广告英语十篇

时间:2023-03-14 05:22:18

广告英语

广告英语篇1

摘要:随着英语的普及,英语广告已成为现代英语的重要组成部分,作为一种特殊的英语,广告英语有其独特的语言特色和翻译原则,不管是消费者还是商家,只有了解英语广告的文化底蕴和特点,才能充分理解英语广告的深刻内涵,本文将立足于英语广告中常见的一些问题,结合其本身修辞特色和翻译标准,最英语广告进行简要归纳剖析。

关键词:英语广告;修辞;翻译标准

一、英语广告的特点

1.巨大的社会功能与效应。我们评价一个广告的成功与否,通常会选择从社会效应的角度来作出判断。它就好比商品的商标,是广告人做出的赌注,可以说,成败与否,在此一举,也事关他们产品的推销的广度与深度,关系到企业的利润和长远发展,其社会效应不失为一个重要的标尺和砝码。

一般来说,广告英语的这种社会效应体现在五个方面。information( 提供信息),persuasion (争取顾客),maintenance of demand (保持需求),creating mass market( 扩大市场),quality(保证质量)。这五个方面可以说是环环相扣,不可割裂的,如果都达到完美的境界,其社会功能也就水到渠成,但怎样才能在五个方面都达到要求才是关键所在。这和我们要谈到的广告语言的第二个特征有关,也就是:独特的文体风格和语言魅力。

2.独特的问题风格和语言魅力。从某种意义上来说,广告的魅力在于语言。也有人戏称:广告就是语言的买卖。广告英语,正是凭借语言这个手段,成为沟通商品和顾客的桥梁和纽带。征服顾客大众的心,靠的是语言的感召力,因此广告在语言的选择上必须要体现出大众化,口语化的特点、新颖、独特。没有人会去喜欢晦涩难懂的广告,一般来说,广告英语的句子比较简短,多是一些简单句,有的甚至是one-word sentence,我们称这种文体为短句断裂文体(staccato style)。

英语广告同时也掺杂长句,复合句,采用被动结构等其他的特点。这并不矛盾。那是因为随着社会的不断进步和发展,英语广告更加开放、系统。语言形式更加复杂,风格更加多变。这些变化的原因是多方面的,涵盖产品因素,社会因素,消费顾客心理因素等。因此我们说,英语广告必将是日新月异。

3.隐含的文化内涵。如果对一些广告英语细加研究的话,我们会发现,一些短小精悍的广告闪烁着智慧的火花,时而旁征博引,时而引经据典,是一个民族文化的载体,是一种代表主流文化的艺术。不同的民族有着不同的文化,而中西方文化无论是在心理,伦理,审美还是在风俗习惯等方面都有较大的差别。因此我们说,研究一个国家的文化,着眼点很多,广告语也可以算其中一个。让我们看一则广告,To smoke or not to smoke,that is a question. 这是一则香烟广告,熟悉莎士比亚的人不难看出,这是套用莎翁的名句:To be or not to be,that is a question.再以 Adidas和 Nike的广告为例,我们知道,两个品牌分别是德国和美国的品牌,都是属于西方国家。而我们可以从广告语言上对西方人的性格和心理窥见一斑了。西方民族向来是一个极具攻击性,挑战性的民族,追求刺激,不断挑战自我,认为人的力量是无穷的,一切皆有可能,因此其广告语如出一辙也不足为奇,正是其民族性格的一个真实的写照。

二、英语广告常见修辞

1.句法手段。商业英语广告中多使用省略句、简单句。《朗文当代英语词典》对省略法定义为 “Ellipsis means leaving out of a word or words from a sentence when the meaning can be understood without them”。在句子中省略一个词或几个词而不影响对文章的理解,就称之为省略法,文句显得简洁,重点得以突出,从而达到增强语言的效果。如汽车品牌别克的A Modern Classic. 和马来西亚航空公司的Beyond expectation.

2.词法手段。首语重复即相同的词语在相连的子句,句子,节或段落的初始位置重复,其模式为 (a…) (a…)。见Kit Kat威化饼的Have a break. Have a Kit-Kat.

间隔反复的使用范围较广,在间隔反复中,重复的词语被长短不一的句法成分分隔开,主要用于强调某物的优点及特色,有利于加强语气,使语篇结构紧凑,增强节奏使音韵流畅。如M&M''s巧克力的The milk chocolate melts in your mouth,not in your hand.

同源词并列即在句子或段落中在邻近的词语中使用相同或相似的词根,这种词根并列的方式可以是同一词根的不同词性,也可以是同一词根的不同形式(如:come,came,coming),常用于强调和增强语句美感。见英国周日邮报的A newspaper,not a snooze paper.

3.语音手段。也称音韵修辞格,是利用词语的语音特点创造出来的修辞手法,主要包头韵,半韵,尾韵,拟声和综合押韵。

4.修辞格。根据表达方式与修辞内容的异同,汉语的修辞格可分成借喻,拟夸,比照等十类,英语修辞格类别也较多,下面着重学习其中两种。

(1)双关,即利用语言文字上同音,同形或同义的关系,使一句话涉及到两件事。从广义上可分为同音/同形异义和谐音双关。

(2)夸张(Hyperbole),即故意使用夸大的词语以求达到强调的效果。《朗曼现代英语词典》将夸张定义为a figure of speech which gently exaggerates the truth(夸大事实)。如Five feet nine inches in his socks. Ten feet tall in his shoes.光脚身高五英尺九英寸。穿上锐步身高10英尺。1英尺=12英寸,1英寸=2.54厘米,只需穿上锐步运动鞋就可以增高129cm,一双鞋不可能高达1米,夸张不是欺骗,夸张的句子必须让人一看就知道不可能是事实,却依然让人产生联想。

三、英语广告的翻译标准

1.美感。许渊冲先生在翻译诗词的时候把这个学说移植到翻译理论中,形成了他自己的译诗的“三美”论,即第一,意美,译诗要和原诗保持同样的意义,以意动人;第二,音美,译诗要和原诗保持同样悦耳的韵律;第三,形美,译诗要和原诗保持同样的形式(长短、对仗)等。尽管广一告英语不同于诗歌,但“三美”理论对英语广告的翻译仍然具有一定的指导意义。

2.创新。为了实现广告的目的,创意发挥是最具卖点之处。成功的创意广告往往给人耳目一新之感,富有震撼力。为了体现独具匠心的创意,英语广告灵活地运用词汇、句型,必要时加以修改,加之修辞手法,从而达到创新的效果,抓取消费者的心理,刺激其购一买欲。翻译时,译者同样应遵循创新的原则,力求在译文中实现再创造,达到新颖独特的效果。当然,也应注意把握一定的度,把译文限制在对原文的再创作范围之内。

3.广告味。广告不仅是一种语言,更是一种文化,从属于商业文化。因此广告语言具有其独特性,表现为简明易懂、生动形象、幽默新奇。因此英语广告翻译应更多地体现广告的语体特征,译者应力求广告语言的简练鲜活,富有时代感,强烈刺激消费者的感官。译者应避免在译文中采用冗余修饰语和华丽的辞藻(此睛况一般出现在直译中),还应尽量避免疲软的宣传文字,有悖于商业中干练的气质,削弱广告宣传效果。

4.文化适宜性。翻译是一种跨语言,跨文化的交际活动,因此译者在广告翻译中必须考虑到广告的跨文化因素。奈达认为“在翻译时,除了从语言规律上寻找与原文对等的契合点外,还必须处理文化差异带来的理解上的差异。”就英语广告翻译而言,该差异表现在语言差异、传统习惯差异两个方面。

四、结语

广告是是宣传产品,吸引消费者,开拓市场的重要途径。英语广一告翻译在全球化趋势中,地位日益显著。谨希望此文能对读者有帮助。

参考文献:

[1]华英,马永堂.2005.英文广告阅读汇川,北京:经济管理出版社.

[2]荣联俊.2008.论广告英语的特点「J.考试周刊(28).

[3]刘宓庆.文体与翻译. 北京.中国对外翻译出版公司.1998.

