月至9月共有1899.97万入境旅游人/次,可见越来越多的国外游客前往中国旅游,因而涉外导游语言的使用问题也引发了一系列的跨文化风波。

涉外导游与涉外导游语言

涉外导游是指运用入境的游客语言为入境游客提供导游服务的专门从业人员。涉外导游语言之所以会有跨文化性,是由于旅游的“异域性”的特质构成的,而导游语言“是在旅游途中或是景点等地向游客提供有关旅游目的地信息的讲解服务所使用的材料”,而其功能则是帮助游客迅速地了解旅游目的地的自然风光、历史背景、风土民情、当地特产、风味小吃及相关历史文化古迹等。可见涉外导游不仅肩负着食、住、行、游、购、娱的导游的基本功能,更担负着旅游翻译讲解者的角色。

涉外导游语言及其跨文化性

涉外导游在进行食、住、行、游、购、娱的导游活动的同时,也要求涉外导游不仅要有相当扎实的汉语语言功底、较高的外语水平,还应具备良好的与人沟通、交际的能力,尤其是较好的跨文化语言沟通能力。由于中外文化差异之大,无论从社会制度、思维方式、语言文化、风土民情、民风民俗等方面来看都大有不同,而语言则是对于文化最直接的体现,所以“导游词翻译是一种典型的跨文化交际翻译”,可见涉外导游语言有很强的跨文化性。

涉外导游语言中的跨文化性问题及分析

涉外导游在进行日常导游工作时,常常会出现由于中外文化差异而引起各种跨文化问题,根据笔者近年的旅游教学与实践经验(本文以英文导游的语言为例),总结如下:

1.发音问题。由于中西方的口语发音的音位不同,因此就会出现一些错误或不到位的发音问题而引起游客误解现象。因为汉语发音并无重音、长音、短音,有些较长的单词,如:excavated, museum, mausoleum往往会出现重音错读现象,导致游客一头雾水难以理解导游讲解的情况。

2.相关中国历史文化背景介绍不足的问题。在中国,通常入境旅游的第一站为北京,其中与“慈禧”相关的历史史实较为翔实丰富,因此在导游讲解词中,无论正史还是典故,涉及此处的内容都会较为具体,但是往往国外游客到了西安,听闻与武则天相关的史料典故后,则会将慈禧、武则天混为一谈,其原因应是涉外导游在讲解过程中对于历史年代、朝代背景未讲解清楚而造成的。

3.国外游客已熟知的中文单词可不作翻译。在笔者的带团实践中,所有涉及到豆腐(bean curd)、饺子(dumplings)、功夫(Chinese martial arts)、风水(the location of a house or tomb, supposed to have an influence on the fortune of a family)、太极拳(taijiquan, a kind of traditional Chinese shadow boxing)等很有中国特色的词语可以不必进行翻译,直接使用拼音发音即可。大多数导游带团时,通常会用英文单词来解释这些词汇,而后导游却会发现中国文化早已在世界各地掀起学习的热潮,欧美游客已非常了解这些具有中国特色词汇的内涵,甚至他们也已经接受了这些词汇的汉语发音,因此对于上面所提到的词语,游客完全会念出豆腐(toufu)、饺子(jiaozi)、功夫(kongfu)、风水(fengshui)、太极拳(taiji)。

4.涉外导游语言中的翻译准确性及可接受性问题。在陕西历史博物馆第一展厅的史前时期文物展出中,对于旧石器时期和新时期时期的翻译大都使用了Paleolithic age和Neolithic age, 然而这些词汇通常为考古专业术语,对于大部分以出游、休闲为目的的国外游客而言这样的词汇过于专业和生僻,涉外导游在此处完全可以使用接地气的Old Stone Age和New Stone Age。同样,石碑的翻译也可不用stele而用tablet,这样会更令游客所接受。

5.中国历史朝代的翻译问题。我国游客赴国外旅游时,很少会有游客真正了解国外各个时期的具体时间,也正如欧美游客在中国也难以搞清楚秦、汉、唐、宋、清等各个历史朝代。对于涉外导游来讲用618―906AD远比the Tang Dynasty对游客来的更清楚、直接。

问题解决方法

涉外导游语言问题归根结底更应该是一种跨文化的问题,然而这个问题通常又是一个容易被人忽略的问题。对于涉外导游来讲应该努力做到以下几个方面:

1.对于游客尊重的原则,互相尊重为沟通之本。这种尊重不仅仅应该表现在对于游客态度的尊重,更应对于游客自身文化、宗教的尊重。例如对于犹太教游客,周六最好不作旅游的安排,因为周六通常为他们的安息日,在这一天,犹太人通常会敬拜上帝,不做工作。所以对于导游来讲,只有充分尊重游客的宗教文化需求,才会赢得游客对导游的尊重。

