英文商务论文范文10篇

时间:2023-03-28 15:13:21

英文商务论文

英文商务论文范文篇1

权利义务的约定部分构成了商务合同的主体,情态动词的准确使用旨在明确约定当事人的权利(可以做什么),当事人的一般义务(应当做什么),强制性义务(必须做什么)和禁止性义务(不得做什么)。may旨在约定当事人的权利(可以做什么),shall约定当事人的义务(应当做什么),must用于强制性义务(必须做什么),maynot(或shallnot)用于禁止性义务(不得做什么)。与商务合同英语特别相关的情态动词主要是shall和may。

shall在商务合同英语中表述各项具体的规定和要求,表示强制性地要求承担责任或履行义务,含有“本条款具有法律规定的指令性和强制性”之意。根据LongmanDictionaryofContemporaryEnglish,shall解释为(formalorold-fashioned)usedinofficialdocumentstoshowalaw,command,obligationorcompulsion。这一用法的shall的主语一般以第三人称居多,且此时shall必须重读。shall这一用法的否定形式shallnot表示“禁止”或“不得”。

例如(1):Ifanychangeisrequiredregardingthetermsandconditionsofthisagreement,thenbothpartiesshallnegotiateinordertofindasuitablesolution,provided,however,thatanychangeofthisagreementshallbesubjecttotheapprovalbythegovernmentofbothparties.(译文:若须对本协议的条款进行任何修改,双方须经协商妥善解决,但本协议的任何修改须经协议双方政府的批准。)

在商务合同文体中,通过may提出的要求通常不带强制性,有时为实现要求还准许附加条件;也可在一定条件下表示允许或许可。maynot可表示根据特定规定或要求而“不得”或“不可以”,语气不及shallnot强烈,使用也不及shallnot普遍。

例如(2):TheBuyersmay,within15daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,lodgeaclaimagainstthesellersforshortweightbeingsupportedbyInspectionCertificateissuedbyareputablepublicsurveyor.(译文:货物抵达目的港15天内,买方可以凭有信誉的公共检验员出示的检验证明向卖方提出短重索赔。)

二、复杂句式

与普通英语相比较,商务合同英语中的句子结构就其长度和使用从句的连续性而言要复杂得多。商务合同文体中的完整长句的使用可以准确界定合同当事人的有关权利与义务,排除被曲解、误解或出现歧义的可能性。句子的状语(从句)和定语(从句)等附加成分不仅多,而且常居于明显的位置,对主句意义进行解释、限制或补充,一则可以体现这种文体庄严的风格、严谨的结构和清晰的逻辑条理;二则可以对履行权利与义务的条件、方式、地点以及时间等进行限制,从而避免漏洞,防止今后可能发生的争端,维护双方的合法利益。

1.定语从句

在商务合同中,为了使条款明确清晰,排除被误解的可能性,经常使用大量的结构复杂的定语从句,来精确地说明一些名词。定语从句与中心词分离的现象十分普遍,一个名词带有多个并列的定语从句,或者一个定语从句修饰多个中心词(公共定语)的情况也很常见。

例如(3):Areplytoanyoffer,whichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditions,limitationsorothermodifications,isarejectionoftheofferandconstitutesacounteroffer.

which引导的非限制性定语从句修饰reply,可译为:对发价表示接受,但载有添加、限制、或其它更改的答复,即为拒绝该项发价并构成还价。

又如(4):Thesellermustdelivergoodswhichareofthequantity,qualityanddescriptionsrequiredbythecontractandwhicharecontainedorpackedinthemannerrequiredbythecontract.

句中两个which引导的定语从句是对名词goods的规定,而不是描绘与形容,句子的深层结构是“Goodsmustbe”,如译成:“卖方必须交付……的货物”,则显得翻译腔很浓,语义也含混不清。因此可以按照句子的深层结构译成汉语的主谓结构:卖方交付的货物必须与合同所规定的数、质量和规格一致,并按照合同所规定的方式装箱或包装。

再如(5):Areplytoanofferwhichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditionalordifferenttermswhichdonotmateriallyalterthetermsoftheofferconstitutesanacceptance.

句中有两个连环定语,第一个修饰offer,第二个修饰terms,前者译成前置定语,后者译成条件分句:对发价表示接受但载有添加或不同条件的答复,如所载之添加或不同的条件在实质上并不更改该项发价之条件,乃构成接受。

2.状语从句

多个状语同时修饰一个动词,或者一个状语中包含另一个状语的现象十分常见。

例如(6):Within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract,theBuyershallproceedtopaythepriceforthegoodstotheSellerbyopeninganirrevocableL/CforthefullamountofUSD30,000infavoroftheSellerthroughabankatexportport.

此句的主干为……theBuyershallproceedtopaytheprice……totheSeller,其中含有一个时间状语within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract。从语用的角度来看,商务合同中许多时间状语表示的是某一缔约方必须在何时何地承担某一义务和享有某一种权利,即时效性。因此整个句子的重心不是句子的动词,而是发生动作的时间。在译成中文时,为了突出行为的时效性,时间状语应尽量靠近表示义务责任的关键词“须”。此句中还含有一个较为复杂的方式状语byopeninganirrevocableL/C…,其中含有三个介词短语作定语修饰anirrevocableL/C。按照汉语的行文规范,方式状语一般应位于动词之前。因此本句可译成:买方须于本合同签字并生效后30天内通过出口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货款计30000美元。

3.条件从句

商务合同主要约定合同各方应享有的权利和应履行的义务,但由于这种权利的行使和义务的履行均附有各种条件,所以条件句的大量使用成为商务合同的一个特点。条件句多由下列连接词引导:if,intheeventof,incase(of),should,provided(that),subjectto,unlessotherwise等。

例如:(7)Eithersidemayreplacetherepresentativeithasappointedprovidedthatitsubmitsawrittennoticetotheotherside.(任何一方都可更换自己指派的代表,但需书面通知对方。)

(8)EitherPartymayterminatethecontractincaseoffailureonthepartoftheotherPartytofulfillorperformanyofitsobligationshereunderandintheeventthatsuchfailureremainsunremediedsixty(60)daysaftertheserviceofawrittennoticeasdescribedinArticleXbelowbythenon-defaultingPartytotheotherPartyspecifyingthefailureinquestionandrequiringittoberemedied.(译文:如果一方未完成或未履行其在本合同项下的任何义务,而且未按照下述第X条规定在另一方向其送达书面通知,指出其违约行为并要求其予以改正后六十(60)天内,其仍未予以改正,另一方则可以终止本合同。)

(9)ShouldtheSellersfailtoeffectdeliveryontimeasstipulatedinthisContractowingtocausesotherthanForceMajeureasprovidedforinClauseXoftheContract,theBuyersshallhavetherighttocanceltherelativequantityofthecontract.(译文:除本合同第X款规定的不可抗力的因素之外,如卖方没能及时按合同要求交货,买方有权取消相应的部分合同数额。)

(10)Incasenoamicablesettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseindisputeshallbesubmittedtoarbitrationwhichshallbeheldinthecountrywherethedefendantresides.(译文:如双方达不成友好的协议,争议可提交仲裁。仲裁在被诉方所在国进行。)

(11)Unlessotherwiseagreed,deliveryofthegoodsandpaymentofthepriceareconcurrentconditions,thatistosay,thesellermustbereadyandwillingtogivepossessionofthegoodstothebuyerinexchangeforthepriceandthebuyermustbereadyandwillingtopaythepriceinexchangeforpossessionofthegoods.(译文:除非另有协议,货物的交付和价款的支付应是同时履行的条件,换言之,卖方必须乐意让出占有将货物交至买方以交付价款;同时,买方须乐意支付价款以交换对货物的占有。)

综上所述,商务合同英语正是为了准确严密地规约当事人的权利、义务和责任而采用的一种文体形式,其措辞准确严密,条理清楚、结构严谨。准确理解商务合同英语的句式特征并灵活运用其翻译技巧,可以帮助广大经贸工作者准确有效的翻译和起草合同,避免不必要的纠纷与争端,从而促进我国国际贸易的交流与合作。

参考文献:

[1]车丽娟.商务英语翻译教程[M].北京:对外经济贸易大学出版社.

[2]胡庚申.国际商务合同起草与翻译[M].北京:外文出版社,2001.

英文商务论文范文篇2

【论文摘要】商务合同是当事人之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。英文商务合同在句式上体现出表意缜密、逻辑严谨、结构复杂的文体特征。本文基于实例分析,探讨了商务英文合同中含有情态动词的句式以及复杂句式的特点及其翻译方法。

根据《民法通则》第85条规定,合同是当事人之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。

作为法律文书,商务合同规定各方当事人的权利和义务。商务合同一经依法订立,就成为一种法律文件而对缔约各方具有法律约束力,成为商务活动中解决争议的法律依据。

合同的这一性质影响着其文字载体的风格。合同文字表达必须完整、明确、肯定,英文商务合同在句式上因而也体现出表意缜密、逻辑严谨、结构复杂的特征。具体表现为商务英文合同中大量使用含有情态动词的句式,以及大量使用复杂句式。本文以实例分析为基础,从英汉语言差异的比较出发,从以上两个角度阐述英文商务合同的句式特征及其翻译技巧。

一、含有情态动词的句式

权利义务的约定部分构成了商务合同的主体,情态动词的准确使用旨在明确约定当事人的权利(可以做什么),当事人的一般义务(应当做什么),强制性义务(必须做什么)和禁止性义务(不得做什么)。may旨在约定当事人的权利(可以做什么),shall约定当事人的义务(应当做什么),must用于强制性义务(必须做什么),maynot(或shallnot)用于禁止性义务(不得做什么)。与商务合同英语特别相关的情态动词主要是shall和may。

shall在商务合同英语中表述各项具体的规定和要求,表示强制性地要求承担责任或履行义务,含有“本条款具有法律规定的指令性和强制性”之意。根据LongmanDictionaryofContemporaryEnglish,shall解释为(formalorold-fashioned)usedinofficialdocumentstoshowalaw,command,obligationorcompulsion。这一用法的shall的主语一般以第三人称居多,且此时shall必须重读。shall这一用法的否定形式shallnot表示“禁止”或“不得”。