广告英语篇2

关键词: 广告 广告英语 词汇特征

美国广告协会(Association of National Advertising)把广告的特殊目的归纳为:“Awareness,comprehension,conviction and action.”“Awareness”是指广告的作用在于引起公众对广告产品的注意力;“Comprehension”是指广告必须使公众理解广告所要传达的信息;“Conviction”是指广告应说服公众接受广告产品;“Action”是指公众最终采取行动,购买广告产品。广告必须在选词、措词、句法上富有特色,才能实现其特殊目的。

一、广告英语的词汇特征

1.使用程度副词

为了吸引公众的注意力,广告大多都夸大产品的性能和功效,因此,广告英语作者在写作时大多使用诸如new,more,significant,best,delicious,easy,special,fresh等类似的程度副词。如:

(1)I’m More satisfied.(摩尔香烟广告)

这则广告中的More用得特别贴切,它不但是一个程度副词,还是摩尔香烟的品牌名。

(2)Significant moments.(欧米茄手表广告)

“Moments”一词暗示了该广告是钟表方面的;再用“Significant”一词来修饰,说明欧米茄表对您非常重要,帮助您记下生命中的重要时刻。

2.多使用某些简单的动词

广告英语简洁生动,内容一目了然,G・N Leech在其“English in Advertising”中总结出了18个常用动词:make,get,give,have,see,buy,come,go,know,keep,look,need,like,use,feel,take,start,taste。

请看下面几则广告:

(3)We take the world’s greatest pictures.(Nikon相机)

(4)So come into McDonald’s and enjoy a big Mac Sandwich.(麦当劳快餐店广告)

(5)A touch of real butter makes real difference.(黄油广告)

3.巧用某些人称代词

在广告英语中人称代词频繁出现,给人以十分亲切的感觉。第一人称代词用以代表广告主(Advertiser),第二人称代词代表消费者(Consumer),第三人称代词既可代表产品本身也可代表所爱的人或事物。如:

(6)If it wasn’t for winter,I wouldn’t smoke.

No cigarette gives me more taste.For me,Winston is for real.(Winston香烟)

4.使用缩略语

广告英语由于受篇幅版面的限制,经常以缩写的形式出现在媒体上。如下面是一则房屋出租广告:

UNF.APT

3+1

2-car gar.

A/C,frig.

$150.WK.

Call for app.Eve.

628-4038

该广告要传达的信息是:现有一套不带家具的公寓,内有三卧一卫,空调冰箱齐全,另有供停放两辆汽车的车库,每周租金为150美元。有意者,晚间与628-4038联系。

二、广告英语的句法特点

1.多用并列结构,少用主从结构。

由于并列结构比主从结构更易于理解和记忆,所以并列结构更容易被广大消费者所接受。如:Bill Thrills,Small Bills.

Cola adds life.(可口可乐广告)

Figure problems,dress solutions.

2.多用疑问句和祈使句。

广告的作用在于它的引导功能,而疑问句形式和祈使句都恰好达到了这一目的。如:

Choose your pen as careful as you choose your words.

Extra Taste,but not Extra Calories?

Where is the beef?(wendys牛肉汉堡包)

“Come to where the flavour is Marlboro Country.”(万宝路香烟广告)

3.更多使用省略句。

省略句具有节约时间、空间和费用的特点,所以在广告英语中占据了绝对的优势。

如:You and Northwest,business at its best.

Special purchase too good to miss.

Shake,Bake,There,You just made dinner.

三、广告英语的修辞特点

为了使广告语更加生动形象,除了讲究用词和句法结构外,还要采用各种修辞手段,如:押韵、拟人、比喻、双关语等。

1.双关语

双关语是利用词语语音相同,词义不同的手段,使某些词语和句子在特定的环境中具有双重的意义。在广告英语中有相当的说服力和吸引力,如:

Give your hair a touch of spring.

A Deal With Us Means A Good To You.

2.比喻

比喻包括名喻和暗喻,常用以增强广告英语的形象感和美感,如:

Go for the gold,

Gold star,

The brightest star in electronics.

这是Gold star电子公司的广告,采用的是隐喻手法。Gold和star象征着该公司在电子行业的地位及其产品和技术。

3.押韵

All the taste――None of the waste.(咖啡广告)

这条广告是个省略句,句中的两个名词taste(味道)和waste(浪费),不仅押韵,而且迎合消费者的心理。每个消费者都希望自己购买的咖啡味道纯正,没有浪费。

4.拟人

Flowers by Interflora speak from the heart.(interflora花店广告)

广告英语篇3

[关键词] 英语广告 词汇 句法 修辞

商品经济的发展使得广告成为一种重要的销售手段,并且渗透到社会生活的各个方面;我国目前正在处于一个开放的时代, 企业正在逐步走向国际市场,而英语广告在企业向国际社会树立形象和推销产品方面起到了举足轻重的作用;由于广告是为了说服他人购买商品或做其他什么事情,因此应该有着强烈的说服力,以达到预期目的,那么语言的采用就显得举足轻重了。许多优秀的广告都在语言上下工夫,运用高度艺术化的语言感染读者和观众,因此广告语言有着其独特的语言特点,主要表现在用词、句式和修辞上。

一、用词模糊

广告中模糊语言的采用往往会收到意想不到的效果,它不仅可以节约信息传递,而且还可以用较少的代价传送足够的信息。事实证明,恰到好处地在广告中运用模糊语言可以使广告收到事半功倍的效果。专家认为,描述的不确切性并不是坏事,相反,倒是件好事,它能用较少的代价传递足够的信息,并能对复杂事物作出高效率的判断和处理。也就是说,不确定性有助于提高效率。英国著名哲学家罗素说:“一个词语具有一个或多或少的模糊的意义” 因此广告语言中存在着大量的模糊词语。英语中具有很强的模糊含义的主要是形容词、动词、数词和副词。

1.数词所表达的模糊意义

数词比较精确,但它表达的意义往往很模糊。广告语言中使用数词是常事,但当一个数字不表示具体的数量时,就失去了数量意义,同时具有形象意义,这是数的一种语义模糊现象。数词所产生的模糊意义总是使消费者品味再三,因此被广泛地用于广告之中。例如:

Two months’ salary too much to spend for something that lasts forever?

这是一则钻石广告,在这例广告中,two months’ salary虽然是精确的数字,但却无法精确说明两个月的薪水到底是一个什么数目,并且不同的人两个月的薪水也不相同,甚至差异会很大;而钻石产品给用户带来的精神享受是模糊的、不确定的,因此只能用模糊的语义来表达;它以模糊的语义表明了花少量的钱就能给人带来永久的精神享受。

This Christmas , surprises him with a dozen presents…

在这则广告中,a dozen presents并非确切指“十二”份礼物,而是个虚数,虚数一旦虚化, 则不可实指,否则会因执著数字而误解原文。

In Taipei...1+1+1+1=ONE

这是台北世界商业中心的广告,本来四个一加在一块等于四,可广告给出的答案却是一。一方面诱使读者急于知道广告的真实意图,同时又激发了读者的想象。实际上广告的形式实现了从数量到形象上的转变。广告中的四个1指的是该商业中心的四个部分,这四个部分组合在一起才构成了一个完整的商业中心,真可谓构思奇妙。

2.形容词、副词所表达的模糊意义

形容词和副词通常都是模糊词,形容词在广告语言中起着描写商品、表述观念的作用,用词恰当,可达到细腻逼真的效果;副词在英语中主要是用来作状语,它们可以用来修饰动词、形容词和副词,有时修饰整个句子。由于它们位置的灵活性和功能的多样性,用副词来表达模糊意义在广告中的使用也相当频繁。形容词如:new, beautiful, super, good, great, natural; 副词much, really, 等等,表达的概念几乎没有明确的外延,例如:

Big, big selection; low, low price.

这则广告中的两个评价性形容词语义模糊,然而却能促使读者的想象。

In perfect shape. For unlimited times.

在此例广告中 perfect和 unlimited都是具有模糊概念的形容词,手表的形状怎样才算是perfect难以有一个精确的标准;手表使用多长时间才算经久耐用也同样没有一个可以衡量的尺度,因此perfect和unlimited这两个外延模糊,内涵不清的词汇才能恰如其分地表达出这款手表的特点,而商品外形的完美也就显现出来了。

Show true colors.