2.时刻虚心、努力进行自我认知方面的提高,并珍视每一次带团的经历。涉外导游在每一次带团活动中,都是一次自我更新,自我学习的过程。在笔者带团的实践过程中,也曾经碰到过给笔者认真纠音的客人,如corn(玉米)和coin(硬币)、silk (丝绸)等发音。其实每一次和国外客人的接触,都是一次自我提高的过程,涉外导游员更应该珍惜每一次的带团经历。

3.广泛阅读。广泛涉猎各种中、外读物,尽可能增加与旅游相关知识的宽度、广度、深度的阅读。在中文图书中吸收知识,在外文图书中更应随时研习外语的习惯表达方式、语言的演变发展,如在古英语中gay为“欢乐”的意思,但在现代英语中更多语境下会解释为“同性恋者”。因此,对于语言的演变,导游只有通过不断的学习并使用外国语言及阅读原版著作才可以得到提高。

4.了解西方思维方式及行为习惯。毕竟语言是文化、思维的具体体现。中国传统文化中强调“中庸”“和谐”,注重集体主义、集体的利益,因此我们中国人更喜欢“和”“团结”等类似的词语,而我们的做事风格大多为迂回,更多的在意“面子”问题;相较之下,西方文化强调个体,个人利益高于一切,因此西方人更加尊重自己的观点,没有“面子”这样的词汇。具体到导游过程中,往往西方游客提出一些有待导游解决的问题时,往往导游会用中式的思维来委婉地回答,例如“I’m not sure about that(我不确定)”,甚至拖延解决问题的时间“I’ll think about that”(让我来想想怎样解决),而事实上,西方游客更希望得到一个具体的回答“Yes”or “No”(是或者不是)。他们不在意如果得到否定的答案而会伤及导游和游客的面子,他们更在意的是事情的结果,即使得到的答案是否定的,他们也会欣然接受,并且不会多想;反倒涉外导游拖延时间、顾左右而言他会让国外游客十分反感。因此,对于涉外导游来讲,努力提高自身跨文化意识和增加跨文化的敏感性是非常必要的。

5.充分了解西方的历史、地理、政治、经济、宗教等文化。对于涉外导游来说,如果不能了解客源国的基本概况,将很难和游客在带团互动的过程中做到精神上的共鸣。如导游在讲解西安大雁塔时,会对唐玄奘进行介绍,为了活跃游客气氛、充实导游词的讲解,大多数导游都会提到中国四大名著之一的《西游记》,可是对于西方游客,这并不是他们所熟知的中国文化。如果换个角度,将唐玄奘这一伟大的旅行家同航海家哥伦布进行比较时,欧美游客一定可以体会到西行取经的艰辛和不易, 同时也可以加深游客对于这一人文景点的印象,无疑找到了东方与西方文化的共鸣。

相信把握以上几点,涉外导游在带团的过程中遇到跨文化问题时将会很好地处理与游客之间的关系,同时涉外导游与国外游客产生的跨文化的问题的几率也将会大大减少。

参考文献:

[1]胡文仲:《跨文化交际学概论》,外语教学与研究出版社,1999。

[2]萨丕尔, 沃尔夫.Selected Writing of Edward Sapir. University of California Press.见: 胡文仲,外语教学与研究出版社,1999,第62页。

[3]平洪、张国扬:《英语习语与英美文化》,外语教学与研究出版社,2000。

[4]姚宝荣:《论英文导游词的创作》,《外语教学》1998年第1期。

[5]杨红英:《导游实践中的跨文化交流》,《旅游学刊》。

[6]杨红英、黄文英:《汉英旅游翻译的可接受性研究》,《外语教学》:2009,第4期,第104-108页。

[7]杨红英、马海]:《旅游景点名称专名英译》,《社科纵横》2012年第1期,第175-178页。

[8]丁闯:《论涉外导语翻译中的跨文化意识》,《沈阳农业大学学报》2008年第4期。

导游词大全篇8

关键词:旅游目的地形象 网络 内容分析

中图分类号:F590 文献标识码:A

文章编号:1004-4914(2012)05-246-03

一、研究背景及目标

目前对旅游地目的地形象的研究大都集中于其复杂的概念性特征和对游客选择决定的重要作用。然而很少有研究关注于上海预期及目标的旅游形象,特别是在网络环境中,目前还没有从网站内容角度分析上海旅游形象的。