例如(1):Ifanychangeisrequiredregardingthetermsandconditionsofthisagreement,thenbothpartiesshallnegotiateinordertofindasuitablesolution,provided,however,thatanychangeofthisagreementshallbesubjecttotheapprovalbythegovernmentofbothparties.(译文:若须对本协议的条款进行任何修改,双方须经协商妥善解决,但本协议的任何修改须经协议双方政府的批准。)

在商务合同文体中,通过may提出的要求通常不带强制性,有时为实现要求还准许附加条件;也可在一定条件下表示允许或许可。maynot可表示根据特定规定或要求而“不得”或“不可以”,语气不及shallnot强烈,使用也不及shallnot普遍。

例如(2):TheBuyersmay,within15daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,lodgeaclaimagainstthesellersforshortweightbeingsupportedbyInspectionCertificateissuedbyareputablepublicsurveyor.(译文:货物抵达目的港15天内,买方可以凭有信誉的公共检验员出示的检验证明向卖方提出短重索赔。)

二、复杂句式

与普通英语相比较,商务合同英语中的句子结构就其长度和使用从句的连续性而言要复杂得多。商务合同文体中的完整长句的使用可以准确界定合同当事人的有关权利与义务,排除被曲解、误解或出现歧义的可能性。句子的状语(从句)和定语(从句)等附加成分不仅多,而且常居于明显的位置,对主句意义进行解释、限制或补充,一则可以体现这种文体庄严的风格、严谨的结构和清晰的逻辑条理;二则可以对履行权利与义务的条件、方式、地点以及时间等进行限制,从而避免漏洞,防止今后可能发生的争端,维护双方的合法利益。

1.定语从句

在商务合同中,为了使条款明确清晰,排除被误解的可能性,经常使用大量的结构复杂的定语从句,来精确地说明一些名词。定语从句与中心词分离的现象十分普遍,一个名词带有多个并列的定语从句,或者一个定语从句修饰多个中心词(公共定语)的情况也很常见。

例如(3):Areplytoanyoffer,whichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditions,limitationsorothermodifications,isarejectionoftheofferandconstitutesacounteroffer.

which引导的非限制性定语从句修饰reply,可译为:对发价表示接受,但载有添加、限制、或其它更改的答复,即为拒绝该项发价并构成还价。

又如(4):Thesellermustdelivergoodswhichareofthequantity,qualityanddescriptionsrequiredbythecontractandwhicharecontainedorpackedinthemannerrequiredbythecontract.

句中两个which引导的定语从句是对名词goods的规定,而不是描绘与形容,句子的深层结构是“Goodsmustbe”,如译成:“卖方必须交付……的货物”,则显得翻译腔很浓,语义也含混不清。因此可以按照句子的深层结构译成汉语的主谓结构:卖方交付的货物必须与合同所规定的数、质量和规格一致,并按照合同所规定的方式装箱或包装。

再如(5):Areplytoanofferwhichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditionalordifferenttermswhichdonotmateriallyalterthetermsoftheofferconstitutesanacceptance.

句中有两个连环定语,第一个修饰offer,第二个修饰terms,前者译成前置定语,后者译成条件分句:对发价表示接受但载有添加或不同条件的答复,如所载之添加或不同的条件在实质上并不更改该项发价之条件,乃构成接受。

2.状语从句

多个状语同时修饰一个动词,或者一个状语中包含另一个状语的现象十分常见。

例如(6):Within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract,theBuyershallproceedtopaythepriceforthegoodstotheSellerbyopeninganirrevocableL/CforthefullamountofUSD30,000infavoroftheSellerthroughabankatexportport.

此句的主干为……theBuyershallproceedtopaytheprice……totheSeller,其中含有一个时间状语within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract。从语用的角度来看,商务合同中许多时间状语表示的是某一缔约方必须在何时何地承担某一义务和享有某一种权利,即时效性。因此整个句子的重心不是句子的动词,而是发生动作的时间。在译成中文时,为了突出行为的时效性,时间状语应尽量靠近表示义务责任的关键词“须”。此句中还含有一个较为复杂的方式状语byopeninganirrevocableL/C…,其中含有三个介词短语作定语修饰anirrevocableL/C。按照汉语的行文规范,方式状语一般应位于动词之前。因此本句可译成:买方须于本合同签字并生效后30天内通过出口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货款计30000美元。

3.条件从句

商务合同主要约定合同各方应享有的权利和应履行的义务,但由于这种权利的行使和义务的履行均附有各种条件,所以条件句的大量使用成为商务合同的一个特点。条件句多由下列连接词引导:if,intheeventof,incase(of),should,provided(that),subjectto,unlessotherwise等。

例如:(7)Eithersidemayreplacetherepresentativeithasappointedprovidedthatitsubmitsawrittennoticetotheotherside.(任何一方都可更换自己指派的代表,但需书面通知对方。)

(8)EitherPartymayterminatethecontractincaseoffailureonthepartoftheotherPartytofulfillorperformanyofitsobligationshereunderandintheeventthatsuchfailureremainsunremediedsixty(60)daysaftertheserviceofawrittennoticeasdescribedinArticleXbelowbythenon-defaultingPartytotheotherPartyspecifyingthefailureinquestionandrequiringittoberemedied.(译文:如果一方未完成或未履行其在本合同项下的任何义务,而且未按照下述第X条规定在另一方向其送达书面通知,指出其违约行为并要求其予以改正后六十(60)天内,其仍未予以改正,另一方则可以终止本合同。)

(9)ShouldtheSellersfailtoeffectdeliveryontimeasstipulatedinthisContractowingtocausesotherthanForceMajeureasprovidedforinClauseXoftheContract,theBuyersshallhavetherighttocanceltherelativequantityofthecontract.(译文:除本合同第X款规定的不可抗力的因素之外,如卖方没能及时按合同要求交货,买方有权取消相应的部分合同数额。)

(10)Incasenoamicablesettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseindisputeshallbesubmittedtoarbitrationwhichshallbeheldinthecountrywherethedefendantresides.(译文:如双方达不成友好的协议,争议可提交仲裁。仲裁在被诉方所在国进行。)

(11)Unlessotherwiseagreed,deliveryofthegoodsandpaymentofthepriceareconcurrentconditions,thatistosay,thesellermustbereadyandwillingtogivepossessionofthegoodstothebuyerinexchangeforthepriceandthebuyermustbereadyandwillingtopaythepriceinexchangeforpossessionofthegoods.(译文:除非另有协议,货物的交付和价款的支付应是同时履行的条件,换言之,卖方必须乐意让出占有将货物交至买方以交付价款;同时,买方须乐意支付价款以交换对货物的占有。)

综上所述,商务合同英语正是为了准确严密地规约当事人的权利、义务和责任而采用的一种文体形式,其措辞准确严密,条理清楚、结构严谨。准确理解商务合同英语的句式特征并灵活运用其翻译技巧,可以帮助广大经贸工作者准确有效的翻译和起草合同,避免不必要的纠纷与争端,从而促进我国国际贸易的交流与合作。

参考文献:

[1]车丽娟.商务英语翻译教程[M].北京:对外经济贸易大学出版社.

英文商务论文范文篇3

关键词:商务英语书信格式结构

随着各国之间贸易交流的加深,尤其是在我国加入WTO后,国际贸易活动日益频繁,作为对外贸易中的一种基本的交际方式,商务英语书信也得到广泛应用。然而,有些信件冗长而结构不严谨;有些措辞粗略无礼,空洞无物;有些累赘而模棱两可,充满着陈词滥调,晦涩的行话和难懂的专业术语;有的甚至还有拼写和语法错误,这都会阻碍有效的交流。对于国贸专业的学生,以及从事对外贸易的工作者来说,熟练掌握商务英语书信的格式与结构并加以应用,是不可或缺的一项技能。

一、商务英文书信的格式

一般来说,现在使用的商务英语书信的格式主要有两种:传统的缩头式和现代的齐头式。根据英国传统做法,缩头式要在信文每一段缩进五或六个字母的空间,有时可能会缩进更多。现在,齐头式在商务英语书信中使用得非常普遍。它的突出特点就是所有信的内容都从信纸的左边开始,段落与段落之间要比缩头式多空出两到三行,以便于区分。这种格式被称作齐头式。但是,有时把日期放在信纸的左边会给查找带来不便,所以,人们使用了一种改良的齐头式,即把日期放在右边,而把其他内容放在左边。一般来说,我们通常使用单行距来布局一封信,这会使信函有一种紧凑感。根据个人或公司的喜好,可以选择使用齐头式或缩头式。

二、商务英文书信的结构

不论传统的缩头式,还是现代的齐头式,一般商务英语书信的结构都包括十三部分内容,前七部分是每一封商务英语信件所必需包含的内容。在商务英语书信中,每一部分内容都有自己固定的位置,包含自己独特的内容,是不能随意互换的。

1.信头。信头所包含的是写信人的基本情况,包括姓名、地址、电话号码、电传号码,以及传真号码甚至E-mail地址。信头在信纸的最上方,有的公司把信头直接印在所使用的信纸上。质量优良的信纸,以及一个整洁、匀称的信头,可以展示一个公司的风采,增强公司的信誉。

2.案号和日期。

案号是写信时所给的、以便查询的字母或数字。经常以“Ourref”和“Yourref”来区分。它的位置一般是在信头的右边。而日期在信头以下三行或四行,不管是齐头式还是缩头式,一般把日期放在右端,这可起到行尾的作用,使信看上去更整齐。在商务英语书信中,日期一定要写全,不能用数字的形式,因为美国和英国的日期标示法是不同的。月、日的后面用逗号,年份后面不用标点。

3.封内名称和地址和开头称呼语。封内名称和地址要用齐头式,紧靠信纸的左边,这样会使信看上去整齐。开头称呼语是写信人开始信文的礼貌用语,在英文书信中要使用敬语,在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与DearSirs(英国式)二种,相当于我国的“敬启者”或“谨启者”。如果信是写给某个公司单位的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用DearSirs。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号,美国式用分号。

