外事范文10篇
时间:2024-03-23 20:31:25
导语:这里是公文云根据多年的文秘经验,为你推荐的十篇外事范文,还可以咨询客服老师获取更多原创文章,欢迎参考。
外事翻译探究论文
一、坚定的政治立场
外事翻译不同于其它翻译,有其特定的要求。总理曾经说过,“外交人员是不穿军装的解放军”。外事翻译工作者作为外交人员,工作在国际斗争的最前线,只有对祖国忠诚、政治立场坚定的人才能够经受住考验。政治觉悟是区分外事翻译和其他类型翻译的最重要的特点。外交部翻译室前主任曾讲过这样一个例子,她在英国做论文期间,曾到英国国家外交部调研进入该部需要经过哪些考试,结果科目繁多,包括心理测试、调查备选人员的家庭、在英国居留时间、家庭的政治倾向、犯罪记录、生活方式等。她曾向英国外交部政策规划部部长问过这样一个问题:“作为外交人员的标准是什么?”部长回答说:“为政府鞠躬尽瘁,死而后已。”这也许是对外交人员,包括外事翻译标准的最好诠释。
二、把握国家政策
国家元首之间的官方会谈、国际谈判、会议都不免涉及到国际国内事务,及时掌握本国政府的立场和观点,翻译才可以做到准确到位。例如,2000年外交部新成立一个办公室“外交部处理日本遗弃在华化学武器问题办公室”。那么如何翻译“日本遗弃在华化学武器”呢?日方的翻译是“abandonedchemicalweaponsofJapan”和“Japaneseabandonedchemicalweapons”。从这两种翻译中可以看出日方希望强调“日本化学武器”而不强调是谁遗弃的。很明显,日本人希望弱化事件的性质。为了将原意表达准确,译文应为“OfficeoftheMinistryofForeignAffairsforChemicalWeaponsAbandonedbyJapaninChina”或简称“JACWOfficeoftheForeignMinistry”。
外事翻译所译文章大都涉及国家外交,文稿要字斟句酌。使用外交辞令,翻译时要熟悉有关背景情况,细心揣摩字里行间的政治倾向性。比如:我外交部发言人曾就巴基斯坦局势发表看法:“我们十分关注巴基斯坦的局势,并正在进一步了解情况。”翻译成“Weareverymuchconcernedaboutthedevelop-mentsinPakistanandmakingfurtherinvestigationintoit.”新闻会后,巴基斯坦驻华大使立即到外交部要求澄清。大使说巴基斯坦和中国是全天候朋友,中国怎么能同西方国家用几乎同样的词来阐明自己的观点?他是指译文中的“verymuchconcerned”。单词“concerned”含有否定意思,即有不好的事情发生时,某人对此表示“关注”。对于肯定和否定的理解在这里主要是语境的不同。“肯定(positive)”的语境指,“Afacts-findingmissionmaybesenttoinvestigateintoamatter.Thisapparentlywillconstituteakindofinterferenceintotheinternalaffairsofanothercountryinthiscase.”“否定(negative)”语境是指,“Itmaysimplymeanstowaitformoreinformationtocomeoutaswedonothaveafullpictureofwhathashappened.”根据中国对巴基斯坦的一贯立场来看,这句话应译为“WehavebeenwatchingthedevelopmentsinPakistanverycloselyandarewaitingforfurtherinformation.”
三、精通业务
外事侨务办公室职能
乐清市外事侨务办公室是市人民政府主管全市外事、侨务工作的职能部门和市委的外事工作机构。主要职责是:
(1)贯彻落实执行党和国家的外事、侨务工作的方针、政策、法规,负责制定乐清外事、侨务方针政策的具体措施和办法。
(2)统筹协调本市各部门的外事和侨务活动;负责或协同处理重大涉外和涉侨事项。
(3)配合做好引进外(侨)资、技术、人才的中介和咨询服务工作;做好有关政策的指导。
(4)管理本市与外国的友好交流活动,了解有关外国友好城市的情况和问题,并负责提出建议和措施;指导开展民间对外友好交流活动。
(5)负责或协助管理外国专家、技术人员和三资企业中的外籍人员;负责选派、审查、报批、管理出国研修人员。
