经贸汉语本科教学词汇大纲商务文化研究

时间:2022-07-28 11:01:14

经贸汉语本科教学词汇大纲商务文化研究

【提要】本文以文化语言学、跨文化交际学理论为指导,以《经贸汉语本科教学词汇大纲》文化词语为研究对象,《国际汉语教育用音节汉字词汇等级大纲》文化词语为参照对象,对比分析商务文化词语特点,以期对商务汉语教学及教材编写提供些许依据,对在线教学应用提供启示。

【关键词】商务汉语;文化词语;特点;在线教学

引言

(一)研究目的

不同阶段商务文化词语选择一直编排差异较大且影响教学效果。笔者对商务文化词语特点进行考察,以期帮助教师科学规划商务文化词语教学、教材编写及在线教学应用。

(二)研究对象

本文以沈庶英主编的《经贸汉语本科教学词汇大纲》(以下简称《经贸大纲》)为研究材料,该书是为本科学历教育制定的“商务汉语系统化、专业化词汇大纲”(沈庶英,2012)。大纲收录初级词语2016个、中级词语2598个、高级词语3513个,共8127词。本文以国家汉办及北京语言大学教学团队主编的《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》(2010)(以下简称《词汇划分》)为权威定级参照。该书针对汉语国际教育教学制定,收录初级词语(一级)2245个、中级词语(二级)3211个、高级(三级及三级附录)词5636个,共11092词。

(三)研究方法

本文结合张高翔(2003)及杨建国(2012)文化词语分类方法和原则,从文化层级、内涵、功能三种角度对文化词语进行分类、对比、讨论,具体分类标准详见王淼(2015:28-33)。本文运用文献研究法和对比分析法,从两本大纲中选出文化词语进行对比,定性与定量分析相结合,确保研究考察理据、客观。同时基于建构主义及联通主义理论,结合沈庶英(2020)“四大范畴及十大维度”汉语词语在线资源认知模型,对商务汉语文化词语在线教学提出建议。

一、文化词语对比分析研究

(一)等级分布对比分析

笔者从《经贸大纲》共选出文化词语1211个,占《经贸大纲》总词数15%,其中初、中、高级分别占27%、28%、45%;从《词汇划分》中共选出文化词语1770个,占《词汇划分》总词数16%,其中初、中、高级分别占15%、20%、65%。对比发现,《经贸大纲》对初、中级文化词语更加重视,由初级至高级文化词语数量逐步提高且分布更加平均,这符合经贸方向本科汉语教学目的,即帮助学生进行跨文化商务沟通。初级教学阶段对文化词语要求更高,高级阶段对文化词语选取范围也未过泛。

(二)文化层级角度对比分析

按物态、制度、行为、心态、特殊含义文化词语及成语六大类别分类,《经贸大纲》各类占比依次为2%、8%、7%、48%、43%、28%;《词汇大纲》各类占比占比依次为5%、5%、11%、50%、7%、22%。对比发现,相较于《词汇划分》,《经贸大纲》中物态、行为、心态类文化词语收录比例低,制度、特殊含义文化词语及成语收录比例高,特殊含义文化词语收录是其数量六倍多。分析可知,《经贸大纲》在初、中级阶段重视承载思维方式及表达方式、体现交际沟通礼仪、习俗的文化词语收录,成语收录从初级至中级逐级增加。高级阶段重视体现中华民族思维观念或历史典故的词语收录,这些词语往往会在交际沟通中造成理解障碍,掌握这些词语能有效帮助学习者充分理解话语含义,对促成交际沟通顺利进行。成语典故多蕴藏中华民族商务经营理念及为人处世原则,对于商务汉语学有裨益。