4.信文。信文是实质性的内容,信文的书写要求是简洁、清晰、礼貌;语法正确,切中要点;段落划分明确,每段集中于一个话题;打印准确,布局要有艺术性,使信件看上去赏心悦目。尤其注意页边空栏,它是信文的框架。信文多用单行距,有些短信可用双行距。5.结尾敬语。结尾敬语是信件结束时的一种礼貌用语。最为典型的美国式写法是Sincerely和Bestregards,典型的英国式表达有Yourssincerely(熟人或知道对方姓名),Bestwishes,kindregards和yoursfaithfully(不知姓名)。结尾敬语必须和信文紧连一起,不能分开,更不能把它单独放到另一页。如遇此种情况,则信件必须重新安排、打印。

6.写信人签名或签署。签署是写信人或其所代表公司的名称或标记。公司名称可以打印,而主管人签名则必须是手写,两者都不可用印章代替。这部分在结尾敬语以下三行,大约留出五行或更多的空间。

7.注意事项。注意事项的习惯用语是:Fortheattentionof或简单的Attention,下面一般要加上横线。当信件是写给特定的人或主办部门时,则用此用语。它在开头称呼语以上两行。除齐头式外,可放在信文以上中间。

8.事由、标题。事由或标题在开头称呼语以下两行,下加横线,除齐头式外,一般放在信文以上中间。经常是用一词或简单的几个词来表示信文的主题,让收信人先对所谈内容有所了解。9.经办人代号和附件。经办人代号在签署以下两行。是打字员名字的首字母缩写,可用小写,也可用大写。附件在经办人代号以下两行。写信人可标示出一个或多个信中所提到的附件。经常使用的形式有:Enclosure,Enclosures,Encl.Enc等。

10.抄送。抄送在附件以下两行。抄送有明、暗两种方式。明示的标记为cc,后面加上收件人或公司的名字,可打印在原件和复印件上。暗示的标记为bcc,后加收件人或公司的名字,只打印在复印件上,并且只有写信人和收信人知道。

11.附言。附言在抄送以下两行。如写信人想增加些信中忘记提到的内容,可用此方式,但应尽量避免使用。因为它可能会给人一种错觉,即在写信前,你未能很好地安排你的信件,这可能会影响到你的信誉。

总之,当书写商务英语书信的时候,必须谨记:选定一种格式,坚持使用,不能变来变去;结构中的内容要安排合理得当。布局好的信件是双方交易的好的开始。一封布局优雅、端庄匀称的信件,会留给人一种良好的印象,促进双方的进一步往来,直至交易的达成。

参考文献:

[1]戴冬冬:论商务英语写作[J];东北大学学报(社会科学版);2001年03期;68~70

英文商务论文范文篇4

[摘要]本文提出了商贸英语研究者应该努力的方向,即进一步做好基础工作;从宏观语言学的角度把握商务语言的研究,注意联系社会学、心理学、文化学、民俗学、交际学、传播学来思考、探索商务英语的规律;从纯语言学的圈子里跳出来,自觉地把语篇分析,社会语言学、心理语言学、交际语言学、文化语言学理论同广告学、市场营销学、企业管理学、经济学、消费心理学、国际贸易、国际商法、国际营销、统计学和会计学结合起来。只有深入到商务实践中去,才能建立起一门能有效地为市场经济服务的应用学科———跨文化商务语言学。

一引言在世界经济阔步迈向21世纪的时代,国际商务活动日益频繁。商贸活动的许多领域,如,技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等,所使用的英语统称为商贸英语(BusinessEnglish)。它已成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。可以说商贸英语控制着国际交流,国际交流离不开商贸英语。据统计,全世界16亿以英语为第一语言、第二语言或外语的人群中几乎90%的人每天都与商贸英语打交道,可见商贸英语的应用十分广泛。对它的研究也是十分必要而急迫的工作。但目前总结商务英语研究成果的论文极少,不利于研究者了解其现状和今后的发展状况,而本文着重论及了这一点。

二目前的研究成果首先,从路式成编写的《外国语言研究论文索引(1949年—1989年)》与《外国语言学研究论文索引(1995年—1999年)》对比来看,商贸英语的研究有着突飞猛进的变化。11从数量上看:《外国语言研究论文索引(1949年—1989年)》涉及商贸英语研究的论文只有44篇。而《外国语言学研究论文索引(1995年—1999年)》,涉及此方面的论文多达280多篇,是1949至1989年总数的六倍之多。也就是说商贸语言的研究趋向活跃,研究论文数量有所增加。21从涉及的范围来看:《外国语言研究论文索引(1949年—1989年)》中的商贸英语论文面窄,只涉及语法学中冠词与介词(1篇);文体学(21篇);翻译学(20篇);写作教学(2篇),及一篇号召性文章。而《外国语言学研究论文索引(1995年—1999年)》的论文涉及面则加宽了:语法学(1篇)、词义研究(1篇)、词典编纂法(1篇)、词典评论(1篇)、语用学(4篇)、篇章研究(8篇)、修辞学(6篇)、文体学(102篇)、翻译学(240篇)、教学大纲(2篇)、教学经验(15篇)。31从深度来看:《外国语言研究论文索引(1949—1989)》的论文内容多为知识介绍性,涉及文体学的文献综述性或工作体会式。涉及翻译学的论文也多为工作经验体会式,如《产品广告的英语》—《上海科技翻译》1987年第2期、《谈谈我国出口商品商标的英译》—《中国翻译》1986年第5期、《浅谈外贸英语函电的特点及中英互译问题》—《翻译通讯》1984年第9期等等。而从笔者收集的1995年后的论文来看,英语的研究则倾向于深入、细致,思维角度开阔了一些,进步较明显。修辞学方面,论文涉及了音韵、语义等修辞手段、辞格、修辞功能、艺术等。文体学方面涉及面极广,如选词、语言策略、语言特点、文体特征、语体、语域、信息功能、表达方式、句式、句法特点、话语分析、委婉、文化、审美特征、模糊性、商务风格和大众心理等等。翻译方面则涉及了翻译原则、理论。其次应熟悉品牌、国情、兼顾民族色彩,然后注意音韵贯通,译出商标含义,最后商标的音韵节奏应简练明快,风格应朴实无华。研究者们论及了进口商标翻译常采用的五种方法:可保留原商标名的音韵美及异国情调的音译法;可准确传达原名信息及情感的直译法;解释性释义的意译法;利用汉字表音表意特点,精心选取适当汉字,音译原文部分或全部发音的谐音取意法;用与原名有相近的语义表达功能,但带明显汉文化色彩的词语来翻译商品名称的归化法。刘法公提出商务汉英翻译的忠实原则、准确原则、统一原则和它们在实践中的具体运用[1]。还涉及了翻译具体的实践。例如《外商投资企业合同、章程的英译》—《中国科技翻译》1995年第4期、《工程合同翻译的语法逻辑》—《中国科技翻译》1996年第4期、《涉外经济合同英译的重复法》等。其中顿官刚论述到动词的名词化结构的形式及其翻译方法—处理成动宾词组和主谓词组[2]。张向京从英汉语言对比的基础探讨经贸英语的特点(格式固定、用词准确)和翻译的省译问题[3]。曹顺发结合具体事例也谈到广告用语的翻译[4]。张长明在《广告汉英翻译的现状及改进办法》中提到广告翻译的尴尬现状和导致劣质译作的主观原因,如译者的责任心不强,畸形的审美观念,以及如何提高广告英译质量[5]。

这个时期的许多论文还与丰富的经济活动相结合,涉及了经济法规的英译、经贸洽谈会、国际货物销售合同和国际营销中的翻译错误、商务合同的翻译、招商引资材料、英文药品说明书、财经英语、食品包装上英译文的调查分析、对外经贸活动中的计算方法、电传文稿、国际贸易合同法律性条款、涉外公证书的英译、金融英语的重要性等。傅传良提出合同翻译中应注意的专门用语Here2by,Hereto,Therein;专门词组Providedthat,Inaccordancewith等[6];他还在《合同法律文件翻译因词特征之一—用词正规》中列举的中英文原文条款翻译实例[7];扬晖探讨的技术合同中商务词汇和技术词汇的若干译法[8]。刘作永在《试谈招投标文件的语言特点》中论述的因招标内容不同,同一单词在不同的技术领域含义不同;招标文件的主动态与被动态的转移受限。北竹提出英语公式用语的语言特点,如公示语的分类、其静态与动态意义[9]。同时也涉及了语言学、翻译学的结合点。例如商务英语的英汉语言差异、语义的可拓现象,语体特征、定语从句的理解、模糊信息处理技巧等。11与语言学理论的结合(1)语用学《外语教学》2002年第5期的《商务英语信函中的合作和礼貌》阐明合作原则和礼貌原则在和谐、冲突、竞争等各类信函中的具体体现;《文化差异与商标翻译的语用失误—中国翻译》2002年第3期说明商标的语言语用失误的种种表现。薛瑜也具体分析商务英语信函中的合作原则,即数量、质量、关联、方式准则,语用预设和会话含意[10]。蒋磊提出广告语言的语用意