为了更好地拓展上海旅游国际市场,找到上海的关键特征,形成更有吸引力,更易于接受的旅游目的地形象,就有必要对外国游客获得上海旅游信息的途径和方法进行研究,寻找市场推广有针对性的策略。因此,本文的目标是:

1.找出上海作为旅游目的地在各类英文旅游网站中出现的频率最高的词汇。

2.在网站高频率词汇中筛选上海主要旅游景点,纵向及横向比较不同类型网站的关于上海旅游形象的差异。找出网站高频率词汇中关于上海旅游形象的意象描述性词汇,总结丰富网络环境中上海旅游形象。

3.通过网站分类,寻找上海旅游目的地形象在网络环境中推广的有效途径,为上海旅游目的形象的建立和宣传提供理论依据和支持。

二、研究方法与步骤

本文主要采用内容分析(Content Analysis)的方法,对样本网站的文本内容中高频率词汇进行分析,找到最具上海旅游形象代表性的词汇,同时采用SPSS软件并针对CATPAC Ⅱ软件的分析结果进行进一步变量分析。

本文确定网站旅游者浏览网站的类别,主要有旅行导向类网站、旅行社类网站、旅游博客类网站。选取了游客生活中其他接触到上海旅游信息的方式,新闻杂志类网站作为样本,同时为了对比国内上海宣传的旅游信息和客源国介绍的关于上海的旅游信息,特别选取了国内与上海旅游相关的网站的英文版本作为样本。这总共五类网站作为样本类别,每类网站选取10个,总共选取了50个网站作为样本。

采用CATPAC Ⅱ软件对五类网站和网站综合的txt文本进行分析。选择某特定旅游景点,对比该旅游景点在五类网站中差异,运用SPSS软件对高频率旅游景点的频率表格进行方差分析(ANOVA)。找出网站综合和五类网站高频率词汇中一些形容词和类似描述性的词汇及其频率,制成饼状图分析上海旅游目的地形象的内容。

三、研究结果

(一)文本内容分析

将网站综合和五类网站的txt文本导入到CATPAC Ⅱ软件中,分析结果得到各类网站高频率词汇,选取排名前20为的词汇(见表1)。

旅游导向、旅行社、旅游博客和新闻杂志这四类网站和综合网站中“城市”,“中国”,“中文”是出现频率最高的词汇。这表明在外国旅游信息提供网络中,上海是以中国的一个城市的形象出现的,上海旅游入境市场的开拓与中国国家形象的建立和宣传是离不开的。特别是在旅游博客类网站中,“中国”及“中文”的频率排名比“城市”还要高,对于旅游者个人而言,上海的主要吸引力是其背后所蕴含的中华文明和中国元素。

在各类网站中,“道路”,“街道”,“地铁”,“区”,“都市”“建筑”和“城镇”等反映城市化特征的词汇是上海旅游形象的重要体现,“世界”和“国际性”反映了上海国际化的旅游形象,都市――是上海奉献给所有游客的一个大主题。

(二)网站旅游景点方差分析

为了区别旅游导向类、旅行社类、旅游博客类、新闻杂志类和中国网站五类网站旅游信息对上海旅游目的地形象形成的差异,对50个网站内容高频率旅游景点进行单因素方差分析,见表2。

在SPSS软件中,将上海旅游景点看作变量因素,为了分析变量因素对不同指标有无显著影响,设旅游景点取五个水平(五类网站),在不同水平下10个变量符合正态分布N(μ,?滓2),共有容量为50的样本,且相互独立,将这些数据制成单因素数据实验表。判断旅游景点的5个水平指标有无显著差异,作出假设检验,

H0:μ1=μ2=……=μr;H1:μ1,μ2,……μr不全相等

记μ=nu,αi=ui-u,i=1,2……10

μ是总均值,αi是旅游景点对指标的效应。

每个旅游景点在五类网站中标准差最大的数值表明该类网站的10个网站对特定旅游景点提及的次数和评价差异性很大,该旅游景点不能在该类型网站中形成统一的形象。同一类型网站中有些网站很推崇某一旅游景点,有些网站几乎不曾将该旅游景点作为上海旅游的重要吸引点。这在一定程度上也反映了本文选取的同一类型网站虽然性质相同,但是每个网站的具体内容和侧重点不同。

旅游景点在某类型网站的标准误差较小显示出旅游景点在该类型网站中已经成为上海旅游形象的代表性旅游景点,如中国网站的美术馆,新闻杂志的黄浦、东方明珠、寺庙和塔,旅游博客的酒吧,这些旅游景点在特定网站中的标准误差小于0.04。同时考虑到均值对旅游景点的影响,旅行社类网站中的外滩和南京路不仅均值较高,而且标准误差也是五类网站中最小的,这说明外滩和南京路在旅行社类网站中完全是上海地标性的旅游景点。

