中国翻译

人气:6244 影响因子:1.105

中国翻译杂志 北大期刊 CSSCI南大期刊 统计源期刊

简介:《中国翻译》杂志是由当代中国与世界研究院;中国翻译协会主办的北大期刊,是一本具有一定知名度的双月刊。它的出版地区是北京,国际刊号:1000-873X,国内刊号:11-1354/H。

  • 主管单位:中国外文出版发行事业局
  • 国内刊号:11-1354/H
  • 起订时间:
  • 主办单位:当代中国与世界研究院;中国翻译协会
  • 国际刊号:1000-873X
  • 发行地区:北京
  • 全年定价:¥280.00
  • 审核时间:1-3个月
  • 业务类型:期刊征订
栏目设置:
  • 理论研究
  • 译史纵横
  • 翻译教学
  • 译家研究
  • 学术访谈
  • 行业研究
  • 翻译技术
  • 学术争鸣
  • 实践探索
  • 自学之友
  • 词语选译
服务流程:
学术服务,安心快捷

杂志介绍

中国翻译基本信息:

刊名:中国翻译

ChineseTranslatorsJournal

曾用刊名:翻译通讯

主管单位:中国外文出版发行事业局

主办单位:中国外文局对外传播研究中心;中国翻译协会

主编:刘习良

周期:双月

出版地:北京市

语种:中文;

开本:16开

ISSN:1000-873X

CN:11-1354/H

邮发代号:2-471

创刊时间:1979

单价:10.00

定价:60.00

复合影响因子:2.668

综合影响因子:1.621

中国翻译期刊荣誉:

社科双效期刊

中国翻译期刊收录:

国家新闻出版总署收录、中国知网收录、维普期刊网收录、中文核心期刊(2011)、中文核心期刊(2008)、中文核心期刊(2004)、中文核心期刊(2000)、中文核心期刊(1996)、中文核心期刊(1992)、CSSCI中文社会科学引文索引(2012—2013)来源期刊(含扩展版)、中国人文社会科学核心期刊要览(2008年版)、本刊MARC数据、本刊DC数据、国家图书馆馆藏、上海图书馆馆藏

中国翻译主要栏目:

译学研究、翻译理论与技巧、翻译评论、译著评析、翻译教学、科技翻译、经贸翻译、实用英语翻译、人物介绍、国外翻译界、当代国外翻译理论、翻译创作坦、翻译史话、医坛春秋、中外文化交流、国外翻译界动态、词汇翻译轩登、读者论坛、争鸣与商榷、翻译自学之友

中国翻译联系方式:

地址:北京阜外百万庄大街24号

邮政编码:100037

电话:010-68327209

邮箱:ctjtac@

中国翻译杂志信息:

中国翻译工作者协会会刊,译界高水平学术刊物。本刊宗旨:反映国内、国际翻译学术界前沿发展水平与走向,开展译学理论研究,交流翻译经验,评介翻译作品,传播译事知识,促进外语教学,介绍新、老翻译工作者,报道国内外译界思潮和动态,繁荣翻译事业。报道国内外译界思潮和动态。

《中国翻译》是大专院校外语师生、翻译工作者和翻译爱好者交流医学和翻译实践经验窗口,进行学术争鸣的园地。

中国翻译来稿要求:

一、稿件类别:本刊主要刊登中文稿件,酌量刊登海外学者的英文稿件。

二、本刊对来稿实行专家匿名评审。审稿周期为三个月,三个月后未接到用稿通知,请自行处理稿件。本刊有权对来稿进行编辑加工。

三、投稿方式:请将电子文稿以附件形式发送至电子信箱。不便使用电子邮件发送者,请邮寄至:北京市阜外百万庄大街24号《中国翻译》编辑部,邮编:100037。请勿重复使用两种方式投送同一稿件。

四、字数要求:来稿一般以5000-8000字为宜,长文应控制在10000字以内;书评及访谈类文章应在5000字以内为宜。

五、稿件以Word格式排版,段落格式及标点使用须规范,请在第一页附上作者信息:姓名、工作单位/通信地址、邮编、电话、电子信箱、职称及研究方向;正文请勿标注任何个人信息。

六、5000字以上的论述性文稿请附中英文摘要、英文标题和关键词、作者单位英文名称。

七、文章格式体例请参照本刊文内引文标注、注释及文后参考文献体例。

八、来稿文责自负,请勿一稿多投。

九、请自留底稿,恕不退稿。

十、任何个人或组织以任何形式转载、摘编本刊文章,须经本刊同意,并注明出处。

诚挚感谢译界同仁多年来对本刊的厚爱与支持,欢迎赐稿!

中国翻译常见范例:

以史为镜,避免愚行---M.SchlesingerJr叶子南

再谈翻译语境的性质-答彭利元---李运兴

余光中与翻译---罗选民

俄语成语的意义及其翻译---王金凤

试论“替身”词语和“X替”族词的英译---邵有学

汉英翻译中的句法结构转换---陈小全

语料库辅助的汉译英词语翻译初探---蒋平

国内外显化研究现状概述---刘泽权侯羽

《论语》的文化翻译策略研究---儒风

口译研究:热点问题及发展趋势-对吉尔教授和波齐哈克博士的联合访谈---王斌华

探寻西方翻译史的发展轨迹-《翻译史读本-理论与实践》评述---熊兵

系统研究翻译专业建设的力作-《我国翻译专业建设:问题与对策》评介---肖维青梅德明

本地化与本地化翻译人才的培养---苗菊朱琳

多元视界下的张爱玲的翻译---王晓莺

浅说意义-解构与翻译关键词解读---徐敏慧

东方学对翻译的影响---蒋骁华

翻译本体研究与翻译研究本体---谢天振

诗运动的轨迹---弗罗斯特曹明伦

旅游宾馆介绍语篇的语用分析及其翻译---叶苗

法律英语条件句的写作和翻译---李克兴

论中医名词术语英译国际标准化的概念、原则与方法---李照国

古诗词英译中的意境美---顾正阳喻萍

全球/本土张力视角下的中国翻译研究-《翻译、全球化和本土化:中国视角》评介---李波

口译课程培养模式探索---陈振东

口译互动式教学模式绩效研究---蔡小红

五四文学翻译对“信”的重构---廖七一

中国诗歌翻译概论与理论研究新领域---辜正坤

从语符翻译到跨文化图像翻译:傅雷翻译的启示---王宁刘辉

文学翻译史的一座里程碑-怀念傅雷---李景端

怀念傅雷先生---叶兆言

傅雷的精神遗产---陈思和

纪念翻译巨匠傅雷---柳鸣九

赤子之心,人文情怀-傅雷永远活着---许钧

翻译与多元之美---孙艺风

发展翻译事业促进世界多元文化的交流与繁荣---黄友义