义和广告翻译的语用语言等效,社会语用等效;因文化差异导致的广告翻译的语用失效[11]。

桂琼提到根据韩礼德(Halliday)的衔接理论、格赖斯(Grice)的说话隐涵原则以及塞尔(Sear2le)的间接言语行为理论分析了这些理论在广告英语中的运用,以探讨广告英语的文体特点[12]。(2)话语分析已有研究者对英文广告标题的“提问”与“应答”方式和内容做出分析,还涉及篇章研究的陈述言语功能的分析和社交话语文化的概括。陈其功在论文中论述了广告英语的社会基调、话语情态、交流基调和其基调的双重性。即广告英语的话语基调是广告人与商品潜在消费者双方关系的反映。双方长期、稳定的角色关系,即社会基调,具有广告人地位居下,双方距离接近最大的特征;双方临时、动态的角色关系,即交流基调,具有广告人地位上移,双方距离拉近的特征。分析表明,社会基调与交流基调是一个矛盾的两个方面,在表达英语广告的人际意义方面,一篇好广告应能体现这两种基调的完美结合[13]。(3)语义学例如,陈欧论及涉外英语经济合同中的一些旧体词的运用和汉译[14];《中国翻译2000年第4期中的《词义的理解、选择与商务英语的汉译》详解了如何从修辞角度、专业角度、语境方面来确定词义;陶丽霞已阐明广告英语的用句特征和修辞特点[15];《中国科技翻译》2001年第5期中的《英汉广告中的词汇创意》指出的如何利用故意错拼、创造新词、利用双关、押韵和类比构词、运用词的联想意义和运用词类功能转换来创作英语广告。(4)与文体学的结合张定兴分析英语商标词得出下列结论:动词化的商标词的应用语体有口语体、广告文体和新闻文体:一般说来,其感情色彩有随和、亲切和欢快的特点[16]。(5)与跨文化理论的结合胡开杰在《论商标名称英语互译文化意义的转换》中提到商标有特定的文化含义[17]。王克非在《论翻译文化研究的基础工作》中提出翻译文化研究框架,进行翻译文化的基础研究和拟定基础研究书目的重要性[18]。21与美学的结合胡开宝分析了商品名称的美学特征及商品名称的翻译;阐述了什么是商品名称的美学特征,并结合事例说明如何使汉语译名具通俗美、简朴美、奇特美、音韵美和意境美等美学特征[19]。《意美、音美、形美—英文商标的汉译》—《外语及外语教学》2002年第5期提出的英语商标词的构词理据,翻译时应注意的社会语用等效。可喜的还有商务英语教学的经验的取得,如外贸英语谈判中的模拟法、外贸英语写作教学思路、语篇体裁分析理论及其应用、财经英语教学初探、商贸英语的教学、“商务英语证书”二级考试试题简介及考前辅导点滴淡、外贸英语教学中的文化意识等。

于浩淼在《国际贸易教学心得》中提出了征对英语专业学生的国际贸易的知识的范围以及与它相关的配套学科[20]。另外还有商贸英语专著的出版:《广告英语》(赵静,外语教学研究出版社,1992)、《现代英语广告》(周晓,上海外语教育出版社,1998),《外贸英语函电与谈判》(戚云方,浙江大学出版社1989)书中体现了外贸英语研究的一些成果。黄国文的专著《语篇分析的理论与实践———广告语篇研究》系统地把语篇分析理论与广告实践结合起来,论述了广告标题的言语功能、语篇中的叙事语码转换、广告语篇中交际的双方,如合作原则的违反等,这是很好的研究典范。我们就应把语言学的理论应用到广告活动中,直接指导实践,这样才有利于促进经济发展。三存在的问题11研究者深入商务实践不够,理论与实践结合还不够紧密,语言研究有脱节的情况。21需编写供外语教师与学生使用的商务英语词典和参考书,否则,系统的学术研究会很成问题。31研究者还只局限于从语言结构本身、从语言、词汇、语法、文字、修辞等表达手段出发、探讨语言如何为商务服务。研究工作缺乏创新,纠缠于语言层面上的细枝末节,研究工作中有重复的现象,浪费了人力、财力。41研究视角狭,研究面需加宽。51研究者与其他学科的研究人员合作不足,跨学科的研究力度不够。61缺乏商务英语人才的培育,研究人员少。71信息不灵,课题分散。81研究方法单调。四前景及努力方向11进一步做好基础工作。21现在研究者应注意从宏观语言学的角度把握商务语言的研究,注意联系社会学、心理学、文化学、民俗学、交际学、传播学来思考、探索商务英语的规律。31广告英语研究的目的是为跨文化经济交流活动服务,为企业涉外经营服务,所以研究者要从纯语言学的圈子里跳出来,自觉地把话语语言学、语篇分析、文章学、社会语言学、心理语言学、交际语言学、文化语言学理论同广告学、市场营销学、企业管理学、经济学、国际法、消费心理学、国际贸易、国际商法、国际营销、统计学和会计学结合起来,深入到商务实践中去,才能明白商务英语的语言性质、特点和商务语言应用的原则、方法和规律,才能建立起一门能有效地为市场经济服务的应用学科—跨文化商务语言学。41加强专著的出版。51加强理论研究,丰富研究方法。例如可用计算机辅助商务英语研究,或采用语料库进行研究。

[参考文献]

英文商务论文范文篇5

[摘要]本文提出了商贸英语研究者应该努力的方向,即进一步做好基础工作;从宏观语言学的角度把握商务语言的研究,注意联系社会学、心理学、文化学、民俗学、交际学、传播学来思考、探索商务英语的规律;从纯语言学的圈子里跳出来,自觉地把语篇分析,社会语言学、心理语言学、交际语言学、文化语言学理论同广告学、市场营销学、企业管理学、经济学、消费心理学、国际贸易、国际商法、国际营销、统计学和会计学结合起来。只有深入到商务实践中去,才能建立起一门能有效地为市场经济服务的应用学科———跨文化商务语言学。

一引言在世界经济阔步迈向21世纪的时代,国际商务活动日益频繁。商贸活动的许多领域,如,技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等,所使用的英语统称为商贸英语(BusinessEnglish)。它已成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。可以说商贸英语控制着国际交流,国际交流离不开商贸英语。据统计,全世界16亿以英语为第一语言、第二语言或外语的人群中几乎90%的人每天都与商贸英语打交道,可见商贸英语的应用十分广泛。对它的研究也是十分必要而急迫的工作。但目前总结商务英语研究成果的论文极少,不利于研究者了解其现状和今后的发展状况,而本文着重论及了这一点。

二目前的研究成果首先,从路式成编写的《外国语言研究论文索引(1949年—1989年)》与《外国语言学研究论文索引(1995年—1999年)》对比来看,商贸英语的研究有着突飞猛进的变化。11从数量上看:《外国语言研究论文索引(1949年—1989年)》涉及商贸英语研究的论文只有44篇。而《外国语言学研究论文索引(1995年—1999年)》,涉及此方面的论文多达280多篇,是1949至1989年总数的六倍之多。也就是说商贸语言的研究趋向活跃,研究论文数量有所增加。21从涉及的范围来看:《外国语言研究论文索引(1949年—1989年)》中的商贸英语论文面窄,只涉及语法学中冠词与介词(1篇);文体学(21篇);翻译学(20篇);写作教学(2篇),及一篇号召性文章。而《外国语言学研究论文索引(1995年—1999年)》的论文涉及面则加宽了:语法学(1篇)、词义研究(1篇)、词典编纂法(1篇)、词典评论(1篇)、语用学(4篇)、篇章研究(8篇)、修辞学(6篇)、文体学(102篇)、翻译学(240篇)、教学大纲(2篇)、教学经验(15篇)。31从深度来看:《外国语言研究论文索引(1949—1989)》的论文内容多为知识介绍性,涉及文体学的文献综述性或工作体会式。涉及翻译学的论文也多为工作经验体会式,如《产品广告的英语》—《上海科技翻译》1987年第2期、《谈谈我国出口商品商标的英译》—《中国翻译》1986年第5期、《浅谈外贸英语函电的特点及中英互译问题》—《翻译通讯》1984年第9期等等。而从笔者收集的1995年后的论文来看,英语的研究则倾向于深入、细致,思维角度开阔了一些,进步较明显。修辞学方面,论文涉及了音韵、语义等修辞手段、辞格、修辞功能、艺术等。文体学方面涉及面极广,如选词、语言策略、语言特点、文体特征、语体、语域、信息功能、表达方式、句式、句法特点、话语分析、委婉、文化、审美特征、模糊性、商务风格和大众心理等等。翻译方面则涉及了翻译原则、理论。其次应熟悉品牌、国情、兼顾民族色彩,然后注意音韵贯通,译出商标含义,最后商标的音韵节奏应简练明快,风格应朴实无华。研究者们论及了进口商标翻译常采用的五种方法:可保留原商标名的音韵美及异国情调的音译法;可准确传达原名信息及情感的直译法;解释性释义的意译法;利用汉字表音表意特点,精心选取适当汉字,音译原文部分或全部发音的谐音取意法;用与原名有相近的语义表达功能,但带明显汉文化色彩的词语来翻译商品名称的归化法。刘法公提出商务汉英翻译的忠实原则、准确原则、统一原则和它们在实践中的具体运用[1]。还涉及了翻译具体的实践。例如《外商投资企业合同、章程的英译》—《中国科技翻译》1995年第4期、《工程合同翻译的语法逻辑》—《中国科技翻译》1996年第4期、《涉外经济合同英译的重复法》等。其中顿官刚论述到动词的名词化结构的形式及其翻译方法—处理成动宾词组和主谓词组[2]。张向京从英汉语言对比的基础探讨经贸英语的特点(格式固定、用词准确)和翻译的省译问题[3]。曹顺发结合具体事例也谈到广告用语的翻译[4]。张长明在《广告汉英翻译的现状及改进办法》中提到广告翻译的尴尬现状和导致劣质译作的主观原因,如译者的责任心不强,畸形的审美观念,以及如何提高广告英译质量[5]。

这个时期的许多论文还与丰富的经济活动相结合,涉及了经济法规的英译、经贸洽谈会、国际货物销售合同和国际营销中的翻译错误、商务合同的翻译、招商引资材料、英文药品说明书、财经英语、食品包装上英译文的调查分析、对外经贸活动中的计算方法、电传文稿、国际贸易合同法律性条款、涉外公证书的英译、金融英语的重要性等。傅传良提出合同翻译中应注意的专门用语Here2by,Hereto,Therein;专门词组Providedthat,Inaccordancewith等[6];他还在《合同法律文件翻译因词特征之一—用词正规》中列举的中英文原文条款翻译实例[7];扬晖探讨的技术合同中商务词汇和技术词汇的若干译法[8]。刘作永在《试谈招投标文件的语言特点》中论述的因招标内容不同,同一单词在不同的技术领域含义不同;招标文件的主动态与被动态的转移受限。北竹提出英语公式用语的语言特点,如公示语的分类、其静态与动态意义[9]。同时也涉及了语言学、翻译学的结合点。例如商务英语的英汉语言差异、语义的可拓现象,语体特征、定语从句的理解、模糊信息处理技巧等。11与语言学理论的结合(1)语用学《外语教学》2002年第5期的《商务英语信函中的合作和礼貌》阐明合作原则和礼貌原则在和谐、冲突、竞争等各类信函中的具体体现;《文化差异与商标翻译的语用失误—中国翻译》2002年第3期说明商标的语言语用失误的种种表现。薛瑜也具体分析商务英语信函中的合作原则,即数量、质量、关联、方式准则,语用预设和会话含意[10]。蒋磊提出广告语言的语用意