高校外事翻译研究论文
[论文关键词]外事翻译特点素质
[论文摘要]随着社会经济的发展,外事活动日益频繁,对外交往,学术交流成为了高校外事工作的一个重要组成部分。翻译是对外交往、学术交流的桥梁。高校外事翻译既要遵循一般的翻译原则,还要结合本领域的性质和特色,才能达到最佳的翻译效果。
近年来,随着我国对外开放政策的不断深入,社会经济的不断发展,国际间的交流与合作日益频繁。教育领域更是如此。作为高校对外交流与合作前沿地带的外事工作部门,承担着与国外院校、科研院所、外籍专家进行广泛的科研合作、学术交流、学者互访的任务,因此,高校外事工作及其工作人员承担着大量的口译和笔译任务。本文旨在对高校外事翻译工作的种类及其特点进行归纳和分析,同时对高校外事翻译工作人员的素质要求做一个比较细致的阐述。
一、高校外事翻译的概念
高校外事翻译是外事翻译的一种,是指高等院校与外国高等院校、学术机构、专家学者等所进行的一切文化、教育、学术交流活动所涉及到语言和文字的翻译。于1949年11月8日在外交部成立大会上曾说过:“外交工作比其他工作是困难的。做群众工作犯了错误,群众还可以原谅,外交工作则不同,被人家抓住了弱点,便要被打回来。”高校外事翻译工作具有严肃性、严谨性和实效性等特点。严肃性是因为高校外事是中外教育界人士或组织之间的交往,不涉及政治,只谈学术,但是如果在交往中存在强烈的政治冲突,则需要极力维护国家主权与民族尊严;严谨性体现在对翻译的水平要求上,高校外事翻译会涉及国家的立场、政策、教育机构间利益等,稍有差错就会影响到学校甚至国家的政治经济利益、形象等,就可能给国家或集体造成无法挽回的损失;实效性则主要体现在口译方面,要求译员能马上作出反应,当场完成翻译过程,在短时间内完成翻译、定稿、校对等多道程序。另外,高校外事翻译还具有教育专业性、学术性等特点,如外籍专家授课、讲座翻译等。
二、高校外事翻译的种类
边防外事翻译探讨论文
一、翻译人员在公安边防涉外事务处理中的重要作用
翻译是使用不同语言的人们之间进行沟通的桥梁,是利用一种语言对另一种语言的内容进行准确而又完整地表达。无论是在融洽的联谊中,还是在严肃的会谈场合。翻译的人员的作用和地位都是比较突出的。准确的翻译不仅可以树立良好的大国形象,创造和谐的会谈氛围,更可减少理解上的歧义,确保会谈双方观点的准确表达,确保会谈事项的圆满完成。“边防无小事,事事通中央”,从一个侧面凸显了翻译人员在边防对外活动中的重要性。
二、涉外性是公安边防部队的三大特性之一,保持高度政治敏感性在公安边防外事工作中具有重要意义
我国是以工人阶级为领导的,以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家。因此,我国社会主义的国家性质决定了我国公安机关的性质,即公安机关是国家政权的重要组成部分,是我国人民民主专政的工具。公安边防机关是公安机关的重要组成部分。武装性、执法性、涉外行是公安边防机关的三大基本属性。
公安边防机关在边境管理活动中,依据国家的授权,按照我国对外方针、政策以及与有关国家签订的边界(境)制度条约、协议、协定,与有关国家相互合作,打击跨境犯罪,进行边境会谈、会晤,协商处理发生在边境地区的涉及双方安全和利益的边境事务,在诸多方面建立了涉外工作关系,成为我国对外工作的组成部分。随着改革开放力度的不断加大,边防部门同周边国家的合作联系机制的不断完善,边境管理的涉外性将更加明显。当前,边境地区社会治安总体平稳。但是,不稳定的因素也时有发生。这就要求我们必须增强大局意识,全局观念,在维护边境地区稳定中,要树立与时俱进的思想,切实增强政治敏感性,做好公安边防外事工作,确保边境地区社会稳定。
三、在公安边防外事工作中,如何培养高度的政治敏感性
外事翻译探讨论文
一、高校外事翻译的概念
高校外事翻译是外事翻译的一种,是指高等院校与外国高等院校、学术机构、专家学者等所进行的一切文化、教育、学术交流活动所涉及到语言和文字的翻译。于1949年11月8日在外交部成立大会上曾说过:“外交工作比其他工作是困难的。做群众工作犯了错误,群众还可以原谅,外交工作则不同,被人家抓住了弱点,便要被打回来。”高校外事翻译工作具有严肃性、严谨性和实效性等特点。严肃性是因为高校外事是中外教育界人士或组织之间的交往,不涉及政治,只谈学术,但是如果在交往中存在强烈的政治冲突,则需要极力维护国家主权与民族尊严;严谨性体现在对翻译的水平要求上,高校外事翻译会涉及国家的立场、政策、教育机构间利益等,稍有差错就会影响到学校甚至国家的政治经济利益、形象等,就可能给国家或集体造成无法挽回的损失;实效性则主要体现在口译方面,要求译员能马上作出反应,当场完成翻译过程,在短时间内完成翻译、定稿、校对等多道程序。另外,高校外事翻译还具有教育专业性、学术性等特点,如外籍专家授课、讲座翻译等。
