英语教学中文化教育综述

时间:2022-04-18 08:38:00

英语教学中文化教育综述

论文摘要:语言与文化密切相关,学习英语语言,必须对英语国家的文化内涵有一定的了解。针对英语教学的跨文化教学进行阐述,把语言知识教学和文化内容相结合,使学生能够充分认识并重视文化差异,从而真正提高语言综合素质。

论文关键词:英语教学;文化意识;方法

语言是人类重要的交际工具。语言和文化密不可分,学习一门外语的过程,就是掌握一种新文化的过程。语言和文化互相影响、互相作用,语言是文化的一个方面,是文化的一部分,也是文化的载体,反映民族的文化现象;而文化的传播需要借助于语言,文化是保证交际成功的重要因素,人类所有的知识和经验只能通过语言来描述、保存和传播。因而语言的教学不仅包括语言知识的教学,而且包括文化知识的教学。当代美国语言学家克拉姆斯基说:“语言教学就是文化教学”。也就是指对学生进行跨文化(本国文化、外国文化)的教学活动,即在传授语言知识的同时,向学生介绍相关文化背景知识。

一、英语教学中文化意识教育的重要性

英语是当今世界主要的国际通用语言之一,在许多场合起着交际桥梁的作用。在跨文化交际活动中,学习英语的重要性日益显现。因此英语教学目标应该定位于培养学生掌握一定的英语基础知识和基本技能,提高学生在实践中应用英语的能力。然而由于传统英语教学模式的影响,学生对英语国家的文化了解甚少,在实际英语交流中喜欢套用母语的思维方式和使用习惯去理解英语,很容易产生交流上的误解和障碍。所以,在英语教学中加强对学生文化意识的培养显得尤为重要。

《新大纲》明确指出:“英语教学的最终目的是培养学生掌握并运用所学到的语言知识,即书面或口头方式进行交际的能力。而交际能力的提高既需要对所学语言知识的掌握,也要对语言使用国家的文化背景有所了解,注意中西文化差异”。在英语教学中,即使学习者正确使用语法、词汇、改善其交流技巧,也不能保证学生课堂以外的现实世界中能够准确地使用英语进行理解交流。文化意识的缺乏是造成这种现象的主要原因。在教学中不妨把文化教育融人到语言教学中去,使学生了解英美国家的文化传统、风俗习惯、文学历史等方面的知识,从而唤起他们对西方文化的兴趣,进而产生对英语学习的兴趣和对英语文化的理解。要培养学生运用英语的能力,首先要使他们掌握英语文化的基本知识,注意中西文化差异。因此,在教学中要注意以下几点:

(一)词汇差异

英汉词汇的语义和文化内涵的不同主要表现在概念意义和内涵意义上。概念意义是一个词的基本意义,是交际的核心因素,不正确理解词的概念意义,就会引起交际冲突。如:汉语中“爱人”一词是指自己的配偶(丈夫或妻子),而英语中“lover”一词则指情人(情夫或情妇)。外国人向你介绍说:“Thisismylover.”按中国的习惯你可能理解为是对方的妻子,其实是对方的情人。你如把自己的妻子向对方介绍说:

“Thisismylover.”西方人会误认为是你的情人。词的内涵意义是超出概念意义以外的意义,往往与客观事物的本性和特点有联系。比如:在对待动物的态度上,如果用英语说汉语中的“走狗”为runningdog,这是不对的,因为大家都知道,西方人把狗视为朋友,表示“忠实”、“友好”、“可爱”等意,将它视为宠物,倍加爱护。在中国人眼里狗则是一个贬义词,汉语中的“狗”常带有“令人讨厌、卑鄙”等贬义,常被用:“狗腿子”,“狗头军师”等。在英语习语中,常以狗的形象来比喻人的行为,如:Youarealuckydog(你是一个幸运儿)。