义和广告翻译的语用语言等效,社会语用等效;因文化差异导致的广告翻译的语用失效[11]。

桂琼提到根据韩礼德(Halliday)的衔接理论、格赖斯(Grice)的说话隐涵原则以及塞尔(Sear2le)的间接言语行为理论分析了这些理论在广告英语中的运用,以探讨广告英语的文体特点[12]。(2)话语分析已有研究者对英文广告标题的“提问”与“应答”方式和内容做出分析,还涉及篇章研究的陈述言语功能的分析和社交话语文化的概括。陈其功在论文中论述了广告英语的社会基调、话语情态、交流基调和其基调的双重性。即广告英语的话语基调是广告人与商品潜在消费者双方关系的反映。双方长期、稳定的角色关系,即社会基调,具有广告人地位居下,双方距离接近最大的特征;双方临时、动态的角色关系,即交流基调,具有广告人地位上移,双方距离拉近的特征。分析表明,社会基调与交流基调是一个矛盾的两个方面,在表达英语广告的人际意义方面,一篇好广告应能体现这两种基调的完美结合[13]。(3)语义学例如,陈欧论及涉外英语经济合同中的一些旧体词的运用和汉译[14];《中国翻译2000年第4期中的《词义的理解、选择与商务英语的汉译》详解了如何从修辞角度、专业角度、语境方面来确定词义;陶丽霞已阐明广告英语的用句特征和修辞特点[15];《中国科技翻译》2001年第5期中的《英汉广告中的词汇创意》指出的如何利用故意错拼、创造新词、利用双关、押韵和类比构词、运用词的联想意义和运用词类功能转换来创作英语广告。(4)与文体学的结合张定兴分析英语商标词得出下列结论:动词化的商标词的应用语体有口语体、广告文体和新闻文体:一般说来,其感情色彩有随和、亲切和欢快的特点[16]。(5)与跨文化理论的结合胡开杰在《论商标名称英语互译文化意义的转换》中提到商标有特定的文化含义[17]。王克非在《论翻译文化研究的基础工作》中提出翻译文化研究框架,进行翻译文化的基础研究和拟定基础研究书目的重要性[18]。21与美学的结合胡开宝分析了商品名称的美学特征及商品名称的翻译;阐述了什么是商品名称的美学特征,并结合事例说明如何使汉语译名具通俗美、简朴美、奇特美、音韵美和意境美等美学特征[19]。《意美、音美、形美—英文商标的汉译》—《外语及外语教学》2002年第5期提出的英语商标词的构词理据,翻译时应注意的社会语用等效。可喜的还有商务英语教学的经验的取得,如外贸英语谈判中的模拟法、外贸英语写作教学思路、语篇体裁分析理论及其应用、财经英语教学初探、商贸英语的教学、“商务英语证书”二级考试试题简介及考前辅导点滴淡、外贸英语教学中的文化意识等。

于浩淼在《国际贸易教学心得》中提出了征对英语专业学生的国际贸易的知识的范围以及与它相关的配套学科[20]。另外还有商贸英语专著的出版:《广告英语》(赵静,外语教学研究出版社,1992)、《现代英语广告》(周晓,上海外语教育出版社,1998),《外贸英语函电与谈判》(戚云方,浙江大学出版社1989)书中体现了外贸英语研究的一些成果。黄国文的专著《语篇分析的理论与实践———广告语篇研究》系统地把语篇分析理论与广告实践结合起来,论述了广告标题的言语功能、语篇中的叙事语码转换、广告语篇中交际的双方,如合作原则的违反等,这是很好的研究典范。我们就应把语言学的理论应用到广告活动中,直接指导实践,这样才有利于促进经济发展。三存在的问题11研究者深入商务实践不够,理论与实践结合还不够紧密,语言研究有脱节的情况。21需编写供外语教师与学生使用的商务英语词典和参考书,否则,系统的学术研究会很成问题。31研究者还只局限于从语言结构本身、从语言、词汇、语法、文字、修辞等表达手段出发、探讨语言如何为商务服务。研究工作缺乏创新,纠缠于语言层面上的细枝末节,研究工作中有重复的现象,浪费了人力、财力。41研究视角狭,研究面需加宽。51研究者与其他学科的研究人员合作不足,跨学科的研究力度不够。61缺乏商务英语人才的培育,研究人员少。71信息不灵,课题分散。81研究方法单调。四前景及努力方向11进一步做好基础工作。21现在研究者应注意从宏观语言学的角度把握商务语言的研究,注意联系社会学、心理学、文化学、民俗学、交际学、传播学来思考、探索商务英语的规律。31广告英语研究的目的是为跨文化经济交流活动服务,为企业涉外经营服务,所以研究者要从纯语言学的圈子里跳出来,自觉地把话语语言学、语篇分析、文章学、社会语言学、心理语言学、交际语言学、文化语言学理论同广告学、市场营销学、企业管理学、经济学、国际法、消费心理学、国际贸易、国际商法、国际营销、统计学和会计学结合起来,深入到商务实践中去,才能明白商务英语的语言性质、特点和商务语言应用的原则、方法和规律,才能建立起一门能有效地为市场经济服务的应用学科—跨文化商务语言学。41加强专著的出版。51加强理论研究,丰富研究方法。例如可用计算机辅助商务英语研究,或采用语料库进行研究。

[参考文献]

英文商务论文范文篇6

我国高等院校大多选取涉外性课程实施双语教学,国际商务、国际贸易实务等课程则成为很多院校首批使用双语教学的课程。国际商务等课程虽然实行了双语教学,但是教学方法还跟非双语教学没有太大的区别,教学效果的评估也跟原来没有多大变化,只是在授课过程中增加了英文,或者考试中增加了英文试题等。具体来说,双语教学模式普遍存在下列问题:1.在双语教材的选择方面,适合学生的双语教材难以获取。在双语教学中,有的教师选用原版英文教材,但是学生接受起来很有难度;有的选用中英文结合的教材,学生学习起来只看汉语部分,很少去主动看英文部分。针对不同学生如何选用或改编适合学生学习的双语教材是要解决的问题之一。2.双语教学过程不规范。双语教学过程中,针对不同的教学内容,采用什么样的不同于非双语教学的教学方法,才能使学生既掌握专业知识,又达到练习英语的目的,以及如何分配中英文的使用比例、如何将英文和汉语自然融入一起等问题一直困扰着很多教师。有些教师为了让学生听懂课堂,使本来详细复杂的教学内容简单化,使很多重要的专业知识没能传授给学生;有些教师不顾学生的学习效果,满堂英文;有些教师打着双语教学的旗号,却一直使用汉语教学,只是增加了一些英文单词。在双语教学过程中,采用什么样的教学模式更能区别于传统的教学模式达到预期的两个目标,以及如何合理分配中英文的使用比例或者使用什么样的语言是要解决的问题之二。3.双语教学效果的考核方法单一。课程结束,很多教师还是使用原来的普通教学的试题作为唯一的考核方式,只是在原有试题的基础上增加了英文命题的题目。怎样才能全面考查学生的双语学习效果,既要考查学生专业知识的掌握情况,又要考查学生英语语言能力,是要解决的问题之三。综上所述,为了解决双语教学中出现的问题,保证双语教学质量,规范双语教学过程,必须进行双语教学课程建设与教学改革,以提高双语教学水平,探索出切实可行的双语教学模式,包括双语教材改编、双语教学手段与方法,制定出符合双语教学特点的教学效果考核方式等。

美国华盛顿州立大学国际商务等课程教学的访学体会

受到山东省政府的资助,本人于2011年4月来到美国华盛顿州立大学访学。美国的课堂教学方法与内容值得学习和借鉴。1.学生自选课程形成上课小集体。学生上课没有固定班级,所以美国大学里没有班级概念。但是,学生完成什么学位的学习,要完成规定的学分。这些学分包括专业要求必须修读的[摘要]实行双语教学是我国教育部及各高校的重点项目,而国际商务等课程是众高校首批使用双语教学的课程,但是经过多课程学分和学校给出的其他的一系列可以选择的课程学分,学生都是自愿选择自己感兴趣的课程学习,这才是真正的学分制。这也充分体现了美国教学尊重个性的发展。每次上课,选择同样课程的学生们就组成了上这门课的小集体。正是因为课程都是学生自己选的,说明学生本人是对这门课程感兴趣,这也就使得学生们上课的积极性和主动性很高。2.课堂授课过程气氛活跃。(1)课堂开场白。国际商务研究所主任、教授,JermanRose博士,上课开场白有两种方式:一种方式,学生作presentation(小演讲),即学生播放幻灯片讲解课前搜集的与本次课堂内容相关的案例资料。幻灯片自动翻页,学生要在几十秒内把该页幻灯片内容讲完,然后进入下一页幻灯片的讲解,利用幻灯片的速度控制自己的语速。另一种方式,教授一上课就让学生提交学习论文paper。论文是课前预习教材内容写出的体会,使学生带着问题进课堂。(2)师生讨论问答阶段。学生表演结束,师生开始讨论。教授以学生选取的案例来讲解知识点,学生随时打断老师,提出问题,同时老师也向学生提问,学生争先回答。在这样的问答中兴趣高、收获大。(3)课后交流。JermanRose教授给学生指定时间,课后到他办公室进行交流。教师能及时掌握学生学习情况,学生也受益匪浅。3.课堂授课内容实用。教授授课的课堂题材,都是具体的案例,同时又没有离开教材上的知识点。学生使用的教材不是原版教材,原版教材非常的昂贵又不实际。他们的教材是经过教授改编的,以某公司经营为例展开讨论,引出知识点的讲解。学生自己作的presentation和paper中的案例都是自己搜集的材料,同时要完成非常漂亮的PPT,既有图片还有声音,完美地表述公司的经营。这种教学内容,既让学生知道了本次课堂有哪些专业知识点,又让学生懂得如何运用这些知识点。这样的教学才能说学生真的掌握了,与“教师讲什么,我背什么”截然不同。亲身感受到美国课堂上的这种主动、轻松又不乏趣味性的教学,使学生既掌握了专业知识,又锻炼了语言的组织、表达能力,对我们的双语教学是一个很好的借鉴。