这则广告清楚地描绘了商品的特点,但却只能含糊其词地表达其功能。读此广告语,消费者的第一感受就是使用此商品可以达到自己所要求的效果,但无法确定颜色可以真实到什么程度,怎么衡量,然而此广告却以简洁流畅的语言给人留下了深刻的印象,同时true以模糊的语义起到了画龙点睛的作用,大大增强了广告宣传的效果。

The clean look: It’s the fresh, natural look of clean make-up.

这是美国一种非常大众化的化妆品广告,该广告用了4个形容词,以自然、洁净为宣传主题,不强调浓妆艳抹,使得产品没有高不可攀的感觉,由此可见,形容词在英语广告中起着举足轻重的作用。

Is her skin really this beautiful?

广告的副词really以模糊的意义使只能凭空去想象皮肤美到什么程度,然而这句广告词却起到了促进市场营销的目的,引起人们购买的欲望;

It Just Feels Right!

这则汽车广告中的副词right语义模糊,但却能引起了人们无尽的遐想,吸引人们去购买,去体会。

3.动词所表达的模糊意义

现代英语广告慎用动词,但某些动词的模糊性却不容忽视。有人曾做过统计,75%的英语广告都使用的比较典型的模糊动词help。除此之外还有一些表示人的感觉的模糊词,如:look, taste, feel, smell等。这类词可以表示主观意念,其感觉是“看不见、摸不着、和无法衡量”。这类词可以使事物显得得模模糊糊,而且使语气不那么绝对,因此为广告商留有回旋的余地。例如:

It makes you look much younger.

任何人都希望自己永远年轻,广告商正是利用了人们的这种普遍心理,宣称他的商品可以让你“看起来”年轻,其语义模糊至极,因为每个人的视角是不一样甚至是大相径庭的,但却迎合了消费者的需求,同时也为广告商留下了很大的回旋余地。

This toothpaste helps prevent caries.

人们知道,任何一种牙膏都不可能是灵丹妙药,如果没有help一词,广告内容就十分夸张,难以让消费者信服,因此广告人巧妙地借助模糊词语help的含蓄语义,使广告效果大不一样,说明该产品可以起到某种辅助而非直接作用,这样一来,无论help后面夸张到何种程度,广告人都能自圆其说。

二、句式简洁且口语化

广告的性质决定了它句式简单而且比较口语化,因为简单的文字言简意赅,可以使人们在很短的时间得到所有的信息,而口语化的文字又使人感到亲切,不拘束,以赢得读者的好感。另外,现代广告的费用极其昂贵,这就要求广告必须用最精练的语言,传递出最多的信息,最有效地激发读者或观众的购买欲望,为产品打开销路。请看一则房屋出租或出售的广告:

TO LET OR FOR SALE Furnished Edinburgh Court, 426 Argylest. 2nd floor, 1, 630sq. ft. 4 bedrooms with dining and livingroom, private garage. Sale at $130,000. Rent 1,400. Tel. 38954office time or 823784.

此则广告使用了典型的英文电报式的缩略,如果使用完整的语句和词汇,就会增加广告的篇幅,也就相应地增加了费用。

Fresh up with Sev en-Up.

寥寥数词却道出了饮料Seven-Up对人的好处,引起读者的购买欲。

Come to Marlboro country. Come to where the flavor is.

Marlboro世界的创意是令广告行家深为折服的,尤其是连续两个祈使句,很广告很富有感染力,而且引人入胜。

Why is it more fun to go to California on the SUNSET LIMITED?

这则疑问式广告提出的问题发人深思,要想知道答案恐怕只有亲自乘坐一下该公司的轮船了才可以。

Best in Business―Swiss air (瑞士航空)

在这则广告中,设计者使用了最少的语言向人们提供了这样的信息:坐我们的飞机,你的感觉将是最好的。

三、巧用修辞

修辞是广告英语常用的手段,而且在运用上也极为讲究,以产生新颖别致、形象生动、引人注目的效果。一则看似简单的广告,其实是用了许多英语修辞技巧来润饰,以期引导消费者进入物质化的奇妙世界。因此,修辞是增强语言表达效果的有力武器,它在广告英语中起着十分重要的作用。

Lose ounces, save pounds.

这是一则减肥食品的广告。pounds一语双关,既可代表货币,又可代表重量,但在本广告中应指货币, 与其前的“盎司”相对比,妙趣横生,告诉读者该食品物美价廉。同时它又是一个绝妙的对偶句,前后对仗十分工整,给人留下深刻的印象。

I’m More satisfied!

这是一个利用双关修辞的典型例子,More是香烟的商标,在这则广告词中又同时兼作副词,修饰后面的过去分词。这是一个巧妙利用产品名称以达到一语双关效果的成功范例。

We’ve hidden a garden full of vegetables where you’d never expect in a pie.

这是美国Bisquick牌的蔬菜什锦饼,广告中的a garden full of vegetables显然是一种夸张,告诉读者一个馅饼里有意想不到的丰富的蔬菜。

Go for Gold.

这是Gold Seal酒的广告,它不仅充分利用了Gold一词的意义,使人觉得这酒像金子一样宝贵,而且利用了它与go头韵相同的特点,使得广告简明生动,节奏平衡,容易上口,便于记忆。

Sea, sun, sand, seclusion and Spain!

这是一家海滨旅馆的广告词,整则广告使用押头韵,读起来朗朗上口,让人浮想联翩:大海、阳光、沙滩和异国情调,对游客产生了强烈的吸引,无形之中增强了广告的渲染气氛和诱惑力。

The most sensational place to wear satin on your lips.

这则广告把口红比喻成了satin(缎子),显然是说这种口红擦在唇上,就好像为红唇穿上了光亮柔滑、细薄透亮的绸缎一般。

Fly smooth as silk.

这家航空公司的广告把飞行比喻成丝绸一般柔和平滑,给人以安全平稳和舒适之感,使读者对该公司的优质服务留下较深印象。

Light as breeze, soft as a cloud.

这则广告把服装轻如风、柔如云的特点形象地描写出来了。

Time will tell.

时间都会出来作证。在这则广告中,拟人的修辞手法用得十分巧妙,说明该产品经久耐用,经得起时间的考验。

四、结语

语言的功能决定了广告英语的语言创意是一项非常繁杂和细致的工作,它要求撰写者要有各方面的知识,具有良好的文学造诣和熟练运用各种文学技巧和写作方式的能力。广告英语的文体是一种独特的应用文体,只有全面分析及掌握其语言特点,才能在广告策划和制作中有新的创意。另一方面,广告语言看似涵义丰富,形式各异,实际上它万变不离其宗地回归到有效介绍商品的品牌及其实用性上。在设计广告时,语言的选择与受众的定位和广告的动机有很大的关系,因此,广告设计者应把这两者有机地结合起来,选择最恰当的语言形式,才能使广告既能有效达到它的最终目的,又可以给读者以艺术的享受。

参考文献:

[1]文旭匡方涛:语义的动态模糊[J].福建外语,1996年第一期

[2]廖瑛:试论广告英语的语言特点[J].湖南大学学报(社会科学版),第14卷 第2期

广告英语篇4

[关键词] 经典广告 双关语 双重意义

如何引人注意并留下深刻印象就成为广告的核心部分,而双关则是利用词或句子的多义及同音 (或音近) 条件,使语句有双重意义,言在此而意在彼,使语言表达得含蓄、幽默,而且能加深语意,给人以深刻印象,这一点使得双关在广告中的地位是无与伦比的。

一 谐音双关

谐音双关是由发音相同或相近的词构成的。使用双关的目的是使得广告具有别具一格的语言风格,某些词语或句子在特定的环境下具有两层含义,一明一暗,既可引人注目又使广告具有极强的感染力,从而给广告受众留下深刻的印象,达到推销产品的终极目标。中国广告界利用谐音双关这一技巧的比比皆是,但几乎无一成为经典,相反却成为众矢之的。例如“与时俱进”之流的蹩脚双关现在已被明令禁止使用。以下为英语中成功的双关典范,希望能对国内业界人士起到一定的借鉴作用,真正使用好双关这一广告技巧。

Trust us,Over 5000 ears of experience.(助听器的广告)

