英语词汇教学指导意义和方法

时间:2022-11-01 02:53:34

英语词汇教学指导意义和方法

摘要:在英语教学中,词汇教学是一项不可或缺的内容。随着国内对外语教学研究的深入,图式理论被广泛的应用于阅读、听力、翻译和写作教学中,但在词汇教学方面鲜有涉及。文化图式理论是图式理论的一个组成部分,本文试将文化图式理论应用于职业院校学生的英语词汇教学中去。在分析传统词汇教学的弊端的基础上,指出文化图示理论对词汇教学的指导意义和教学方法。

关键词:英语词汇教学;文化图示理论;中职院校;意义和方法

词汇量的多少往往决定着一个英语学习者知识的深度和广度。对于基础薄弱、学习自主性较差的职业院校的学生来说,记忆单词成为他们学习英语过程中不可逾越的障碍。为此,职业院校的英语教师也尝试过各种词汇教学法,如:语法翻译法、直接法、听说法等。每个方法有着各自的优点,但也不乏弊端,现将以上三种词汇教学法的弊端简析如下:首先是语法翻译法,此方法强调的是一个词对应着一条语法规则,大部分词的意义是通过翻译得出的,或是通过直接的词汇教学给出的。语法翻译法导致的结果是词汇与文化背景分离,消极词汇多于积极词汇,词汇掌握脱离生活实际,过多机械记忆使课堂教学沉闷。其次是直接法,即直接学习英语、直接理解英语,训练直接英语思维引导下的交际运用。这种方法的局限性是它只适用于小部分词汇,不能传达准确的文化背景常识。忽视了本族语的正面作用,容易造成理解错误和时间浪费。再次是听说法,该方法的理论基础是结构主义语言学和行为主义心理学。听说法认为语言习惯的形成犹如人训练动物,教语言不是教语言知识,而是要让学生像本族语使用者那样反复使用语言。但听说法的训练过于机械,忽视语言文化和语言情景等交际要素,教学过程中有错必纠的做法影响学生的积极性。鉴于以上词汇教学法的弊端,笔者将从以下几个方面阐述文化图式理论对词汇教学的指导方法。

1文化图式理论

文化图式理论(CulturalSchemaTheory)是一个相对较新的理论,属图式理论(SchemaTheory)的一个分支。“图式”最早是由英国心理学家FrederickBartlett(1932)在他的作品Remembering中提出的,他认为图式是对过去经验的反映或对过去经验的积极组织。现代图式理论认为图式是认知的基础,对新事物的理解和解释取决于我们头脑中已经存在的图式,只有当输入的信息与这些图式相吻合时,才能产生理解。图式主要分为四类:即内容图式、形式图式、语言图式及文化图式。Bedir提出了文化图式的概念,即所习得的语言的文化背景知识。简言之,文化图式是指文本以外的文化知识,包括风土人情、历史背景、民族心理等内容建立起来的知识结构。它在语言理解、文本解释和词汇学习的过程中起着积极的作用。实践证明,以文化图示为理论的词汇教学法更能激发学生的学习热情,帮助高效牢记单词和拓宽跨文化交际知识。

2文化图示理论应用于词汇教学的方法阐释

本小节中,笔者将从三个方面阐释文化图示理论指导下的词汇教学的方法:2.1从学生角度出发的词汇教学。现代图式理论认为图式是认知的基础,对新事物的理解和解释取决于人们头脑中已经存在的图式,只有当输入的信息与这些图式相吻合时,才能产生理解。也就是说,在词汇教学中,学习者的需求和目前他们的语言能力是必须要考虑进去的。同时,教师应该引导学生在记忆词汇的过程中不应该只局限于词汇的字面意思,而是要建立一个更为广泛的词汇网,目的是更容易检索和建立新词词义与头脑中已存有词汇的联系。2.2通过构建语义网络开展词汇教学。按照词的类别,新词往往可以按照内容、形式和相关文化背景来进行分类。教师可以通过激活预先存在学生头脑中的知识,或文化信息来进行教学。将文化图式理论应用于词汇教学能使所有关键词建立一个语义网络。在这个网络中,图式中的词汇关系很容易被发现,因为学生已掌握了有关图式中的一些元素,他们只是通过提示激活已有的知识并与新学的词汇建立联系。2.3从教学设计角度出发的词汇教学。为了涵盖一单元中所有的关键字,语义网的范围可以扩大。这个语义网可以按内容图式进行分类,也可以按文化背景分类。无论是什么样的词汇关系,教学过程的设计必须清晰并有计划,使学生能更好的理解。因此教学设计需要准备对新词所有潜在的和可能的解释。笔者通过实证研究,以文化图式理论为基础进行词汇教学设计能满足职业类院校学生的特殊需求,使他们能更好地通过激活他们的背景知识来理解新单词并建立新的图式以便更好地储存和使用词汇。

3结束语

文化图示理论应用于词汇教学中是一种新的尝试,该理论不仅将学习者的需求和语言能力水平考虑进去,也从教师层面启发教师如何帮助学生建立建立一个语义网络系统来记忆和巩固单词,同时还为教师如何准备词汇课提供了新的思路。

参考文献

[1]Bartlett,F.C.Remembering[M].CambridgeUniversityPress,1932.

[2]Bedir,Hasan.Culturalsignificanceinforeignlanguagelearningandteachingwithspecialemphasisonreadingcomprehensionthroughculturalschema[D].Adana:CukurovaUniversity,1992.

[3]尤金•奈达.语言、文化与翻译[M].上海外语教育出版社,1993.

[4]田娟.基于文化图示理论的职业院校英语词汇教学研究[J].华北电力大学,2015.

[5]刘明东.文化图示的可译性及其实现手段[J].中国翻译,2003.

作者:阴 越 张宏瑜 单位:佳木斯大学