英文商务论文范文篇7

关键词:课程思政;隐性教育;人文素养;商务英语

外语教学是大学生接触外国文化思想和意识形态的主要途径,但有时学生会在中西文化的碰撞和冲突中迷失方向。因而,外语教师在帮助学生学会使用语言工具的同时还要引导学生明辨是非,正确辨析西方意识形态[1]。与传统外语专业相比,商务英语专业更突显语言、跨文化、商务的综合性,更强调学生世界环境认知度、国家政治敏感度、中外文化认可度、商业道德以及理性思维的培养。因此,利用各门专业课程加强商务英语专业学生的思想政治教育刻不容缓。

一、《综合商务英语》实施课程思政的优势

(一)课程目标契合思政育人目标。课程思政强调所有课程都要围绕“知识传授与价值引领相结合”的课程目标,强化思想政治教育的春风化雨和潜移默化,构建全方位、全过程、全员立体化“教书育人”的新格局[2]。《综合商务英语》(以下简称本课程)的课程目标是培养学生扎实的英语语言基础,即听、说、读、写、译的能力,要求学生掌握英语国家文化知识、跨文化知识和商务文化知识,为下一步学习商务英语专业课程打下基础。本课程通过理论知识、课堂辩论、角色扮演、案例分析、项目报告等方式,训练学生交际能力、自主学习能力和合作学习能力,促使学生为以后的商务工作打好扎实的语言基本功,并兼顾商务专业素质与人文素养的同步提升。由此可见注重知识、能力、素养培养的课程目标与思政育人目标步调相一致[3]。(二)课程属性利于隐性教育发挥。作为商务英语专业的核心必修课程,《综合商务英语》在专业课程体系中所占课时最多,每学期64学时,共256学时,且教师多采用英语实施面授,师生、生生直接接触,有助于教师开展各项教学活动。此次研究通过调查问卷了解到所有学生对本课程的授课及学习情况表示满意,愿意积极配合教师完成学习任务。课时长、互动多、满意度高的课程属性皆为长期“渗透式隐性”思政教育创造了便利条件,有助于教师从语言、行为、思想、素养方面对学生产生影响。“隐性教育”这个概念发端于1968年美国教育社会学家杰克逊(P•W•Jackson)在其专著《班级生活》(LifeinClassrooms)一书中关于学校潜在课程(hiddencurriculum)的研究。隐性教育指的是学校情景内进行和发生的,相对于明确陈述和预先计划的显性课程而言,处于隐蔽状态的教学内容[4]。相对于思想政治理论课,《综合商务英语》作为语言课,将思政教育融入在主题凝练、案例故事、小组讨论、课后作业等形式中,可实现“潜性”“柔性”育人作用。(三)课程内容蕴含思政元素。本课程选用新世纪商务英语专业本科系列教材中的《商务英语综合教程》。教材中的单元主题明确,紧扣社会话题,文体多样,文章语言精练,思想内涵深刻,充分反映经济全球化和互联网时代的特点,涉及中外文化、商业道德、企业职责、科技创新、社会保障体系、幸福观等话题,为挖掘思政元素提供良好素材。

二、《综合商务英语》实施课程思政的路径

(一)提升教师素养。教师作为思政教育的一线人员,应做到育人先育己,提高个人政治素养、职业素养、人文素养、语言素养。本课程的教师坚持以身以作则,在日常工作中能够做到爱岗敬业,在教学之余时刻关注并学习时事政治、学习马克思主义基本原理、弘扬社会主义核心价值观、传播中国传统文化,并不断培养英语语言素养,能够用准确的英语向学生讲好中国经济、政治和文化。(二)提炼思政内容。《综合商务英语》课程授课教师要熟悉教材内容,能够根据单元主题及课文内容提炼对应的思政元素,将相似元素串联成线,为每一条线寻找思政源头,并将育人目标融入到恰当的教学活动中(见表1)。(三)开发思政资源。《综合商务英语》融合语言知识、商务知识、跨文化知识于一体,教学资源丰富,因此,要与思政资源开发双管齐下,做到课内、课外双径思政。教师除了在现有主干教材中深入挖掘思政教育元素外,还需充分利用网络、图书、报纸、杂志、微信公众号等积极搜集思政资源,建立思政资源库。目前本课程已有以下思政资源:纸质图书《中国好故事》(英文版)、《谈治国理政》(中英对照);电子杂志《北京周刊》(英文版)、历年政府工作报告(中英文对照);中国英文媒体的报道与评论,如中国日报英文版ChinaDaily、中国中央电视台的新国际传播机构CGTN;中国传统文化音视频,如由中国国家广电总局主办,中国国际广播电台、高等教育出版社联合策划实施的大型多媒体系列文化视频《你好,中国》(英文版),学习强国中由湖北大学开设的慕课《英语畅谈中国》等。所有资源均可作为课内、外思政教育内容,既丰富课堂教学,又拓展课外学习资源。(四)设计教学活动。课程思政教育应做到润物无声的效果,因此在设计教学活动时,不可生硬植入,也不可占用大量课堂时间。《综合商务英语》课程实施“讲授课与讨论课”的对分课堂教学模式,将“讲点思政”和“论点思政”中的思政内容巧妙融入课前、课中、课后的听、说、读、写、译、演当中。并且在授课前,教师可利用学习平台主题相关视频或文章,要求学生边看边记录重点信息;在讲授课中,教师可选择恰当时机将课前学习内容或文章内容引申至思政源头;在讨论课上,学生可通过“亮、考、帮”的活动完成主题相关的讨论及展示;在课后,教师需再次相关习题、讨论话题或视频,要求学生完成相应学习任务。同时,也可在期末考试题目中加入思政题型。整个教学过程要充分利用已有的课外思政资源,并将思政教育融入教学的各个环节,由此实现环绕式资源及全过程育人(教学计划如图1所示)。

三、《综合商务英语》实施课程思政的课例

本文以《商业伦理的金科玉律》(IsThereaGoldenRuleinBusiness?)这一单元中的第一篇文章“杜克大学的MBA学生伦理道德考试不及格”(DukeMBAsFailsEthicsTest)为例,呈现如何在课堂内外开展思政教育。(一)课前。授课前,教师通过问卷星设置关于大学生诚信问题调查的问卷,让学生对自己是否诚信进行灵魂拷问,了解学生在校期间是否有作业抄袭、考试作弊、论文造假等学术诚信问题,生活中是否遇到商业作假的情况,并让学生针对这些问题提出对应策略。通过问卷可以看出所有学生都认为诚信是非常重要的品质。有极少部分学生(3.4%)承认偶尔有考试抄袭情况。大部分学生(58.6%)认为这些学生冒险抄袭是学业压力造成的,并针对这种学术造假问题提出了相应的防范或解决措施,这些都与文章内容契合。如此一来学生既与文章产生共鸣,也能积累英语素材。这项课前活动虽耗时较短,但让学生进行了个人诚信反思,意识到要以信做人、以信做事,也为顺利导入课堂教学奠定基础。(二)课中。第一,授课中,教师讲解文章中使用了列数据、摆事实、举例子、作对比、引资料等说明方法,并解释使用这些方法可使文章具有真实性、客观性,更具说服力。以此培养学生在做学问写文章时要遵守学术规范,以理服人;在日常生活中,要有据可依地描述一件事,不可虚构、不能捏造。第二,讨论课前,教师要求学生在各大媒体平台搜集有关学术或商业作假新闻,整理成素材后与小组成员在课堂上进行展示讨论。在讨论课的“亮考帮”环节中,小组成员用英文“亮”出新闻概要,“考”问其他小组是否完整记录重点信息,并寻求师生“帮”助,如何更好地使用恰当的说明方法客观描述新闻。(三)课后。课后教师任务,要求学生搜集并翻译有关诚信的名人名言,或用英文讲诚信故事,并录制音、视频。如此既锻炼了学生的翻译技巧,口语表达,也宣传了类似“一诺千金”“立木为信”“曾子杀猪”“尾生抱柱”等中华传统故事,起到育人诚信和传播正能量的作用。(四)考试。在期末考试试卷中可设置学术造假、论文剽窃、挪用公款的翻译题以及涉及社会主义核心价值观、商业道德、考试作弊等写作题。由于学生在学习期间思考过、讨论过、陈述过、撰写过相关话题,因此在试卷作答时便有话可写。这样既达到了学业检测的效果,也将思政教育融入测评环节。

四、《综合商务英语》实施课程思政的效果评价

思想政治教育实质是一种内在教育,其教育效果体现在学生对思政教育理论和知识长期内化后的思想和行为变化上,不易用量化的形式衡量。在教学中应重在输入的量,量变自然引起质变,对学生产生教育意义。本课程采用英文演讲、学习心得、海报、手抄报等形式展示学习所得,进行过程性评价,将思政元素与英语语言、商务知识、跨文化知识相结合,实现显示手段与隐性教育的统一。同时,采用调查问卷了解学生获得感及本课程是否达到育人功能。本研究共发放问卷91份,回收84份,回收率为92.3%,其中因1份问卷出现矛盾答案导致无效,有效率为98.8%。调查结果显示,所有学生认为本课程具有思想教育和品德教育的功能,能够在教学的各个环节涉及文化自信、文化包容、财富观、社会主义核心价值观、诚实守信、爱国情怀等内容,教师在授课过程中能够传播正能量,对个人思想、品德、观念具有积极影响,实现了“课程思政”的教育目标。

五、结语

在经济全球化和中国“一带一路”倡议背景下,为响应国家“走出去”的战略,商务英语专业需培养具有扎实英语语言基本功和相关商务专业知识、拥有良好的人文素养、中国情怀与国际视野的国际化复合型人才。因此,商务英语教学应该从专业知识、政治立场和人文素养等方面来实现培养目标。只有商务英语专业的所有课程教学目标一致,同向同行,才能培养出为社会主义事业做贡献的人才。

参考文献:

[1]王安琪,隗雪燕.大学英语“课程思政”改革初探[J].北京教育:高教,2020(7):48-50.

[2]阿勒腾.英语课“课程思政”教学改革的路径探索[J].校园英语,2019(45):137-138.

[3]张露.基于建构主义教学模式的商务英语专业课程设计[J].鄂州大学学报,2016(2):79-82.