二、高校外事翻译的种类
翻译有两种主要形式,即口译(Interpretation)和笔译(Translation)。高校外事翻译作为翻译的一种,也具有这两种主要的翻译形式。高校外事口译主要运用于会谈、合作谈判、参观访问、游览、宴请、购物及日常生活等;高校外事笔译主要运用信函、传真、合作协议、针对外国留学生的行为规范条例、针对外籍教师和专家工作的规章制度与管理办法,学校的对外宣传资料、外文网页等。
三、高校外事翻译的特点
(一)高校外事口译
高校外事翻译论文
摘要:高校外事翻译除了要遵循一般的翻译准则外,还必须结合本部门工作实际,只有这样才能达到涉外翻译的“信达雅”效果。
关键词:外事口译笔译
近年来,随着我国对外开放政策的不断深入,高等院校作为对外合作交流的前沿地带与国外高校及科研机构的合作交流日益频繁。高校外事部门是对外开展合作交流的窗口部门,承担着大量的笔译和口头翻译任务。
口译内容包括会谈、演讲、接受媒体采访、合作谈判、参观访问、游览、娱乐、购物及日常生活等等;笔译内容主要包括对外联络信函、合作协议、行为规范条例(针对外国留学生)、学校对外宣传等等。下面分别从口译和笔译两方面说明外事翻译的特点。
一、外事口译
口译较笔译而言,具有较大的灵活性。首先,口译要求速度快。据研究,一般口译要比笔译快三十倍,因此,在瞬间做到语言各个层面对等几乎不可能。口译的现场性、及时性和时限性要求较高。其次,口译要求简明、易懂。口译的目的是让受话人当场完全理解所传达的信息,所以译语措词不应艰深费解,风格不应烦琐晦涩而应明晰畅达、通俗易懂。另外,口译要求适当的信道压力。由于受话人对难度和长度只有一定的承受力,口译应该照顾这种承受力,其难度和长度的选择应该适合受话人的信道接受力。
外事礼仪的禁忌详解
在外事活动中,我们不仅应做到尊重国际公众、礼貌待人,也应了解国外人们的种种禁忌,避免不礼貌情况的发生。
外事礼仪数字禁忌
1、西方人认为13是不吉利的,应当尽量避开,甚至每个月的13日,有些人也会感到忐忑不安。并且人们还认为星期五也是不吉利的,尤其是逢到13日又是星期五时,最好不举办任何活动。在日常生活中的编号,如门牌号、旅馆房号、层号、宴会桌等编号、汽车编号也尽量避开13这个数字。
2、“四”字在中文和日文中的发音与“死”相近,所以在日本与朝鲜等东方国家将它视为不吉利的数字,因此这些国家的医院里没有四号病房和病床。在我国也是如此,如遇到“四”,且非说不可时,禁忌的人往往说:“两双”或“两个二”来代替;另外,在日语中“九”发音与“苦”相近似,因而也属禁忌之列。
外事礼仪颜色禁忌
1、日本人认为绿色是不吉利的象征,所以忌用绿色;
外事科汇报材料
一、基本情况
我们石化公司外事处成立于年月,现有干部职工人,其中党员、团员人,占整个队伍的%;具有大专以上学历的人,占整个队伍的%。2014年是国家“十二五”开局的第一年,也是我们企业积极应对危机挑战、推进科学发展取得新成绩的一年。面对复杂而严峻的形势,我们肩负繁重而艰巨的任务,深入贯彻落实科学发展观,以建党90周年和开展创先争优为动力,振奋精神,迎难而上,牢固树立了“六种意识”(引领意识、服务意识、整体意识、有为才有位意识、群众意识和关键意识),紧紧围绕了公司的决策部署和公司中心工作,以“创新服务、细化服务、优质服务”为宗旨,以精细化管理为总要求,实现了“十二五”的良好开局。
二、持续推进,积极开展2014年外事工作座谈会上布置的7项工作
在工作中,我们加强组织领导,针对每一个阶段工作的不同特点都制定了实施计划,在做到及时安排和布置工作的同时,也进一步抓深入、抓推进、抓落实,深化了思想认识,确定了各个阶段的重点工作,实现了各阶段的目标。