(三)网站意象描述性词汇图形分析

选择网站综合和五类网站高频率词汇中的一些形容词和偏主观的词汇作为意象描述性词汇,如世界(world)、新的(new)、老的(old)、艺术(art)、国际的(international)、世博会(EXPO)、现代的(modern)、著名的(famous)、历史的(historical)、当地的(local)、食物(food)、伟大的(great)、文化的(cultural)、古老的(ancient)。见图1和图2。

从网站综合意象描述性词汇中发现,关于上海旅游目的地形象的描述中存在有着相对应意义的词汇,“新的――老的”,“现代的――历史的”,“国际的――当地的”,上海的现代文化和海派文化相得益彰,传统文化底蕴深厚,接受外来文化的影响较大。具有中西风格融合的石库门建筑就是东西文化交流的产物,同时也成为海派文化的一个核心符号。

对比五类网站的折线图,几乎所有网站中“世界”一词都是出现频率最高的词汇,上海以世界城市的姿态拓展上海的未来图景。旅游导向类、旅行社类和中国网站出现的意象描述性词汇较多,诠释的上海目的地形象较全面丰富。旅游博客类和新闻杂志类网站意象描述性词汇很少,特别是旅游博客类网站中,“食物”占据了很大的比重,网站中关于上海旅游形象的定位模糊,简单的词汇无法完全提炼旅游者对上海的印象。新闻杂志类网站中“艺术”一词的频率高于其他类网站在体验经济时代,旅游者旅游需求丰富多样,旅游要求突出感受,消费者消费的不再是具体的商品,而是一种情绪上的体验。五类网站中都出现“世博会”一词,在旅行社网站中“世博会”位于第二位,这与本文搜集网络信息内容的时间有关,2010年在上海,世博会是一个动辄提及的词汇。

四、研究结论及意义

本文通过不同英文网站的内容分析网络环境中上海旅游目的地形象,上海国际化大都市形象是旅游形象的主要内容。不同类型英文网站中上海旅游形象存在差异的主要原因是网站市场定位和网站性质的不同,对比不同英文网站出现频率较高的词汇,上海旅游景点和意象描述性词汇,寻找国际范围内上海旅游目的地形象推广的市场策略。

五类英文网站中,旅游导向类网站的上海旅游信息量大,内容广泛,但缺乏整体性,信息主体以旅游行政主管部门为主。旅行社类网站的信息以路线产品为主,主题范围广,且多数已超出市内旅游范围,很多旅游线路以中国诸多著名旅游地和区域旅游为主,很少以上海为唯一目的地。旅游导向类网站上关于上海的旅游信息反映了上海的诱导形象和目标形象,旅游博客类网站在一定程度上代表了外国旅游大众的感知形象。对比这两类网站的信息发现,由于旅游形象建立过程受到诸多因素的影响,游客感知形象和旅游提供者诱导形象存在很大差别。新闻杂志类网站较为客观,举办大型活动,积极参加举办国际性会议是上海旅游形象国际推广的有效途径。

无论在技术或内容上,中国网站的英文版本信息没有中文版本的齐全,设计粗糙,从中文直接翻译成英文,没有充分考虑到文化背景的差异。中国网站特别是上海旅游官方网站是上海旅游形象的一部分,然而这些网站对上海旅游形象的定位狭窄且模糊。上海旅游入境市场形象定位需要旅游机构制定有效的宣传策略,需要从更加专业的角度为潜在外国游客提供上海旅游信息,需要在市场调研的基础上,针对不同客源市场,研究制定不同的市场推广主题,强调其独一无二的旅游形象。

参考文献:

1.Buhalis,D.,&Spada,A. Destination management systems: Criteria for success―an exploratory research [J]. Information Technology & Tourism, (2000).3(1), 41-48

2.Govers, R.,& Go, F.M. Deconstructing destination image in the information age [J] .Information Technology & Tourism, (2003).6(1),13-29

3.O’Leary, S., & Deegan, J. Ireland’s image as a tourism destination in France: Attribute importance and performance [J] .Journal of Travel Research, (2005).43(3), 247256.

4.Stepchenkova,S.,& Morrison, A. M. The destination image of Russia: From the online induced perspective [J]. Tourism Management, 27(2006), 943-956.