这则广告字面意思为“相信我们,因为我们历经了5000多只耳朵的检验”。但是由于英语中ears-years是同音,所以这里的ears除了有它的本音“耳朵”的意思以外,还兼有“years” 的“历史悠久”之意。双关的运用充分暗示了助听器悠久的历史,久经考验的上乘质量。“From Sharp minds, come sharp products”中的两个“sharp”充分体现出夏普这一国际知名品牌在广告创意上的良苦用心,相信只要看过这则广告的人都会对它和它宣传的产品印象深刻,过目难忘的。

二、词汇双关

词汇双关是利用词语多义性在特定环境下形成的双关。这类双关在广告中被广泛使用。

To me, the past is black and white, but the future is always color.(轩尼诗酒的广告)

翻译汉语为“对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷”。这里面的“black,white”和“color”就是双关词语。“black ,white”除了黑和白的意思以外,更多的是想表达平淡如水,索然无味的生活,就像黑白照片一样,虽然照片应有的功能都已具备,但还有些美中不足,差强人意的感觉。自从有了轩尼诗酒以后,生活发生了翻天覆地的变化,丰富多彩,绚烂缤纷。这则广告令人对轩尼诗这一商品产生强烈的好奇心,浮想联翩,跃跃欲试,广告所起的作用就显而易见了。“Spoil oneself”的本意是“宠爱自己”,对喜爱冰淇淋的女性,尤其是害怕发胖的女性来说,这则广告很具有煽动性。既能做到宠爱自己,满足美食的欲望,大快朵颐,又不用担心会“Spoilthe figure”,也就是增加体重,破坏体形。这一双关的运用对产品的销量起到了不可估量的推动作用。理光复印机的广告 “We lead. Others copy.”的中文译文“我们领先,他人效仿。”无法将英文中的双关词汇“lead”和“copy”传神地翻译出来。作为复印机行业的排头兵,理光引领着行业前进的方向,其他人只能追随,效仿。这则广告将理光的行业地位和产品的优异性展示淋漓尽致。

三、话语双关

话语自然意义指的是人们能按常规通过字面意义而获得的话语意义。话语的非自然意义指人们意欲表达的意义,即在特定的场合下表达出交际者意图的语用隐含意义,也就是双关。表达非自然意义或语用含义的要求是交际者意欲使说话在交际对象身上产生某中效果;交际对象能领会到交际者的意图。如果后者做到,前者就能实现。这点符合广告的交际原则。

“Time is what you make of it.”(Swatch手表)

这则广告词就是话语双关的经典之作。话语的自然意思是“时间在于你是如何利用的”,但它的语用隐含意义是Swatch手表可以使你的时间,也就是你的生活发生改变,进而激起广告受众,也就是话语的交际者的购买欲望。类似的还有“Are you going gray too early?”这则黑发广告也是话语的双关。自然意义是“你的头发是否白得太早了?”但是这句话不是朋友之间关心的话语或者是调侃之言。而是广告商的广告用语,因此它的终极目的,也就是话语的非自然意义为“你应该用我们的产品来消除早生的华发”。之所以用 “Are you going gray too early?”这一疑问句形式目的是激起人们的兴趣,间接地表示建议、劝告或者提供信息,有利于消除消费者与广告商的距离,起到推销产品的作用。

四、语法双关

语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语法功能等。

Coke refreshes you like no other can.

汉语译文为“没有什么能像可乐那样令您神清气爽”,但是英文表达方式中的双关还是没有体现出来。这句广告语中的“can”由于本身具有名词和情态动词的词性,所以有了两种理解方式。其一“Coke refreshes you like no other can.”这里can是作为名词,可以用tin或者Drink这类表示听装饮料的单词来代替,意思为是可乐而不是其他的听装饮料可以使你神清气爽;其二“ Coke refreshes you like no other can .”中的can作为情态动词,这句话完整的表达方式为“ Coke refreshes you like no other can refresh you.” 这则广告诙谐机智,富于文字情趣,令人过目不忘,和广告所宣传的可口可乐一样,回味无穷。

以上从广告中的双关现象对谐音双关,词汇双关,话语双关和语法双关四个方面进行了大略的分析,由于语言双关现象的复杂性以及广告语本身的独有特性,再加上笔者的学识短浅,在此无法面面俱到对双关进行更加细致地分析,但还是通过希望本文能对国内的广告业的人士起到一定的借鉴作用,为中国广告业的发展尽绵薄之力,期待中国早日出现运用双关语――这一广告业宠儿的典范之作。

广告英语篇5

关键词:言语行为理论;广告语;言外行为 

 

一、言语行为理论的简介 

1.言语行为理论的产生 

言语行为理论在20世纪50年代由奥斯汀提出,它是关于怎样使用语言的理论。该理论一经提出便引起了语言学家的关注。 

2.言语行为的分类 

根据奥斯汀的理论,言语者会有三种行为即言内行为、言外行为和言后行为。奥斯汀认为“在常规意义,我们把说某种事情的行为叫做完成一种叙事为”[3]。这种叙事行为就是言内行为。言外就是表明说话人意图的行为,表明说话人为什么这么说,或者说他表达的是说话人的意义。言后行为就是话语在听者身上产生的效果或影响。 

二、广告语的简介 

1.广告的定义 

英文中advertisement一词最早源于希腊语advertere。但是目前为止对于广告一词仍然没有一个确切的定义。 

2.英语广告语的特点 

2.1英语广告语的音系特点 

广告语经常运用押韵、象声、谐音等手法来吸引消费者的眼球从而使消费者听起来朗朗上口并且将其熟记于心并以此来达到促进消费的作用。如:The best the man can get---Gillette Razor(吉列剃须刀)[1]。在此则广告中,运用了 best, man ,can 和get中的四个元音,使读者读起来能够具有韵律和节奏。 

2.2英语广告语的形态学特点 

英语广告语的形态特点主要表现在其对合成词、创新词等的使用上。如在摩托罗拉广告中“HelloMoto”便是一个创新词。 

2.3 广告语的句法特点 

广告语的目的是让消费者能够熟悉其产品,以此来达到获利的目的。最可靠及有效的方法便是用简短和有效的句子来清楚地表达其意图。所以,其句法特点包括(1)以简单句为主,如:Coke adds life——Coca Cola.[1] (2)祈使句的应用,如:Obey your thirst——Spirit(雪碧).[1] 

三、英语广告语中的言语行为理论 

1.英语广告语的言内行为 

奥斯汀认为说某种事情的行为叫做完成一种叙事行为。完成一个叙事行为大致相当于发出一个有意义的句子或话语。 

2.英语广告语的言外行为 

“以商品或服务为基础,广告建构了广告商和消费者之间的桥梁”。[5] 广告语的最终目的便是让消费者采取行动来满足其自身需求。为了说服消费者,广告商便会采取十分有效的广告设计手法来吸引消费者,而言外行为在广告语中的应用便会有很好的效果。以下几种言外行为在广告语中经常出现。 

2.1阐述类的言外行为 

这类行为的目的是为了表达命题的真实性,语言和客观实践要相符合。广告设计者为了出吸引消费者,运用了阐述类的言外行为已达到促进消费者对商品的了解。 

2.2 指令类的言外行为 

指令性的言外行为在英语广告中的体现主要表现为通过建议性和要求性的语言来组织广告的内容。它作为广告语中的一种类型,也被广泛地应用到了广告语之中。并且也被称之为一种十分有效和有语言力量的用法。 

2.3 承诺类的言外行为 

承诺类的言外行为在英语广告中的体现更为突出。表说话者要承诺要有的一些行为,也就是说话者对将来的行为要承担的义务。这种广告类型与其他的广告不同之处主要变现为该类型广告意在强调保持产品或服务的质量与荣誉。并以此来在消费者的心中形成固定的荣誉象征,并且在产品享有荣誉的背景下,从而增加消费。 

3.英语广告的言后行为 

广告英语篇6

    因为,作为英语广告主要载体的广告英语在努力体现除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,遗留给消费者以美感享受的美学功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的特点。这些特点的掌握有利于提高大家英语应用文体的理解能力,有利于我们更好地搞好对外交流工作,有利于提高我们的生活质量,有利于提高大家对广告英语的欣赏水平,提高生活质量。

    [关键词]广告;广告英语;双关语;语韵

    Abstract:The advertisement is a very important way to express information to public.It can not only help people to understand some knowledge of the products, but also attract people’s greater desire to buy the products , improve the trade and leave a beautiful impression on the people.So it has its obvious characteristics in these functions. We’re very happy to have achieved some achievements in English Advertising with the help of our teacher and our co-operation.Above all, we wish all of you to have a better understanding about the characteristics of English advertisements after you have read our introduction about it.