(一)抓思想观念,正确处理好管理与服务的关系。为顺应集团公司建设具有较强国际竞争力的跨国能源化工公司的目标要求,在工作中我们力求严、精、细、新,并以“建”为基,在健全组织上下功夫,不断改进工作方法,牢固树立全局意识,从企业发展的高度谋全局、想大事,坚持两手抓,进一步拓宽服务领域,增加服务内容,提高服务水平。逐步加强了对外事工作的统筹协调和科学管理,努力把管理与服务有机地结合起来,在加强涉外法制建设,完善各项外事管理规定,坚持依法行政的同时,不断提高管理水平和服务质量。二是加强了对因公出国(境)人员实行计划管理,健全预警和快速反应机制,妥善处理涉外事件,维护公司和员工的安全和合法利益,努力为集团公司走出去战略的实施营造良好的国际环境。从而全面提高了思想素质,实现了思想观念的逐步转变,防止了只重视管理或服务某一个方面的倾向,做到了领导满意、群众满意和上级主管部门满意;
(二)抓出国(境)管理工作的外事教育关、护照签证关和出访总结关,有效地保障出国人员安全问题。为进一步加强因公出国(境)工作管理,规范办事程序、简化申办因公出国(境)手续,提高办事效率,更好地做好服务工作。我们以集团公司“因公出国(境)教育材料”为基础,严格审批制度、规范办理程序、加强了出国管理工作。一是加强对出国人员的外事教育。“外事无小事”,我们认真贯彻落实外事教育的相关文件和精神,通过开展培训班的形式,用具有较强针对性、时效性的出国前外事教育教材,不断加强了对因公出国人员的教育,从而进一步明确了“统一领导、对归口管理、分级负责、协调配合”的原则,也让每一个因公出国人员都能明确出国的任务和目的,都能遵守外事管理规章制度的自觉性。同时,我们也在出国人员人身和财物安全方面进行了细化,包括突发事件的应对与处理、意外情况的预防与应对,尤其是如何防盗防抢方面的经验和教训等,从而有效地保障了出国人员的人身和财物安全。二是严把护照签证关和出访总结关。根据集团公司外事局要求,我们严格把好护照审核关,认真审核出访任务,人员组成,仔细核对邀请函,确认出访人员资料、访问国家、出访路线、在外停留时间等,做到工作的零失误,提高办理效率、节省办理时间。同时,我们也加强护照的清理工作,与组织人事部门进行对接,将调离人员、离退休人员、协解人员、内退人员所持护照及时上缴外事局进行护照注销或更换持照人单位。
外事侨年终总结
**年,我办在市委、市政府的正确领导和上级有关部门指导下,紧紧围绕为经济建设、为外侨服务这两条主线,充分发挥外事侨务资源优势,扎实工作,开拓进取,取得了可喜的成绩。
一、加强学习,开拓进取,干部队伍建设取得新突破
(一)深入学习贯彻**、**精神,认真开展“八荣八耻”教育活动,不断提高政治理论水平和工作能力。根据市委、市府的统一部署,结合本办实际情况,我办制定政治和业务学习计划,重点学习**、**精神、党章、“八荣八耻”、文选以及上级外事侨务工作会议精神、外事侨务政策法规等内容,采取单位每周半天集中精读、讨论和自学等学习形式,突出学习效果。通过学习,大家深刻领会了“科学发展观”的丰富内涵和建立和谐社会的重要意义,充分认识到加强党的执政能力建设的重要性和紧迫性,激发了干部职工为经济服务、为外侨服务的工作热情,明确了工作方向,增强了工作责任感,夯实了思想基础。
(二)以开展“文明机关”复评为契机,完善工作机制,提高工作效能。一年来,我办不断完善工作机制,认真开展效能革命,深化了服务意识,相继完善了14项规章制度,认真落实首问负责制、服务承诺制、工作AB岗制,开展文明用语、微笑服务等活动,树立了外侨干部良好形象,把效能建设落到实处,顺利通过了市“文明机关”复评验收。通过创建活动,提高了外事侨务干部的整体素质,进一步巩固了机关“效能革命”的成果,深化了服务意识,转变了工作作风,提高了工作效率,树立了外侨干部队伍新形象。
(三)贯彻落实党风廉政建设责任制,加强自身建设。我办领导和党支部十分重视党风廉政建设和反腐败工作,带头廉政、勤政,定期组织学习和开展警示教育,教育全办干部职工都能自觉遵守外事纪律,严格执行“五条禁令”,依法行政、廉洁自律、筑牢“廉政”防线。
二、严格管理,优化服务,外事工作实现新跨越
外事局旅游工作计划
我们将紧紧围绕八师市党委确定的发展目标,坚持政府主导、市场主体的旅游发展理念,积极将旅游产业发展与“三化”建设结合起来,狠抓服务质量,提升服务品质,确保2015年旅游产业安全、有序、持续健康发展。
(一)旅游工作
2014年旅游业保持平稳较快发展态势。到2015年计划接待国内外旅游人数达744万人次,旅游计划总收入39亿元。具体有以下几方面工作:
1、于2015年完成军垦文化红色旅游总体规划。
2、将旅游宣传促销和重点项目建设扶持纳入财政预算安排,对市场培育和产业发展加大政策扶持和财政支持力度。
3、以旅游项目为抓手,促进旅游产业大发展。鼓励支持各单位挖掘资源、编制旅游项目,开展旅游项目库建设。