5.肖亮,赵黎明.互联网传播的台湾旅游地的形象――基于两岸相关网站的内容分析[J].旅游学刊,2009(3)

6.李蕾蕾.旅游点形象设计初探[J].旅游学刊,1995(3)

导游词大全篇9

我们应该经常出去旅游游,转一转比较大的城市,到青山绿水中陶冶情操,到历史名城去开拓眼界,人生最重要的是什么,不是金钱,不是权力,而是健康。下面是小编为大家整理的关于最新导游词开场白,请您阅读!

最新导游词开场白1各位游客,大家好!欢迎大家参加这次我们旅行社组织的5日游。首先,我要感谢大家对我们旅行社的支持和信任。我叫西南,是大家这次北京之旅的全陪导游,大家可以叫我小×或×导就好了。

上火车前呢,首先,我们要确定一件非常重要的事情,就是请大家拿出身份证,顺便检查一下身份证的有效期,特别是临时身份证,它的有效期特别短,我们必须确保回来那天不会过期。我在这儿顺便说一下,身份证一定要保管好,而且请随身携带,不要放入大的行李箱中,以免到时候找起来非常繁琐。

作为大家这次北京之旅的全陪导游呢,职责主要在于照顾大家这几天的吃、住、行、游、购,解决旅途中遇到的麻烦。当然,我会尽我的努力维护大家的利益,同时呢,我也需要在座各位的支持和配合。俗话说:"百年修得同船渡",在这里我觉得我们也可以改成"百年修得同车行",现在我们大家一起坐在这里,一起去北京旅游呢,小×我呢觉得是有缘份的,所以我希望在这几天的行程中,我们能够相处得愉快,同时也祝愿大家在旅游过程中呢能够玩得愉快,玩得开心!

最新导游词开场白2各位团友,大家早上好!今天起了一大早辛苦了,不知道各位有没有调整好生物钟呢?一日之计在于晨,现在我们就来学习一下“”醒醒头脑哟。

首先,我代表蓝天旅行社感谢大家的信任!本社是一家重合同,守信用追求卓越服务的旅行社,相信各位的选择是没有错的!正所谓“我选择,我喜欢!”希望大家虽然出门行万里,也能感觉到家的温馨。

其次,我代表坐在我旁边的这位“三好司机”向大家问好!我们的司机姓明,他可是位长相好,脾气好,而且技术一流好的司机,有他的娴熟驾驶,这一路上肯定玩的放心,玩的开心!相信我们明师傅的,就请来点掌声。

最后,我代表本人向各位鞠躬了!我姓肖,肖邦的肖。大家可以叫我肖导或者小肖。小肖虽然不是什么伟大的音乐家,但是唱几首歌还是没有问题的!在接下来的几天里,希望大家多多配合支持,有机会的话小肖一定用歌声感谢大家!虽然我不是秀的导游,但一定是最用心的导游。有事您说话,肖导会尽全力满足您的要求!

那这两天我们将去哪些好玩的地方呢,在这里小肖就简单的为大家介绍一下这几天的安排。这些地方都是最近旅游热门景点,我们到了当地,会有地陪为各位做更详细更生动的介绍。拭目以待吧!

旅游出门在外,最重要的就是玩的开心。但是,吃住等条件不比在家里,特别是我们去的这个景区,因为有季节的局限性,所以它的接待条件不是特别的好,也许会有些不尽人意的地方还希望各位多多谅解。但是,小肖会尽量把行程安排好!大家有要求或者建议尽管提出来,都是为了我们旅游能更加顺利和开心。

所以,接下来我也给大家强调一下在这两天行程里要注意的事宜。

最新导游词开场白3各位朋友大家好,请允许我在这里代表---旅行社向大家参加本次,--两日游的行程表示热烈的欢迎,我先给大家鞠个躬,预祝大家有一个愉快的旅程,首先自我介绍一下,本人是来自---旅行社的一名专职导游员,我的名字叫---,大家可以叫我小-或者-导都可以,在此由我来负责本次行程的导游工作,我会尽努力为大家提供质的服务,大家有任何合理的问题都可以提出来,我会尽力为大家解决。

接下来吧,介绍一下在我身后的这位是我们这次行程的司机-师傅,他有这高超的汽车驾驶技术和五年以上的驾龄,由他负责本次行程的交通安全工作,所以大家把两颗心交给我们吧,第一颗是放心,交给我们的张师傅,第二颗是舒心,那就交给我小-好了!

能做为这次行程的全陪导游,我感到万分的荣幸,有服务不周的地方还望大家见谅,虽然我不是一个很优秀的导游,但我一个颗真诚服务的心,谢谢大家!