    Key Words: English;Advertising Fun;Alliteration &Rhyme

    前言

    当今世界,随着各国交往的不断频繁,世界经济全球化的进程不断加深,国际间合作也进一步加强。在这一时期内,英语因其特殊的魅力,逐渐成为各国人民沟通的共同语言。自从香港、澳门的回归,中国加入WTO,中国成功申办2008年奥运会,各国之间的交往越加密切,更多的外国企业要入驻中国,越来越多的外国人将会来中国旅游、做生意。因此,英语对我们来说是至关重要的。而英语广告配合国际营销需要,引导新东西,带来新信息。它如今也是一个十分热门的专业,因此,我们产生了这个课题。

    首先,英语是我们高中学习的一门重要学科,因此对它掌握如何对我们来说是至关重要的。现在我们研究广告英语的特点这项研究,可以扩大知识面,熟悉新单词,了解英、美等国家的文化和习俗。

    其次,了解英语广告的特点,学习国外先进的科学技术和经济手段,为我所用,对我国提高经济有重要的作用。

    当然,我们研究的最重要目的是提高自己的英语水平,为将来能够谋求最理想的职业,发展自我。

    二、广告英语的特征

    广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,遗迹给消费者以美感享受的美学功能。因此,作为英语广告主要载体的广告英语在努力体现这几种功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇。

    经过这一学年的研究和调查,我们总算取得了一定的研究成果,大致发现了广告英语的主要特点,并进行了总结和归纳。我们希望,我们的这项研究能对大家进一步了解广告英语的特点,提高英语应用文体的理解能力起到“抛砖引玉”的作用。

    1、简明扼要,浅显易懂

    首先,广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。因此广告英语的特点之一是词语短小、结构简单、简明扼要、浅显易懂。

    1) 广告英语中常用词义浅显的短语。例如,

    2) The only car in its class.(1993VILLAGER汽车广告)

    It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford..(Canon 复印机广告)

    以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。

    2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。例如:

    Help Make a Difference in the Ireland of Today.(文化慈善机构广告)

    Come To Life In Hawaii.(旅游广告)

    Come into McDonald’s and enjoy a big Mac Sandwich.(三明治广告)

    Air Quality!(航空公司广告)

    广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。

    2、生动形象,含义深刻

    广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。因此,广告英语的特点之二是借助不同的修饰来增加语言的感染力。以真情,真心,真诚去感染消费者,赢得消费者的信任。或者通过深入消费者的内心,让消费者看过广告后,内心就有所出动,从而煽动消费者产生购买行为。

    1) 平行对照(Antithesis)。这种修饰结构上对称,意义上对照,形式整齐匀称,内容既适合于中伏强调,又适合于反衬对照,音、形、义都富于形象感。例如:

    Tear out!Fill in! Fax now…(Maclean杂志征订广告)

广告英语篇7

因为,作为英语广告主要载体的广告英语在努力体现除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,遗留给消费者以美感享受的美学功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的特点。这些特点的掌握有利于提高大家英语应用文体的理解能力,有利于我们更好地搞好对外交流工作,有利于提高我们的生活质量,有利于提高大家对广告英语的欣赏水平,提高生活质量。

[关键词]广告;广告英语;双关语;语韵 Abstract:The advertisement is a very important way to express information to public.It can not only help people to understand some knowledge of the products, but also attract people’s greater desire to buy the products , improve the trade and leave a beautiful impression on the people.So it has its obvious characteristics in these functions. We’re very happy to have achieved some achievements in English Advertising with the help of our teacher and our co-operation.Above all, we wish all of you to have a better understanding about the characteristics of English advertisements after you have read our introduction about it.

Key Words: English;Advertising Fun;Alliteration &Rhyme

前言

当今世界,随着各国交往的不断频繁,世界经济全球化的进程不断加深,国际间合作也进一步加强。在这一时期内,英语因其特殊的魅力,逐渐成为各国人民沟通的共同语言。自从香港、澳门的回归,中国加入WTO,中国成功申办2008年奥运会,各国之间的交往越加密切,更多的外国企业要入驻中国,越来越多的外国人将会来中国旅游、做生意。因此,英语对我们来说是至关重要的。而英语广告配合国际营销需要,引导新东西,带来新信息。它如今也是一个十分热门的专业,因此,我们产生了这个课题。

首先,英语是我们高中学习的一门重要学科,因此对它掌握如何对我们来说是至关重要的。现在我们研究广告英语的特点这项研究,可以扩大知识面,熟悉新单词,了解英、美等国家的文化和习俗。

其次,了解英语广告的特点,学习国外先进的科学技术和经济手段,为我所用,对我国提高经济有重要的作用。

当然,我们研究的最重要目的是提高自己的英语水平,为将来能够谋求最理想的职业,发展自我。

二、广告英语的特征

广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,遗迹给消费者以美感享受的美学功能。因此,作为英语广告主要载体的广告英语在努力体现这几种功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇。

经过这一学年的研究和调查,我们总算取得了一定的研究成果,大致发现了广告英语的主要特点,并进行了总结和归纳。我们希望,我们的这项研究能对大家进一步了解广告英语的特点,提高英语应用文体的理解能力起到“抛砖引玉”的作用。

1、简明扼要,浅显易懂

首先,广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。因此广告英语的特点之一是词语短小、结构简单、简明扼要、浅显易懂。

1) 广告英语中常用词义浅显的短语。例如,

2) The only car in its class.(1993VILLAGER汽车广告)

It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford..(Canon 复印机广告)

以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。

2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。例如:

Help Make a Difference in the Ireland of Today.(文化慈善机构广告)

Come To Life In Hawaii.(旅游广告)

Come into McDonald’s and enjoy a big Mac Sandwich.(三明治广告)

Air Quality!(航空公司广告)

广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。

2、生动形象,含义深刻

广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。因此,广告英语的特点之二是借助不同的修饰来增加语言的感染力。以真情,真心,真诚去感染消费者,赢得消费者的信任。或者通过深入消费者的内心,让消费者看过广告后,内心就有所出动,从而煽动消费者产生购买行为。

1) 平行对照(Antithesis)。这种修饰结构上对称,意义上对照,形式整齐匀称,内容既适合于中伏强调,又适合于反衬对照,音、形、义都富于形象感。例如:

Tear out!Fill in! Fax now…(Maclean杂志征订广告)

Warehouse Clearance. Their Loss, Your Gain!(清仓甩卖广告)

Distilled from Rocky Mountain water and Canadian Prairie grain.(VODKA酒广告)

Quality breeds success.(福特汽车广告)

这则广告套用了谚语”Familiarity breeds contempt.”。(各自识老底,互相瞧不起。)

Distilled from Rocky Mountain water and Canadian Prairie grain。(VODKA酒广告)

2) 仿拟(Parody)。仿拟是套用人们熟悉的某个谚语、格言、名句,使其产生一种新的意义,从而达到标新立异、加深印象的效果。例如:

Not all cars are created equal.(三菱汽车广告)

这则广告套用了《美国独立宣言》中的“All men are created equal”(人人平等。)

Quality breeds success.(福特汽车广告)

这则广告套用了谚语“Familliarity breeds contempt.”(各自识老底,互相瞧不起。)

3、诙谐幽默,富于美感

广告是艺术含量很高的一种宣传手段,给消费者以美的享受是广告的一个功能。广告的设计是按照整齐、一律、均衡、对称、和谐等原则进行的。因此,广告英语的另一个特点是以优美的音韵增加广告的魅力。标新立异,出其不意,用特效烘托气氛。

1)头韵(Alliteration)。头韵是两个或两个以上的词的首字母的发音相同而产生的音韵。在广告中使用头韵看起来醒目,读起来悦耳。另外,某些音位的组合所具有的特定联想意义能体现语言与事物的有机联系和内在和谐。例如:

Export fair set for foreign-funded firms.(博览会广告)

这是一则外资企业出口产品博览会的广告,7个词中有5个(fair, for , foreign, funded, firms)互押头韵。听起来好象是博览会在文质彬彬地迎接众多外资企业。

Bathing Beauty Discovered in Interior Decorator‘s room。(瓷砖广告)

这则广告中有两组头韵词“Bathing,Beauty,Bathing”和“Discovered,Decorator’s),让消费者将装修与美丽联系起来,暗示了产品的神奇效果.

