翻译史论丛
  • 创刊时间2020
  • 发行周期半年刊
  • 审稿周期1个月内

翻译史论丛杂志 部级期刊

主管单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学 主办单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学

《翻译史论丛》是一本由中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学主办的一本教育类杂志,该刊是部级期刊,主要刊载教育相关领域研究成果与实践。该刊创刊于2020年,出版周期半年刊。该期刊已被知网收录(中)收录。

出版信息:
期刊类别:教育
出版地区:北京
出版语言:中文
纸张开本:B5
评价信息:
期刊荣誉:中国期刊全文数据库(CJFD) 
数据库收录:知网收录(中) 
查看更多
投稿咨询

发表咨询:400-888-7501 订阅咨询:400-888-7502

杂志介绍 征稿要求 联系方式 常见问题 推荐期刊

翻译史论丛杂志介绍

《翻译史论丛》是一本致力于探讨翻译史及其相关领域的学术期刊。该期刊每期围绕着翻译史的不同主题展开深入探讨,涉及翻译理论、方法论、实践以及与翻译密切相关的文化、历史、社会等多个方面。下面将简要介绍该杂志杂志的主要特点和内容。该杂志以翻译史为核心主题,旨在通过对历史上重要翻译事件、人物、作品的考察,揭示翻译活动在不同时代和文化背景下的演变和发展。这有助于读者深入了解翻译在不同历史阶段的地位、作用和影响,以及翻译与文化交流、跨文化交流之间的密切关系。

该杂志注重翻译理论与实践的结合。除了对翻译史进行考察外,该期刊还关注翻译理论的前沿探讨和翻译实践的案例分析。这种理论与实践相结合的方式有助于读者深入理解翻译活动的本质、规律和方法,提升翻译研究的深度和广度。该杂志还关注翻译与文化、历史、社会等领域的交叉学科研究。翻译不仅是语言间的转换,更是跨文化交流的桥梁,它受到文化、历史、社会等多种因素的影响和制约。因此,该期刊致力于探讨翻译与其他学科之间的关联与互动,促进跨学科研究的发展。

翻译史论丛杂志征稿要求

1.本刊来稿恕不退还,请作者自留底稿。来稿文责自负,对因抄袭或涉密等侵犯他人版权或其他权利的,本刊不承担连带责任。

2.力求简明扼要并能反映文章的主题。中文文题一般不超过20个汉字,最好不设副标题,尽量不用缩略语和标点符号。英文文题不应超过10个实词,中英文文题的含义应一致。

3.来稿务必注明作者单位(全称,所在城市、邮编)、作者简介(姓名、出生年份、性别、民族、籍贯、学历、职称、学位、研究方向)和联系方式(通讯地址、邮政编码、联系电话、电子信箱)。

4.参考文献的著录格式采用顺序编码制,请按文中出现的先后顺序编号。所引文献必须是作者直接阅读参考过的、最主要的、公开出版文献。

5.来稿的注释均为脚注形式,每页单独编码。其他格式要求及注意事项可参照本刊注释体例,对于具有较高学术价值的论文,字数要求可以适当放宽。

6.摘要尽量写成报道性摘要,阐明研究的目的、方法、结果和结论;应具有独立性和自明性(不少于150个汉字)。

7.引用大型常用出土文献合集,可使用括注,括注应使用不同于正文的字体。第一次应使用全称,第二次可使用简称。

8.如果能用文字简洁说明的内容就不必列表。图、表按其在正文中出现的先后次序连续编码,每幅图表应冠有图表序号及图题、表题。

9.强调基金项目的创新性和学术意义。指出该项目在当前领域的突破点、理论贡献或对实践的影响等。

10.作品必须出自原创,不得作假,一经发现,将取消作者的发文资格,情节严重者,将在首页进行公布。编辑部对来稿有删改权,不同意删改请事先说明。

翻译史论丛杂志社联系方式

地址:北京市西三环北路19号

邮编:100089

主编:张旭

免责声明

若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:北京市西三环北路19号,邮编:100089。