下面我简单的把这次行程给大家大概的介绍一下…………………………………………

最后呢,让我们以热烈的掌声预祝能有一个愉快的旅程。

最新导游词开场白4各位朋友:

大家好!

有一首歌曲叫《常回家看看》,有一种渴望叫常出去转转,说白了就是旅游。

在城里呆久了,天天听噪音,吸尾气,忙家务,搞工作,每日里柴米油盐,吃喝拉撒,真可以说操碎了心,磨破了嘴,身板差点没累毁呀!(众人笑)

所以我们应该经常出去旅游游,转一转比较大的城市,去趟铁岭都值呀,到青山绿水中陶冶情操,到历史名城去开拓眼界,人生最重要的是什么,不是金钱,不是权力,我个人认为是健康快乐!大家同意吗?(众人会意)

出去旅游,一定要找旅游社,跟旅游社出门方便快捷,经济实惠呀。

但找一个好的旅游社,不如碰到一个好导游,一个好导游能给您带来一次开心快乐的旅游。大家同意吧!

但找一个好导游,不如找一个女导游,在青山绿水之中,还有一位红颜知已开伴,那种感觉何其美妙呀!大家同意吧!(众人笑)

但找一个女导游,不如找一个男导游,男导游身强力壮,不但能给您导游,而且还是半个保镖,碰到紧急情况,咱背起来就走人了。

找一个男导游,不如找一个多才多艺的男导游;

找一个多才多艺的男导游,不如找一个多才多艺、能歌善舞的男导游;

找一个多才多艺、能歌善舞的男导游,不如找一个多才多艺、能歌善舞、能说会道的男导游;

找一个多才多艺、能歌善舞、能说会道的男导游,不如找一个多才多艺、能歌善舞、能说会道、玉树临风的男导游;

找一个多才多艺、能歌善舞、能说会道、玉树临风的男导游,不如找一个多才多艺、能歌善舞、能说会道、玉树临风、潇洒飘亮的男导游!

各位知道中国现在有多少个导游吗,我告诉大家,中国现在有35万导游。

但这35万导游中,有25万女导游,只有10万男导游。

这10万男导游中,能称得上多才多艺的男导游只有1万人。

这1万多才多艺的男导游中,能称得上多才多艺、能歌善舞的男导游也就1000人。

这1000多才多艺、能歌善舞的男导游中,能称得上多才多艺、能歌善舞、能说会道的男导游也就100人。

这100多才多艺、能歌善舞、能说会道的男导游,能称得上是多才多艺、能歌善舞、能说会道、玉树临风的男导游也就10人。

这10个多才多艺、能歌善舞、能说会道、玉树临风的男导游,能称得上是多才多艺、能歌善舞、能说会道、玉树临风、潇洒飘亮的男导游也就1个。

三十万导游中,我们出门能碰到这样一个能称得上是多才多艺、能歌善舞、能说会道、玉树临风、潇洒飘亮的男导游,机率太小了。

但今天,各位非常的幸运!(众人哗然,继而大笑)

我发现今天的朋友都非常聪明了!接下来,我就做一下自我介绍。

最新导游词开场白5有一句广告词说:心随我动,沟通无限,那我与在座各位朋友的沟通就从我的自我介绍开始,我是来自春天旅游社的导游,我姓王,大家可以习惯的叫我王导或者是小王,小王我是地地道道的东北人,具有东北人的主要性格就是热情、豪爽,所以说在这三天的行程中如果您有什么问题和要求的话就尽管的提出来不要客气,只要你的要求是在合理而可能的情况下,我一定会尽我自己最大的努力为你解决。那同我一起为大家服务的还有司机张司付,那我与张司付可以说是旅游界中的最佳组合,也可以说是黄金榙档,不客气的说我们是强强联手,所以说在座的各位你这次旅游交给我们,不仅可以放心,还有舒心、开心。

也许在座的各位朋友对您参团的旅游社并不是很熟悉,虽然说我们是今年新加盟旅游界的晚辈,但是从老总到经理到计调到导游,可以说我们的组团经验、操作能力能让你在这座城市能对旅游有一个新的认识、希望我们的加入能够带来--市旅游界的春天,同时有了在座各位朋友的支持我们依然相信春天的花一定会开,而且会永远绽放。

那么现在大家选择出游,不单单是开阔视野,增长见识,更多的是寻找一份快乐,所以我希望在座的各位在这次旅游中你不仅仅是微微一笑,更希望您是开怀大笑,更希望你不再只有一份开心,而是能够找到一百个开心的理由,让我们采拾一路的精彩,留下难忘的美好回忆。所以说一座美丽的城市,一处漂亮的风景,都要有好的心情去体会,有一句广告词说的非常好:人生就像一场旅游,不必在乎目的地,在乎是沿途的风景以及看风景的心情,让心灵去旅游,如果你经常看广告的话,你就会知道这是一则香烟的广告,虽然说旅游与香烟扯不上任何关系,但是最后一句话说的非常好:让心灵去旅游!