1) 尾韵(Rhyme)。尾韵是两个或两个以上的词的尾元音及后的辅音相同而产生的音韵。在广告中使用尾韵,能加强广告的音乐性,突出广告的声律美。例如:

Emergency Medical Insurance and Assistance.(保险广告)

“Insurance ”与“Assistance”押尾韵,让投保者联想到“保险”与“帮助”之间的必然联系。

Special Offers for ALRMILES Collectors and Maclean Subscribers.( Maclean’s 杂志广告)

这则广告里三个词互押尾韵。读起来有一种节律美,能在消费者记忆里留下较深的印象。

4、巧用双关语

作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄4、巧用双关语

作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回味和想象的余地。较为常见的有以下几个方面。

1)谐音双关 “谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的” 。广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。

(1) ore sun and air for your son and heir.

(这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。 )

在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙地运用了sun-son, air-heir这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。

2)语义双关 :语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关” 。这种双关在广告中运用得也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。

(2) The label of achievements.

Black Label commands more respects. (酒是功成名就的标志。黑色标志使您更显尊贵。)

语义双关也多见于品牌名称中。这是一则威士忌酒的广告,Label有两层含义,一为“标志”,一为酒的牌子—Black Label。该广告通过双关手段的运用,使人联想到功成名就时就要饮用该酒;同时,用品牌名称形成双关,又便于消费者对品牌的记忆,从而对商品发生兴趣。

3)语法双关 :语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语法功能等。

(3) Which lager can claim to be truly German?This can.[旁边画有一罐啤酒]

(哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货?这罐。 )

这是一则Lager牌淡啤酒的广告。句中的can既可作情态动词,又可作名词(饮料罐)。由于can一语双关,加上Lager的品牌名称双关,以及旁边插图的妙用,使广告产生了一定的幽默效果,给读者以深刻的印象。

无独有偶,可口可乐公司也在这个can字上做文章。

(4)Coke refreshes you like no other can. (没有什么能像可乐那样令您神清气爽。)

句中can既可理解为名词“罐,听”,又可看成是情态动词“能”,全句可理解为Coke refreshes you like no other (can: tin, drink) can (refresh you)。 这则广告诙谐机智,富于文字情趣,能使商品连同这一广告词一起久久印在读者记忆里。

4)成语或俗语双关

广告语言特别善于引用一些人们耳熟能详的成语或俗语。这些广告以人们原有的社会、文化知识为基础,以鲜明、独特的语言形式形成双关,既增强了广告的吸引力,又体现了广告语言的艺术性,更使广告具有令人回味的弦外之音。

(5) You’ll go nuts for the nuts you get in Nux. (纳克斯坚果让你爱不释口。)

从广告的字面意义看,to go nuts是“去买坚果”,但它同时还是一句成语,意为“疯狂、发疯”。双关语的运用表明了纳克斯牌坚果对人们的吸引力是无以抗拒的。

三、总结

广告英语篇8

因为,作为英语广告主要载体的广告英语在努力体现除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,遗留给消费者以美感享受的美学功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的特点。这些特点的掌握有利于提高大家英语应用文体的理解能力,有利于我们更好地搞好对外交流工作,有利于提高我们的生活质量,有利于提高大家对广告英语的欣赏水平,提高生活质量。

[关键词]广告;广告英语;双关语;语韵

abstract:the advertisement is a very important way to express information to public.it can not only help people to understand some knowledge of the products, but also attract people’s greater desire to buy the products , improve the trade and leave a beautiful impression on the people.so it has its obvious characteristics in these functions. we’re very happy to have achieved some achievements in english advertising with the help of our teacher and our co-operation.above all, we wish all of you to have a better understanding about the characteristics of english advertisements after you have read our introduction about it.

key words: english;advertising fun;alliteration &rhyme

前言

当今世界,随着各国交往的不断频繁,世界经济全球化的进程不断加深,国际间合作也进一步加强。在这一时期内,英语因其特殊的魅力,逐渐成为各国人民沟通的共同语言。自从香港、澳门的回归,中国加入wto,中国成功申办2008年奥运会,各国之间的交往越加密切,更多的外国企业要入驻中国,越来越多的外国人将会来中国旅游、做生意。因此,英语对我们来说是至关重要的。而英语广告配合国际营销需要,引导新东西,带来新信息。它如今也是一个十分热门的专业,因此,我们产生了这个课题。

首先,英语是我们高中学习的一门重要学科,因此对它掌握如何对我们来说是至关重要的。现在我们研究广告英语的特点这项研究,可以扩大知识面,熟悉新单词,了解英、美等国家的文化和习俗。

其次,了解英语广告的特点,学习国外先进的科学技术和经济手段,为我所用,对我国提高经济有重要的作用。

当然,我们研究的最重要目的是提高自己的英语水平,为将来能够谋求最理想的职业,发展自我。

二、广告英语的特征

广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,遗迹给消费者以美感享受的美学功能。因此,作为英语广告主要载体的广告英语在努力体现这几种功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇。

经过这一学年的研究和调查,我们总算取得了一定的研究成果,大致发现了广告英语的主要特点,并进行了总结和归纳。我们希望,我们的这项研究能对大家进一步了解广告英语的特点,提高英语应用文体的理解能力起到“抛砖引玉”的作用。

1、简明扼要,浅显易懂

首先,广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。因此广告英语的特点之一是词语短小、结构简单、简明扼要、浅显易懂。

1) 广告英语中常用词义浅显的短语。例如,

2) the only car in its class.(1993villager汽车广告)

it gives me clear,plain paper faxes at a price i can afford..(canon 复印机广告)

以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。

2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。例如:

help make a difference in the ireland of today.(文化慈善机构广告)

come to life in hawaii.(旅游广告)

come into mcdonald’s and enjoy a big mac sandwich.(三明治广告)

air quality!(航空公司广告)

广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。

2、生动形象,含义深刻

广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。因此,广告英语的特点之二是借助不同的修饰来增加语言的感染力。以真情,真心,真诚去感染消费者,赢得消费者的信任。或者通过深入消费者的内心,让消费者看过广告后,内心就有所出动,从而煽动消费者产生购买行为。

1) 平行对照(antithesis)。这种修饰结构上对称,意义上对照,形式整齐匀称,内容既适合于中伏强调,又适合于反衬对照,音、形、义都富于形象感。例如:

tear out!fill in! fax now…(maclean杂志征订广告)

warehouse clearance. their loss, your gain!(清仓甩卖广告)

distilled from rocky mountain water and canadian prairie grain.(vodka酒广告)

quality breeds success.(福特汽车广告)

这则广告套用了谚语”familiarity breeds contempt.”。(各自识老底,互相瞧不起。)

distilled from rocky mountain water and canadian prairie grain。(vodka酒广告)

2) 仿拟(parody)。仿拟是套用人们熟悉的某个谚语、格言、名句,使其产生一种新的意义,从而达到标新立异、加深印象的效果。例如:

not all cars are created equal.(三菱汽车广告)

这则广告套用了《美国独立宣言》中的“all men are created equal”(人人平等。)

quality breeds success.(福特汽车广告)

这则广告套用了谚语“familliarity breeds contempt.”(各自识老底,互相瞧不起。)

3、诙谐幽默,富于美感

广告是艺术含量很高的一种宣传手段,给消费者以美的享受是广告的一个功能。广告的设计是按照整齐、一律、均衡、对称、和谐等原则进行的。因此,广告英语的另一个特点是以优美的音韵增加广告的魅力。标新立异,出其不意,用特效烘托气氛。

1)头韵(alliteration)。头韵是两个或两个以上的词的首字母的发音相同而产生的音韵。在广告中使用头韵看起来醒目,读起来悦耳。另外,某些音位的组合所具有的特定联想意义能体现语言与事物的有机联系和内在和谐。例如:

export fair set for foreign-funded firms.(博览会广告)

这是一则外资企业出口产品博览会的广告,7个词中有5个(fair, for , foreign, funded, firms)互押头韵。听起来好象是博览会在文质彬彬地迎接众多外资企业。

bathing beauty discovered in interior decorator‘s room。(瓷砖广告)

这则广告中有两组头韵词“bathing,beauty,bathing”和“discovered,decorator’s),让消费者将装修与美丽联系起来,暗示了产品的神奇效果.