(三)文化内涵角度对比分析

按知识文化(包括显性、隐性两类)与交际文化词语两类划分文化词语,《经贸大纲》占比依次为61%、39%;《词汇划分》占比依次为63%、37%。对比发现,两本大纲收录的知识与交际文化词语比例接近,且在各等级分布相似。但相较于《词汇划分》,《经贸大纲》交际文化词语及隐性知识文化词语收录比例更高。分析可见,《经贸大纲》更重视文化内涵较深、不易从字面理解的隐性知识文化词语,重视实际交际中作用突出的交际性文化词语收录。结合任瑞(2009)提到的焦虑与不确定管理理论和预期违反理论可知,说话人减少自身焦虑可促进跨文化交际顺利进行。隐性文化词语能够帮助学习者了解中华民族深层次思想文化和行为理念,减少自身焦虑。学习中国人的价值观和处世之道,使学习者在交际沟通中能够融入中国文化理念,语言得体,使交际顺利进行。《经贸大纲》侧重表达方式类交际文化词语收录,如“赏光”、“幸会”、“莅临”、“赐教”等,这与预期违反理论吻合。为使交际过程愉快进行,给交际的另一方留下良好印象,合理使用符合对方价值观、行为习惯的语言表达非常重要。这些词语的收录能为商务汉语学习者提供相应需求。

(四)文化功能角度对比分析

按一般生活、商务背景知识、商务习俗、商务谈判、商务理念的文化功能角度分类,《经贸大纲》各类词语占比依次为9%、34%、16%、30%、11%;《词汇划分》各类占比依次为67%、6%、7%、14%、6%。对比可见,相较于《词汇划分》,《经贸大纲》一般生活类文化词语比例大大下降,每种商务功能文化词语比例均高。初级词语中《经贸大纲》收录侧重商务习俗类,一般生活类比例较低,但仍高于《词汇划分》;中级词语中《经贸大纲》侧重商务谈判类,《词汇划分》侧重商务理念类;高级词语中《经贸大纲》侧重商务背景知识类,《词汇大纲》则侧重一般生活类。分析发现,商务汉语自身具有浓重商务性及交际性特点,《经贸大纲》商务文化词语收录充分考虑到不同学习阶段学习者对不同功能文化词语的需求。由初级至高级阶段的教学符合发展规律。首先丰富学习者对中国习俗的了解,减少其焦虑心理;继而增加对谈判交际类文化词语的掌握,使其语言表达符合中国人心理预判,在商务交谈中更加得体;高级阶段再对商务背景知识进行补充,以提高其对中国社会背景的了解,了解中华民族制度文化。

二、结语

第一,《经贸大纲》商务汉语文化词语主要为心态文化词语。多为敬辞、处世观念类表达,及文化内涵相对不明显的隐性及交际文化词语,这些词语商务功能明显,可广泛用于商务谈判。第二,《经贸大纲》对商务汉语文化词语的选取符合跨文化交际理论要求,能帮助商务汉语学习者减少交际焦虑、达到交际对象预期判断,促成跨文化商务交际得体进行。第三,《经贸大纲》商务文化词语由初级至高级逐级递增;初级侧重心态、隐性知识、商务习俗类文化词语;中级侧重心态、交际、商务谈判类文化词语;高级侧重成语、隐性知识、商务背景类文化词语。希望对教材编写起到指导作用。第四,基于商务汉语文化词语特点,可建立在线学习资源词库,在线教学中基于学生自适应情况科学推送,帮助学生构建个性化知识体系,依据沈庶英(2011)“汉语在线学习资源认知模型评估体系”对资源库优化,提高在线汉语教学效果。

参考文献

杨德峰1999《汉语与文化交际》,北京:北京大学出版社。

张高翔2003《对外汉语教学中的文化词语》,《云南师范大学学报》第3期。

任瑞2009《跨文化交际学理论概述》,《山东外语教学》第1期。中华人民共和国教育部国家语言文字工作委员会2010《汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分》,北京:北京语言大学出版社。

沈庶英2011《经贸汉语本科教学词汇大纲理念及特色分析》,《民族教育研究》第6期。

沈庶英2012《经贸汉语本科教学词汇大纲》,北京:北京语言大学出版社。

沈庶英2020《基于聚合统整的汉语在线学习资源认知模型建设》,《中国远程教育》第4期。

杨建国2012《面向汉语国际教育的汉语文化词语的界定、分类及选取》,《语言教学与研究》第3期。

王淼2015《对商务汉语文化词语的选择与分类研究——基于对两部大纲中文化词语的考察》,北京语言大学硕士学位论文。

作者:王淼