好了,那现在我们从这里出发到达目的地是需要5个小时的时间,曾经有人这样计算过,他说旅游至少有三分之一的时间是被浪费在漫长的旅程中,但是我想咱们大家只有经过了巅跛和企盼之后,那面对一种美景您才会感到由衷的兴奋和赞叹,现在就是我们征途的一个开始。如何打发掉这五个小时的时间呢:教给大家几点打发旅途疲劳的小窍门,也许在这次旅游中你还用得上:首先第一点,您可以在座位上闭目养神,养好精神后才有更充份的体力去游玩,第二您在车厢内可以听听音乐,放松一下心情,我觉得好的心情才是我们征途的一个好的开始,尤其是不经常坐长途旅游车的朋友我想可以舒展一下紧张的情绪,第三还可以在车厢内打一打扑克,娱乐一下,我想在休闲娱乐的同时不仅可以增进感情,还可以促进友谊,那如果上述小王说的你都不喜欢的话呢,你还可以看一看窗外的景色,那么有一些城市我们未必停留过,但是我们曾经路过,所以商家才会有这样的一句广告词:走过,路过,不要错过,莫让美丽的沿途风光擦肩而过,呵呵,好了,沿途风光就留给我们在座的朋友慢慢欣赏。

导游词大全篇10

【关键词】跨文化 导游词 红色旅游史料 英译策略

【中图分类号】G 【文献标识码】A

【文章编号】0450-9889(2015)09C-0146-02

广西是全国红色旅游重点地区之一,红色旅游资源丰富。在中国共产党领导下,中国人民走向胜利的各个历史时期,几乎都在广西留下了足迹:以邓小平领导的百色起义、龙州起义以及桂林红色文化等为标志,有一大批部级和自治区级爱国主义教育基地和重点文物保护单位。但是真正到广西参加红色旅游的入境游客少之又少,这就要求导游人员在广西经典的“绿色”旅游(山水休闲游)、“蓝色”旅游(沿海休闲游)中,积极介绍红色旅游史料,从英语国家游客易接受的跨文化角度对红色旅游史料进行英译,满足英语国家游客红色旅游文化需求。这样,可以带动境外游客更多地参与到广西“红色”旅游。

一、导游人员翻译红色文化史料存在的问题

(一)对红色文化史料知之甚少。导游人员学历一般从高中到本科不等,研究生学历较少。在学校学习过程中,红色文化史料学习多为应试教育需要,存在知其然而不知其所以然的现象。而系统地整理和研究当地红色文化史料需要大量的时间和精力。

在日常工作和生活中,英语导游人员由于工作时间弹性大、工作强度大,工作之余缺乏主动学习的热情。带团时间短的导游,忙于熟悉景区景点常规导游词和带团业务操作;带团时间长的导游,倾向于研究中西文化中的显著差异,如何提高服务技能,或提高经济效益。长期如此,这就促使很多英语导游人员对于历史、政治敏感话题,对于红色文化史料的内容了解范围和深度有限。当入境游客提及相关提问时,往往采取回避或点到为止的谈及。

(二)翻译失误。对红色文化的介绍首先要进行语言转换,导游人员首先需要熟悉两种语言,特别是一些词汇的发音、基本的语言结构和习惯用法。英语语言基本功不到位,发音带方言、重音不正确、语法不严谨,用词不准确等语言失误,会导致英语国家游客对红色文化史料在理解上的失误。

同时,由于没有自觉、主动学习等原因,没有积累中国特色红色文化词汇,导致中国式红色文化词汇翻译的文化缺失,不能准确地翻译内涵丰富的红色文化词汇。

二、红色文化史料英译原则与策略

(一)严肃、客观、准确的陈述。红色文化具有强烈的政治色彩,导游人员在翻译政治事件时,必须秉持对历史严肃的态度,认真查阅资料、规范翻译。严肃、客观、准确地陈述历史事件的信息,不仅可以满足游客的求知欲,还可以引起游客反对侵略战争、热爱和平、珍惜现在来之不易和平年代的共鸣。