1) 尾韵(rhyme)。尾韵是两个或两个以上的词的尾元音及后的辅音相同而产生的音韵。在广告中使用尾韵,能加强广告的音乐性,突出广告的声律美。例如:

emergency medical insurance and assistance.(保险广告)

“insurance ”与“assistance”押尾韵,让投保者联想到“保险”与“帮助”之间的必然联系。

special offers for alrmiles collectors and maclean subscribers.( maclean’s 杂志广告)

这则广告里三个词互押尾韵。读起来有一种节律美,能在消费者记忆里留下较深的印象。

4、巧用双关语

作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄4、巧用双关语

作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回味和想象的余地。较为常见的有以下几个方面。

1)谐音双关 “谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的” 。广告制作者非常乐于使用谐音双关,因为此类双关具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。

(1) ore sun and air for your son and heir.

(这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。 )

在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙地运用了sun-son, air-heir这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。

2)语义双关 :语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关” 。这种双关在广告中运用得也非常广泛,它与谐音双关有异曲同工之妙。

(2) the label of achievements.

black label commands more respects. (酒是功成名就的标志。黑色标志使您更显尊贵。)

语义双关也多见于品牌名称中。这是一则威士忌酒的广告,label有两层含义,一为“标志”,一为酒的牌子—black label。该广告通过双关手段的运用,使人联想到功成名就时就要饮用该酒;同时,用品牌名称形成双关,又便于消费者对品牌的记忆,从而对商品发生兴趣。

3)语法双关 :语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语法功能等。

(3) which lager can claim to be truly german?this can.[旁边画有一罐啤酒]

(哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货?这罐。 )

这是一则lager牌淡啤酒的广告。句中的can既可作情态动词,又可作名词(饮料罐)。由于can一语双关,加上lager的品牌名称双关,以及旁边插图的妙用,使广告产生了一定的幽默效果,给读者以深刻的印象。

无独有偶,可口可乐公司也在这个can字上做文章。

(4)coke refreshes you like no other can. (没有什么能像可乐那样令您神清气爽。)

句中can既可理解为名词“罐,听”,又可看成是情态动词“能”,全句可理解为coke refreshes you like no other (can: tin, drink) can (refresh you)。 这则广告诙谐机智,富于文字情趣,能使商品连同这一广告词一起久久印在读者记忆里。

4)成语或俗语双关

广告语言特别善于引用一些人们耳熟能详的成语或俗语。这些广告以人们原有的社会、文化知识为基础,以鲜明、独特的语言形式形成双关,既增强了广告的吸引力,又体现了广告语言的艺术性,更使广告具有令人回味的弦外之音。

(5) you’ll go nuts for the nuts you get in nux. (纳克斯坚果让你爱不释口。)

广告英语篇9

【关键词】广告英语;修辞特点;头韵;拟声词;明喻;暗喻;矛盾修辞法;对偶;双关语;拟人;重复

广告是传递信息的一种方式,其目的在于推销商品、劳务,影响舆论等;广告还有劝说功能,目的是要公众对所宣传的产品或服务感兴趣并购买产品或接受服务。随着经济的不断发展和信息交流的频繁,广告也显出旺盛的生命力,各个公司企业通过广告这个平台得以扩大自己产品的知名度。广告在信息时代,可谓无处不在,无孔不入。由于英汉语言的差异和文化背景的不同,广告英语中用词奥妙之处,有时很难用汉语再现。

广告英语有“半文学体”之称,广告英语中常使用修辞手段,来达到生动形象,令人难忘的效果;使消费者对产品产生兴趣,进而购买商品或接受服务。以下浅析广告英语的修辞特点:

1、头韵:所谓头韵,是指连续的词语中出现的开头相同的字母或语音,例如:在sing a song of sixpence或在as thick as thieves中。英语的头韵较难在汉语中再现。头韵更多出现在英语广告中,来达到逼真或号召的效果。例如:强生的一则广告 “Touch their Todays, your gentle touch can promote parent-child bonding and may help little muscles to grow. To your baby, your touch is love, and its power will shape her tomorrows. Touch their Tomorrows.” “头韵”使此广告起到了一定的情感呼唤作用。再例如:

1)

Hi-Fi, Hi-Fun, Hi-Fashion, only from Sony. (高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼。)

2)

Sea, sun, sand, seclusion-and Spain! (大海、太阳、沙滩、幽静——西班牙!)

2、拟声词:英语中有些词是通过声音的模仿构成的。例如:buzz,cuckoo,thud,hum等。在广告英语中,有时也利用拟声词来达到栩栩如生的效果。例如:“Time marches on…Tick,Tock, Tick,Tock,Sniff,Tock,Tick,Tock,…Sniff,Tick,Tock,…Sniff, Sniff,…Tick, Tock,…Still no sign of cat box odor, introducing tidy cat long lasting odor control.” 广告商利用拟声词“tick tock”来象征时间的飞逝。

3、明喻:明喻是把一种事物和另一种事物作比较,并通过展现一种事物如何与另一事物相似来解释这种事物是什么样子的方法。它用as或like 等词在文本中作为明确标志。广告英语若使用明喻,有时会令产品更有说服力。例如:Featherwater:light as a feather (法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。)

4、暗喻:暗喻与明喻有形式上的差异,即在暗喻里诸如like或as一类的词并不出现。暗喻也是比较两个并不相似的成分;但这种比较是隐含的而不是直接表白。由于暗喻没有给出明确的比喻信号,因此更难以辨认,但却更加有力。广告英语中的暗喻其喻意留给消费者去品味与理解。例如:

1)

To spread your wings in Asia. Share our vantage point. (在亚洲展开您的双翅,同我们一起飞高望远。)

2)

EBEL the architects of time (“依贝尔”手表——时间的缔造者)

5、矛盾修辞法:广告英语有时喜欢将听上去矛盾的词汇放在一个句中,来达到特殊的效果,同时给观众留下深刻的印象。例如:“Impossible made possible, Cannon printing” 此广告暗示出“佳能复印机质量高的特点,并起到吸引购买者的作用。

6、对偶:广告英语有时出现对偶句,通过句式上的工整、对称,读起来琅琅上口,给消费者留下深刻的印象。例如: 转贴于

1)

A contemporary classic. A timeless timepiece. (当代的经典作;永久的计时器。)

2)

The choice is yours. The honor is ours. (选择在你们,荣耀在我们。)

7、双关语:双关是利用词语的语音和语义条件,让有些词语在句中造成两种意义的可能性,从而达到特定的修辞效果;利用词的一词多义现象或同音异义现象产生出词的诙谐用法。广告英语有时利用双关语,使产品听上去更加有趣并具有吸引力,给消费者带来遐想。例如:I’m More satisfied! (我更满意摩尔牌香烟。)再例如,某家航空公司的英语广告:“a better stretch for the long stretch.” “stretch”第一次出现表示“伸展身体”,第二次出现表示“一段连续的旅程”。此广告语显示了飞行途中,和谐美好的环境。

8、拟人:把没有生命的东西或生物当做人来看待,赋予各种“物”以人的言行或思想感情,从而给读者留下深刻的印象。“拟人”这种修辞手段有时被应用到广告英语中,使得广告内容具有亲切感与感染力,促使消费者有购买的欲望。例如:

1)

Flowers by Interflora speak from the heart. (植物园培育的鲜花倾诉衷肠。)

2)

Unlike me, my Rolex never needs a rest. (不像我,我的劳力克斯表从不休息。)此广告把手表比拟作人,说它不需要休息,从而说明Rolex表的高质量。

9、重复:某些关键词或相似结构重复出现在句中。广告英语可以利用“重复”这种修辞手段来强调产品或服务的重要特点。例如:“It’s seen war. It’s seen the passage of 185 years. It’s seen hopes and dreams. And it’s about to see better days. Save America’s Treasures. National Trust for historical preservation.” 在此广告中,利用“重复“来强调其在保管业的悠久历史。再例如:Dish after dish after dish. People expect us to be better. (一盘一盘又一盘。人们盼望我们更好。)

广告英语运用修辞手法来丰富语言的表达能力,增强语言的表达效果,从而加深消费者对产品的印象。本文主要分析了广告英语在修辞方面的特点以便使读者进一步理解与恰当地翻译广告英语,具有一定的现实意义和实用价值。

【参考文献】

[1] Finegan, Edward. Language:Its Structure and Use (Fourth Edition) [M]. Beijing: Peking University Press, 2005.