英文商务论文范文篇8

关键词:商务英语;毕业论文;错误;对策

本科毕业论文是对高校本科学生在校期间的学习成果以及科研能力的综合考查。通过四年的专业学习,在毕业前,学生应该有能力撰写出一篇质量尚可的毕业论文。对于商务英语专业的学生,由于专业类型涉及英语加商务,因此毕业论文的选题应同时包含英语和商务两个方面。笔者从事本科毕业论文指导多年,在论文指导的过程中,发现学生的毕业论文存在很多共性问题,本文将对这些问题进行分析,并提出改进策略。

一、商务英语专业本科毕业论文要求

根据高校商务英语专业《教学大纲》的规定,毕业论文写作安排在毕业前夕,是对学生在校期间所学专业技能进行综合考量的手段以及评估学生学业成果的重要形式。商务英语专业本科毕业论文具有专业性、规范性、准确性的特点。(一)专业性。商务英语专业毕业论文是检验学生对本专业知识和技能掌握情况的重要手段,因此它具有鲜明的专业特点,体现了英语加商务的专业特征。从论文的选题到提纲,从开题报告到论文写作,都应紧紧围绕商务英语专业的特征。(二)规范性。本科毕业论文属于学术论文,学术论文的写作不同于课堂作业和日常随笔,它有着固定的格式、内容和语言规范。格式包括字体、字号和行距等,都有统一要求。内容包括封面、扉页、目录、致谢、摘要、正文和参考文献,每一部分都有统一规范。语言要求正式、庄重,采用书面语而不能用口语表达,以体现学术性。(三)准确性。毕业论文是对某一学术领域进行的研究,研究成果可以作为日后他人研究的借鉴,因此数据和语料必须具有真实性和准确性,应采用第一手资料,整个研究过程应亲力亲为,绝不可直接套用其他人的研究结论,甚至抄袭数据。引用其他学者的定义或话语也应准确无误,且需正确标明引用出处。另外,语言表达方面也应做到准确明了,不能用模棱两可的表达。

二、毕业论文常见错误

根据笔者多年来指导本科毕业论文的经验,商务英语专业本科毕业论文常见错误可分为四种:选题问题、结构问题、语言问题和格式问题。(一)选题问题。商务英语专业论文的选题应与专业密切相关,既体现商务领域特征,又应与英语语言密切相关。单纯研究商务或语言的选题都是不可取的,如单纯研究文学作品,或单纯探讨某一商务现象的选题都是不符合专业要求的。选题应将商务和语言相结合,如研究某一商务背景下的语言特点,或研究某一商务背景下的英汉语言差异,或研究中英商务文本的翻译方法对比等。选题是毕业论文写作的第一步,因此对选题的把关比较严格。(二)结构问题。开题报告是论文写作的关键步骤,而开题报告中最重要的内容就是论文提纲,即论文的整体结构,这也是学生毕业论文中问题较多的部分。毕业论文的提纲是论文的整体框架,只有框架合理才能写出层次清晰的论文。提纲应做到结构合理,脉络清晰,层次安排科学。但学生论文提纲经常会出现分不清主次,主干部分轻描淡写,简略带过,次要部分却篇幅过多。这显然是不合适的,使整个论文框架显得头重脚轻。(三)内容问题。毕业论文研究的内容应论点突出,文题相符,论据充分,论述清晰,紧扣主题。而在学生的论文里经常会出现文不对题的现象,即论文所写内容与标题不相符,起不到论述的效果,特别是在论文初稿中这类现象较为严重。(四)语言问题。语言问题是毕业论文中的突出问题,主要表现在词汇和句法两个方面。1.词汇方面。词汇方面的错误有选词错误、搭配错误、拼写错误等。选词错误主要是由于词义混淆造成的。比如“paper”和“thesis”,前者是指“普通的课程论文”,而后者专指“毕业论文”。再如“meaning”和“connotation”,前者多指“表面意义”,而后者是指“暗含意义”。由于对词义掌握得不够扎实,造成选词错误。短语搭配包括动词短语搭配、介词短语搭配和名词短语搭配等。例如“persistin”和“stickto”,尽管两者都表示“坚持”,但介词不能混搭。有些同学的词汇基本功不够扎实,短语搭配错误较为严重。拼写错误也是词汇错误的表现之一,但目前的毕业论文都是在电脑上完成,word文档的拼写功能可以自动检测出拼写错误,用红色波浪线显示,如果同学细心的话是可以发现错误并改正的。2.句法方面。毕业论文中的句法错误通常包括时态错误、语态错误、中式英语表达、粘连句式、句子成分不完整等。学生错误使用较多的时态是现在完成时和一般现在时。需要强调的是在文献综述里间接陈述某位学者的观点时应使用一般现在时。受到母语负迁移的影响,学生会错误地使用语态,汉语中少有被动语态,有些同学在英语表达时会错误地使用主动语态来表达被动意义。中式英语表达是学生论文里经常出现的句法错误。受汉语母语的影响,学生在英语表达时会直接使用汉语的句式和顺序将中文意思逐字逐词翻译成英语。粘连句式(run-onsentences),也称作连写句式,是指将两个英语句子合并在同一个句子里,中间没有添加任何标点符号和连接词的句式。英语的句子之间需要根据逻辑关系添加连词,例如并列关系用“and”连接,因果关系用“so”或“therefore”连接,转折关系用“however”连接等。不添加任何连接词将两个句子堆砌在一个句子中,会形成明显的语法错误。句子成分不完整也会出现在学生的毕业论文中。句子的最基本构成是主语、谓语和宾语。有的同学论文句子只包含一个较长的原因状语从句,句中只有从句没有主句,这是很明显的语法错误,即句子成分不完整。(五)格式问题。毕业论文的格式问题也是常见问题。格式包括字体、字号和行距等,论文内容从封面到参考文献,每个部分都有固定的格式要求,学生必须按照统一规定安排好论文的格式。

三、错误成因分析

对于学生毕业论文中存在的错误,其原因有很多,既有学生的主观原因,也有教学安排方面的原因,总结起来有以下几方面:(1)学生日常学习中对学术性论文的阅读较少,相关学术知识了解不够。学校课程设置中缺乏对毕业论文写作的教学和指导,学生平日也很少涉猎学术论文的相关知识,因此对毕业论文的写作比较陌生。(2)母语负迁移的干扰。由于英汉两种语言的语法结构和思维模式有很大差异,因此在英文写作中很多学生无法摆脱母语的影响,频繁出现中式英语表达。(3)学生英语基本功不扎实,在论文写作过程中自119行纠错的能力差。另外,有些学生写作能力较弱,思维逻辑性不强,写作容易跑题。(4)写作教学中缺乏长篇幅的写作练习。一般情况下,写作课中的练习内容篇幅都较短,学生很少涉及长篇幅的英文写作,因此对毕业论文的构思和结构规划能力都较弱。(5)学生撰写毕业论文的态度不端正。由于毕业前的事情较杂,投入到毕业论文中的时间和精力明显不够,因此论文中抄袭、拼凑的现象较严重。

四、解决对策

第一,优化课程结构,增设毕业论文写作课程,最好在大三下学期就让学生了解毕业论文的要求、写法和写作技巧,培养学生对学术研究的兴趣,并着手寻找自己感兴趣的课题。第二,写作课程教学中适当安排学生撰写读书报告,锻炼学生的思维能力、观点表达的逻辑性、篇章构架能力和语言表达能力。平日的训练将有助于学生顺利完成毕业论文写作。第三,加强学生英语语言能力训练。每节英语课都是学生英语能力提升的好时机,因此英语教师应充分负起责任,努力提升教学质量和自身素养,以最科学的方式进行教学,不断训练和提高学生的英语语言能力,这样才能真正提高学生毕业论文的写作水平。第四,引导学生端正学习态度,正确对待毕业论文写作,科学安排好毕业前的各项工作。晓之以理,坚决杜绝抄袭现象,给学生提供力所能及的帮助,以便学生能高质量地完成毕业论文的写作。

五、结语

本科毕业论文是对本科学习期间学业及学术能力的综合考量,商务英语专业的毕业论文应体现出英语加商务的专业特征。毕业论文不仅是考查学生英语能力和商务知识运用能力的重要手段,也是衡量教师教学水平的重要依据。通过毕业论文写作实践,学生无论在语言能力还是学术能力,乃至思辨能力方面都会得到很大锻炼和提升。尽管毕业论文中出现了这样或那样的问题,我们通过分析原因,努力找到解决问题的对策,相信在今后的教学中会不断改进,本科毕业论文的整体水平会得到不断提升。

参考文献:

[1]张纪英.英语专业毕业论文写作教程[M].武汉:华中科技大学出版社,2007.