例如,在游客经过市区中山北路时,导游人员可以有意识地介绍八路军桂林办事处纪念馆(Guilin Office of the Eight Route Army),纪念馆墙上3个名称就能很好地引起游客兴趣。即纪念馆大门挂着的元帅1983年元月题写的“八路军桂林办事处纪念馆”以及“国民革命军第十八集团军办事处”两块牌子,还有大门墙上写着“万祥糟坊”四个大字。三者关系为:The Eighth Route Army, also known as the 18th Army Group of the National Revolutionary Army of the Republic of China, was group army under the command of the Chinese Communist Party, nominally within the structure of the Chinese military headed by the Chinese Nationalist Party during the Second Sino-Japanese War. And “Wanxiang Distillery”is a good protection against Japanese armies. 这样的引入,可以激发游客进一步去了解中国共产党领导下的桂林抗日文化救亡运动。

(二)对中国特有的“红色”术语进行必要的增加和删减。中国红色文化史料中含有大量具有中国特色的词汇,导游人员在进行翻译时,必须掌握革命事件发生的过程,事件发生的时代背景。这就要求导游人员在日常生活中,养成求真、求实地探索精神,大量阅读和分析红色文化史料,在理解中国特有的“红色”术语的文化背景后,对革命事件进行必要的增加或改写,帮助英语国家游客理解红色文化。

英语国家游客在看到桂林漓江两岸农田,在阳朔乡间看到农民劳作时,在农户家家户户悬挂画像时,经常问道相关农民问题,如农民是否拥护中国共产党,土地政策等。导游人员在进行疑问解答的时候,应该从国情出发,从实际出发,肯定中国共产党在领导中国人民走向民族独立的重要性。国家领导人在民族独立、发展道路上的指引作用。如,在回答邓小平同志在广西红色革命史中的突出贡献时,可介绍其领导的百色起义:1929年12月11日,邓小平、张云逸、陈豪人、李明瑞、雷经天、韦拔群在广西百色举行起义,开始了中国共产党指导广西各族人民进行左右江地区“工农武装割据”革命。译文:On Dec. 11th ,1929, Deng Xiaoping, Zhang Yunyi, Chen Haoren, Li Mingrui, Lei Jingtian and Wei Baqun led the famous Baise Upright in Guangxi Zhuang Autonomous Region, which shows under the lead of the CPC, local ethnic minrorities launch the revolution of “an armed independent regime of workers and peasants” in Zuojiang and Youjiang area. 对时间、地点、人物和事件进行准确翻译,体现红色文化史料严肃性和客观性。其中,“famous”的增加,足以证明百色起义的重要性,“an armed independent regime of workers and peasants”突出了中国特色红色文化术语保持了中国化。

(三)研究并适度使用英语国家已有的史料。在中国红色文化发展期间,有很多国际友人参与其中,也有很多英语国家文献记载了这段历史。研究并适度使用英语国家已有的史料,在介绍红色文化时,可以更倾向于从英语国家价值观、思维方式和语言习惯进行翻译,从而更好地帮助英语国家旅游了解中国红色文化。如,共产国际机关刊物《共产国际》及《国际新闻通讯》的英、俄、法、德多种文版每期都发表文章和报道介绍中国抗日斗争。

红色文化是中国近现代特色文化的代表,是中国文化很重要的一部分。提高导游人员对红色文化史料的认知有很多方法:政府可以着力建设红色文化史料场馆,进一步规范翻译用词;旅游局行政部门可以加强导游业务学习,请研究红色文化的专家讲座;导游人员要树立终身学习人生观,自觉提高个人语言技能和跨文化意识。在日常生活照,导游人员可以通过浏览中国官方对外宣传的媒体(中国日报“China Daily”),积累中国特色的红色文化专有名词;通过参观广西重点建设的红色旅游经典景区(配有中英双注解说词),如百色起义纪念馆、龙州起义纪念馆等,学习广西红色文化史料的规范翻译和历史事件的来龙去脉。这样,能很好满足英语国家游客对中国红色文化的好奇心理,更好地宣传中国红色文化意识,让世界更加了解中国。

【参考文献】

[1]朱希祥. 中西旅游文化审美比较[M].上海:华东师范大学出版社,1998

[2]覃丽霞.广西百色红色旅游宣传资料翻译特点及理论[J].开封教育学院学报,2015(2)

[3]邓显奕,邓大飞.广西红色旅游区纪念场馆解说词翻译概述[J].桂林师范高等专科学校学报,2008(6)

[4]黄进,邹萍.现场导游[M].南宁:广西科学技术出版社,2010

[5]卢有霞.从跨文化交际角度看中国红色旅游解说词的英译问题[J].重庆:重庆师范大学,2012