(二)社会习俗的差异

中国人和西方人在信仰、习惯、生活方式等方面有很大不同,即文化不同,所以带来不同文化的语言有很多。例如:中国人初次相识,习惯问对方:“Howoldareyou?Whatareyoudoing?Whereraeyoufrom?”如果不加区分,对英美人随意使用,人家会感到不可思意,会认为“It’snoneofyourbusiness.”f这不管你的事1。英美人问候为:“Hello”。中国人请客吃饭时,一般都准备了满桌佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭,不成敬意。”同时多以主人为客人夹菜为礼。西方人会对此不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为;而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为上等菜,劝客仅仅说:“Helpyourself,please.”吃喝自便。人们接受礼物时表达自己态度的差异:一般中国人不会当着送礼物人的面打开礼物,且说:“让你破费了”等;而外国人往往会当面撤开礼物并高兴地向人连声称谢“Thankyou.Ireallyappreciateit.”。如果在学习外语时,只注意语言表层的意思,而忽略其深层的文化因素,就会引起误会和矛盾,甚至造成冲突。由语法、词汇等引起的错误,可以被谅解和接受,但如果违反了语用规则,询问和探听对方的隐私,如年龄、收入等,就很可能引起对方反感,甚至破坏与对方的关系。

(三)体态语的差异

文化差异在文化交际中常常被视为干扰源,许多时候会导致交际上的失误。其中最为突出的文化障碍因素之一就是非言语行为——体态语。中西方有各自的文化背景,在历史发展的过程中形成了各自的价值观和行为模式,对体态语的表现形式和理解就不尽相同。如:中国人召唤他人走近时常用手心向下,手指向内连续弯曲的手势,这种手势在英语中是在使唤小动物走近时用的,召唤他人走近。外国人使用四指弯曲食指向内勾动的手势,这一动作很像中国人唤狗的手势,对中国人来说不容易接受。所以我们在跨文化交际时,首先要了解双方的文化特点、民族心理和习惯,对体态语在中西文化中的礼貌规范,要“人国问禁,入乡问俗”。

中西文化存在的差异远不止这些,但从以上例子可以看出,即使学生把单词、语法都掌握得非常好,如果对西方文化中特有的事物缺乏认识,还是会产生理解的偏差。因此在英语教学过程中,绝不能忽视其所在的文化语境。

二、文化教育的方法

英国应用语言学家S.PitCorder主张,教师的任务不是教学生说什么或做什么,而是教学生怎么说或怎么做。这就要求教师不仅要有双重的语言知识,且要具备双重的文化知识。这样才能在课堂教学中更好地启发、引导学生,调动学生的积极性。

(一)了解外国艺术、历史和风土人情

可以通过收看影片、幻灯等资料给学生直观的感受,使学生同时获得视觉和听觉的双重冲击,让学生阅读体现外国文化的书籍,组织英语专题讲座,开展课外等活动给学生创造一个英语文化的学习和交流的环境,都对提高学生的跨文化交际能力有很大的帮助,使学生对英语形成耳濡目染。

教师还可以经常以“问卷调查”的方式了解学生对英美文化的掌握情况,从而做到有的放矢地清除学生在跨文化交际方面存在的障碍。

(二)扩充知识,加强中西文化差异的对比

对比法是跨文化语言交际教学中的极为重要的手段。“有比较才有鉴别”,只有通过对比才能发现学生母语和英语语言结构与文化之间的差异,从而获得一种跨文化交际的文化敏感性。例如:在教学中出现有关“Christmas”的文化知识,就把其与中国的“春节”加以比较,并启发学生发表意见,学生就发言踊跃,从而既达到了让学生练习听说的目的,也使学生对圣诞节有了较深的理解。

将中西文化在称呼、介绍、感谢、谦虚、赞扬、节日、表示关心和价值关念等方面的差异自然地渗透到英语学习中,并随时进行总结归纳。

中西文化差异存在于生活的方方面面,必须处处留心,认真观察对比,只有掌握好所学语言国家的文化特征,才能在交际中准确的把握分寸,言语行为得体。

总之,新的历史条件对英语教师和英语教学都提出了新的要求。在文化交流全球化的背景下,新的教学方法和手段不断涌现。英语教师面临更多的挑战和机遇。我们应该尽陕调整教学思路,提高自身文化修养,改进教学方法,在教学过程中,把握时展的脉搏,除了让学生熟练掌握语言知识外,还必须加强西方文化和本土文化在语言教学中的导人,增强学生的文化敏感眭,尽量消除语言沟通的文化差异,如此才能真正改善教师的教学效果,消解学生的跨文化交流障碍,提高学生的文化修养,提高学生的语言运用能力,最终达到自如地进行跨文化交流的目的。