英文商务论文范文篇9

一、“气”和“汽”

根据《现代汉语词典》,“气”表示气体,英文为“gas”,相对应的词是液体和固体;“汽”表示“液体或固体因加热而变成的气体”,英文为“vapour”。“汽”从物理状态上来讲也属于“气体”,“气”包含“汽”,“汽”是“气”的一种。“气”和“汽”的常见混用词有“蒸汽/蒸气”“气化/汽化”“气化热/汽化热”“气液平衡/汽液平衡”“气轮机/汽轮机”。其中商务印书馆出版的《现代汉语词典》收录的词组有:蒸汽、蒸气,汽化、汽化热,气轮机、汽轮机。蒸气表示“液体或固体因蒸发、沸腾或升华而变成的气体”,蒸汽表示“水蒸气”。气轮机表示“燃气轮机,是由高压燃烧气体推动叶轮转动产生动力的涡轮机”,汽轮机表示“由高压蒸汽推动叶轮转动产生动力的涡轮机”。由于“气”和“汽”语义接近,而“气轮机”和“汽轮机”分别表示两种不同的机器,容易造成混淆,建议不要使用“气轮机”,而直接使用“燃气轮机”。化工出版社的《著译者须知》将“气化”“气化热”“气液平衡”中的“气”确定为错别字,规定只能使用“汽化”“汽化热”“汽液平衡”。对此,作者有不同看法。众所周知,气、液、固是物质的三种状态,在一定的温度和压力下可以互相转化,物体由气体变成液体称为“液化”,而由液体变成气体却不能称为“气化”?商务印书馆出版的《汉英词典》有“气化”一词,相应的英文是“gasification”。因此,“气化”和“汽化”都是可以使用的词,“汽化”的英文是“vaporization”。同样,“气化热”“气液平衡”也应该是可以使用的。关于“气轮机”和“汽轮机”,这两个概念表示两种不同的机器,为了避免引起误解,应该将“气轮机”称为“燃气轮机”。综上所述,本文认为“蒸汽”和“蒸气”是两个不同意义的词,都可以使用;“气化/汽化”“气化热/汽化热”“气液平衡/汽液平衡”,是三组可以通用的词;“气轮机”和“汽轮机”应该只使用“汽轮机”,“气轮机”应改称“燃气轮机”。

二、“实验”与“试验”

“实验”与“试验”是两个常用的词,意义完全不同,但在很多时候人们常常混用这两个词。经常看到同一篇文章中同时出现这两个词。根据《现代汉语词典》,“实验”表示“为了检验某种科学理论或假设而进行某种操作或从事某种活动”,强调的是过程;“试验”表示“为了察看某事的结果或某物的性能而从事某种活动”,强调的是对结果的测试。因此,大学或科研机构从事科研活动的场所称为“实验室”,科研论文中介绍科研工作的部分往往称为“实验”。对于已经完成的科研成果,如化工新工艺的放大称为“中试试验”,新培育的农作物的种子、新开发的治疗疾病的药物,需测试它们的性能或疗效,所做的工作往往称为“试验”。试种新培育的农作物的种子的地方称为“试验田”,新药的推出过程有“动物试验”“临床试验”等。大多数的科研论文中应该使用“实验”,而非“试验”。“实验”对应的英文应该是“ex-periment”,“试验”对应的英文应该是“text”和“trial”。很多英汉词典及电子英汉词典大多将“实验”与“试验”统称为“experiment,text,trial”,这是不够准确的。

三、“炭”与“碳”

英文商务论文范文篇10

关键词:留学生;教学方法;电子商务

为了提高我国高校的国际化水平,促进文化交流,国家鼓励高校招收国际留学生。电子商务课程是南京邮电大学面向海外学院工商管理专业本科留学生开设的一门专业课,要求实行全英文授课。2018年9月,电子商务课程第一次开课。该课程内容较多,包括电子商务的相关概念、模式、技术、安全、物流、供应链管理、隐私法律及发展趋势等内容,涉及大量的专业术语。由于中国电子商务发展水平位居世界前列,留学生对中国的成功企业非常感兴趣,因此课程中增加了一些中国企业的成功案例。但全英文授课增加了教学难度,笔者经过多年的教学实践,不断总结反思,改进教学方法,及时更新教学内容和案例,取得了一定的教学效果,现归纳如下:

1课前充分准备

全英文电子商务授课对教师的要求较高。笔者从2014年2月开始着手准备课程,到2018年正式授课,大约准备了3年半时间。通过精心比较和选用教材,针对工商管理专业本科留学生,结合他们的前期和后续课程设计教学大纲,结合每章的理论内容增加最新的案例教学,撰写授课计划。在正式上课前,笔者自己先讲一遍,掌握哪部分需要重点讲解、每个部分的时间安排以及对应的设问等细节。课程授课计划详细,设计形式多样,包括教师授课环节、互动问答环节、分组讨论环节、专题展示环节等。涉及的课堂问题包括复习部分和讨论部分,以激发学生学习的兴趣。除了授课内容的准备外,笔者还针对全英文授课的要求,查找相关课堂用语、专业术语的发音及通俗易懂的解释和对应的实例,尽量减少教学过程中英文发音不标准引起的误解。

2提高英文授课能力

2.1提高英语能力

全英文教学对授课教师的英语听说水平提出了很高的要求。笔者对英语有浓厚的兴趣,长期听voa等英语新闻和观看美剧。平时不断提高自己的听力水平,在2017年自费购买51talk课程,持续半年坚持每周两次与外教进行一对一口语练习,保持阅读英语文献和外刊新闻的习惯。有了长期的准备和积累,笔者在正式课堂教学中表述顺畅,注意专业术语的正确表述和标准发音,从而促进了留学生对专业理论知识的理解和掌握。

2.2加强对外交流

笔者注重自身对外交流能力的培养,有过一年的美国生活经历,积极参加国际学术会议,参与学术交流活动,平时关注本学科前沿问题,阅读国际权威期刊的文献资料,在了解专业动向的同时加强专业英语理解及语言表述能力,这对提升授课质量有很大的帮助。

3完善授课方法

笔者在提高自身英语水平的同时,丰富授课形式,采取灵活多样的教学方法。建立基于建构主义理论的情境化教学体系[1],如案例教学、翻转课堂及行动学习等方法,能够在真实或模拟的情境中激发学生的学习热情,有利于培养学生分析、解决问题的能力及探索精神[2]。留学生具有思维活跃、喜欢提问的特点,尤其适合情境化教学体系。教师在课堂上要注重采用启发互动式教学法和讨论式教学法,引导学生表达自己的观点,在讨论中得到结论。主要运用如下教学方法:

3.1改进案例教学法

传统的案例教学注重培养学生分析问题的能力,在培养学生解决实际问题的能力方面有所欠缺。笔者借鉴案例教学法和行动学习的思想[1],对传统的案例教学法进行改进,首先注重案例素材的真实性,所选案例要能够解决企业的实际问题。同时关注案例素材的时效性。留学生选择来到中国学习的主要原因是被中国经济的快速发展所吸引,想要感受中国的发展变化。因此,在教学内容和案例的选择上,除了要融合国际视野外[3],还要注重体现中国特色。

3.2注重增加课堂互动

针对留学生活泼外向、喜欢参与互动的特点,授课教师在讲授理论的同时,应设计不同的问题,以吸引留学生的注意力。课堂互动是否能够顺利完成主要取决于教师是否提出了有质量的问题及教师的英语听说能力。因此,课前的调研和准备尤为重要。教师要充分了解留学生的国家背景、学习经历等,结合时事和案例,提出留学生感兴趣的问题。同时,教师要熟练掌握课堂互动英语,采用启发式教学,使学生在与教师和同学的互动中碰撞出思维的火花。

3.3设置专题讨论环节

除课上的学生互动讨论外,教师还要组织定期分组讨论,提前布置讨论任务。如在学完第三章B2C模式理论介绍后,布置一项专题讨论,关于“在线找工作”这一内容,要求学生介绍常用的在线找工作APP或网站,并阐述它的利弊。再比如在“双十一期”间开展关于“双十一”模式、营销、安全、物流等方面的专题讨论,要求学生结合自身经历介绍与“双十一”相关的内容。有的学生介绍了新的营销模式,有的学生关注客户反馈,还有的学生对近三年的“双十一”数据进行了分析。学生积极参与,分工明确,视角独特,结合本国情况进行了详细介绍,图文并茂,既学习了知识,又增进了学生之间的情谊。

3.4章末翻转课堂

在每一章的总结部分,教师应结合本章讲解的理论知识,提出与实际相联系的管理问题,要求学生结合实际案例,经过调研后给出解决问题的办法,并制作PPT[4]。在下一堂课预留15分钟左右的时间,选择一个小组的学生讲解管理问题的解决方案,其余小组学生进行补充和点评,指出其优缺点,最后由教师进行总结和点拨,以加深学生对该部分知识点的理解。通过这种方式,学生很好地实现了理论联系实际,既加深了对所学理论知识的理解,又将知识与管理问题很好地结合起来,做到了学以致用,增加了学习的兴趣和自信。而对于教师来说,如何提出具有实际价值的管理问题也是一个挑战,且课堂上的全英文讨论与交流,对教师自身的业务水平和英文水平都提出了较高要求。

4改革考核方式

南京邮电大学从2018年9月开始开展工商管理留学生电子商务课程教学,考核方式采取本校本科生的考核办法,平时成绩占总成绩的30%,期末成绩占总成绩的70%。期末考核包括论文和实践操作报告,分别占35%。这种考核方式不够具体和细化,总体效果不理想。留学生性格比较自由散漫,部分学生平时出勤率比较低,期末时提交了论文和实践报告就算完成课程。针对这种情况,要对课程考核进行过程化管理。将平时成绩的占比提高到50%,包括出勤率20%、在线学习10%、专题讨论10%、小组展示10%。将考核过程细化,有利于提高留学生的课堂出勤率和平时的学习参与度及表现,使其注重过程化学习[5]。

5反思总结———课后分析测评

在每节课后认真总结反思,包括课程时间的安排、授课内容的完成情况、出现的英语发音问题、学生互动环节出现的待解决问题和新的问题、案例展示过程中学生提出的新思路和新视角、学生根据自己国家的实际情况提出的个性化观点和建议等。定期发放作业和随堂测试题目了解学生的学习情况,及时解决出现的问题。对于经常缺席课堂的学生,及时联系班主任了解情况,定期反馈学生对教学方法、课堂设计的建议,及时做出调整。笔者在近三年的工商管理专业留学生电子商务教学过程中,在提高自身全英文授课和专业业务能力的同时,积极开展教学改革工作。充分准备课前授课内容、教学环节和教学案例等的内容与形式,明确每个环节的时间和问题。平时注重积累,提高自身英语表述水平,增加专业知识储备。结合留学生性格活跃、积极参加互动的特点,增加课堂互动环节,充分调动他们学习的积极性。尝试改革考核方式,定期进行教学总结。通过不断的努力探索和实践,取得了显著的教学效果,得到了学生和学院的认可。

参考文献

[1]苏敬勤,高昕.案例行动学习法:效率与效果的兼顾[J].管理世界,2020,36(3):228-233.

[2]WILLISJ,CIFUENTESL.Trainingteacherstointegratetechnologyintotheclassroomcurriculum:Onlinever-susface-to-facecoursedelivery[J].JournalofInfor-mationTechnologyforTeacherEducation,2005,13(1):43-54.

[3]王良燕.新时代国际化商务人才培养的教学改革与探索[J].中国大学教学,2020(8):24-29.

[4]达高峰,石雪妮.来华留学研究生统计课程教学方法探讨[J].教育教学论坛,2020(43):257-261.