[2] Ogilvy,David. Confession of an Advertising Man [M]. Beijing: The Commercial Press, 2003.

[3] 陈新. 英汉文体翻译教程[M]. 北京:北京大学出版社,1999.

[4] 石裕晶. 英汉广告写作词典 [M]. 上海: 复旦大学出版社,2000.

广告英语篇10

[关键词] 广告英语 词法特点 句法特点 修辞特点

引言

作为一种应用语言, 广告是当今社会广泛使用的交流媒介,在市场、交流、经济和社会等领域中都发挥着至关重要的作用。广告语言作为一种传递商品信息的方式,不仅劝导人们进行购买,而且是社会文化交流领域中不可缺少的一部分。

一、词汇特点

1.单音节动词的频繁使用。广告中最常见的动词, 简练、通俗、琅琅上口,语义灵活准确。如:Things go better with Coca-Cola.(可口可乐)

2.褒义形容词及其比较级、最高级的大量使用。为美化商品,广告多用褒义形容词等以激起消费者的购买欲。如:Minolta, finest to put you finest.[第一流的美能达(相机),第一流的你]

3.新词和怪词的使用。为引起人们注意,广告商常创造新词汇,标新立异,吸引读者,如错拼或加前缀,后缀,或音意结合组新词。如:Ezyrub(“易擦”鞋油)是造词。Ezy与easy同音,与rub组成复合生造词,言简意明,既道出了产品的名称,又表述了产品的质量。英语中许多前缀如“super”、“ex”等在广告中强调产品的品质很高,如“supernatural, superfine”又如:TWOGETHER-The ultimate all inclusive one price sun kissed holiday.这是一家海滨旅馆招揽顾客的广告,将“to”错拼成“two”给人以新奇的感觉,以吸引那些双双外出度假的伴侣。

4.外来词的使用。从外国进口的英美商品,常借用外来词来渲染产品的异国风味和优良品质。如:These superb cigarettes have been skillfully created for the discerning clientele who have come to expect the legendary perfection of the House of Cartier.其中“clientele”这个法语词让人联想到了法国的高贵、优雅、浪漫,令人幻想着抽着Cartier,就会变得具有高贵的气质。

5.缩写与复合词的使用。为节约成本, 让有限的篇幅表达尽可能多的信息,英语广告中广泛使用缩写和合成词,如:Where to leave your troubles when you fly JAL.“JAL”是“Japan Airlines”的缩写。复合词由各种词类构成,组合不受词序排列的限制,较灵活,有很强的表达力和旺盛的生命力,适合广告英语追求新奇的需要。比如:best-seller, department-store等。

6.常用词的使用。为便于人们理解和记忆,广告一般都选择简单常用的词汇,。如:My goodness! My Guinness! My goodness原为口语中表惊叹的说法, Guinness(啤酒名)与goodness尾韵和头韵相同,使My Guinness容易上口,便于记忆,易流传,同时又维妙维肖地勾勒出饮用啤酒时赞不绝口的景象。

7.一词多义和词类活用的使用。广告标题中利用多义词的意义转换来进行文字游戏以创造一种新奇的感觉,吸引读者的注意力。如:沐浴露广告Feel how it feels to have skin feel like new.这三个feel的意义都不尽相同,第一个为“触试”,第二个为“给予某中印象”,最后为“感到,觉得”。

二、句法特点

1.简单句与省略句的广泛使用。因时间和篇幅的严格限制,广告必须用尽可能少的文字在第一时间引起消费者的兴趣,所以广告不讲究语法结构的完整,常使用短小精练的简单句、省略句和不完整句。例如:雀巢咖啡“The taste is great”和“Fresh-Up with Seven-Up”(君饮“七喜”,提神醒脑) )

2.疑问句的频繁使用。疑问句能启发读者,引起共鸣,唤起好奇心,从而诱导消费。例如:美国克莱斯乐汽车公司的客货两用车广告是一幅精致的彩色照片配上两句广告词:Q:Who can tell that builds the best family wagon ?A:Put them to test.

3.祈使句的大量使用。广告和祈使句都是劝说和敦促读者或听众采取行动。如:So come into McDonald’s and enjoy Big MacSandwich.(麦当劳广告)

4.习语和俗语的灵活运用与创新有时能带来意想不到的效果,如:A Dove a day keeps you work, rest and play.(一天一块德芙巧克力,给你工作、休闲、娱乐添活力)。这则广告来源于两句尽人皆知的习语:An apple a day keeps the doctor away和All work and no play makes Jack a dull boy。这则广告不仅在语言形式上借助习语,同时还套用了这两个习语的内容,让人倍感亲切,印象深刻。

三、修辞特点

为提升广告语言的表达能力,加强其表达效果,激发消费者对商品的兴趣和购买欲,英语广告十分注重语言的生动性、艺术性和感染力,从而大量使用修辞手法。常见的修辞手法有双关、拟人、比喻、重复、押韵、委婉语、仿拟等。

1.双关 利用词语的语音和语义,使某些句子在特定的环境中具有表面和隐含的双重意思,不仅增加广告的吸引力,引起消费者联想,又使广告语言简洁、风趣、幽默,从而达到一语双关的绝妙效果。如:I’m More satisfied!这是摩尔香烟在广告语中树立的双关典范。它巧妙使用了“more”一词的双重意义:“more”副词,表“更加,更多”;大写以后却变成了品牌名称。它使人们轻松记住商品品牌,同时又使人觉得该产品优于同类产品。

2.拟人。把所推销的商品人格化,赋予商品人类的情感和生命,给消费者以亲切感和人情味。如: The first bra to understand the facts of life.用了understand表示这样品牌的胸衣善解人意,很有人情味。

3.比喻。比喻可使描绘的事物形象生动,易为人们接受。如:Fly smooth as silk.使用明喻手法,把飞行比喻丝绸一般柔和平滑,给人以安全平稳和舒适之感,使读者对该公司的优质服务留下较深印象。

4.重复可以突出产品或信息,加深消费者印象。如:When you’re sipping Lipton, you’re sip-ping sth special。这是一则果茶广告标题,Lipton是英国茶业企业创办人的名字,并以此为茶名品牌。通过重复运用“you’re sipping”,突出了Lipton正是sth special,使人不禁要去品尝一番。

5.押韵能使广告富有节奏感,给消费者一种美的享受。比如:Wonder where the yellow went!这里的“wonder,where,went”三个单词押头韵,读起来抑扬顿挫,韵律整齐,产生一种美感。

6.委婉语。为避免读者或顾客怀疑、拒绝,厌恶,出于忌讳或礼貌,就运用一些委婉语。如用antiques代替second-hand furniture,用fashion jewelry代替costume jewelry。再如有些西方航空公司,把一等舱(first class)改称豪华舱(deluxe class);二等舱(second class)改称一等舱;三等舱这个名称有损乘客的尊严,改称 business class,tourist class或economic class。藉以满足旅客的虚荣心,这是航空公司运用委婉语的范例。

7.仿拟。模仿某一著名诗歌、文章、段落或名言警句、谚语等,改动其中部分以表达一种新的思想内容,从而获得打动人心的效果。如:To smoke or not, that' s a question.中套用莎士比亚名句“To be or not to be ,that' s a question”,吸引人们的注意力。仿拟的作用在此表现得淋漓尽致。

结束语

作为非正式书面语文体,广告英语在词语方面要语言精练,内容简明,突出重点,兼有口语,电报语和诗歌语等的某些特点。新选词或合成词丰富,大量使用缩略语。在语法方面,简单句多于复杂句,肯定句多于否定句,祈使句多于陈述句。在修辞方面,多采用比喻、双关、拟人、重复、委婉语、仿拟及押韵等。

参考文献:

[1]范家材:英语修辞赏析[M].上海:上海交通大学出版社, 1998