专业双语教学十篇

时间:2023-03-16 12:47:46

专业双语教学

专业双语教学篇1

本文认为,地方独立学院法学本科双语教学的目标应根据社会及地方经济发展需要制定,教学上应该充分按照独立学院自身实际情况,设定符合独立学院特色和学生特点的法学人才培养方式,即坚持为地方服务的理念,兼顾学院发展及学生特点。

二、广立学院法学专业双语教育的价值定位

综上,独立学院的法学双语教学欲取得显著效果,就要根据地域、功能、任务等重新定位。本文认为,作为区内独立学院,法学专业双语教学活动要考虑以下方面:

(一)社会价值:坚持为地方服务的理念

法学专业双语教育的根本目的是培养更多为地方服务的涉外法律人才。随着泛北部湾区域经济合作、大湄公河次流域合作、中越两廊一圈合作、南宁新加坡经济走廊以及中国东盟自贸区等区域经济合作的提出和推进,广西经济发展获得了前所未有的机遇,在国家南海战略中作用也日益重要。《广西国民经济和社会发展"十二五"规划纲要》中,确立了广西十二五实现国民经济和社会发展跨越式发展的的目标。据2010年的经济数据,中国与东盟双边贸易达2927.8亿美元,仅次于欧盟、美国和日本,居第四位。在这些经济活动中,蕴藏着巨大的法律服务机会,但是,现阶段广西律师介入这些经济合作、提供法律服务的机会并不多。根据2011年6月广西壮族自治区司法厅公告,全区通过2010年度检查考核和备案的律师事务所389家,律师4098人,公职、公司律师156人、法律援助公职律师205人。与全国20万人的律师队伍相比,广西的律师队伍即使从人数上看也是较弱的。这4000多律师,大部分集中在南宁、柳州、桂林、北海等本地区经济较发达的城市,而边远地区尤其是老少边穷地区则非常少,个别县只有不到3名的律师(白色市西林县只有2名律师)。其中,从事涉外案件的律师就更是少之又少,即使首府南宁,百所大所涉外律师也是凤毛麟角。因此,借西南重地的区位优势和中国—东盟贸易区的建立,在法学教育中开展双语教学,为地方培养急需的懂外语、专业精、实践性强的复合型涉外法律人才是区内高校的重要任务。

(二)工具价值:重视外语与法学技能

外语和法学都是实践性极强的学科,因此,在法学双语教学过程中,要重视外语及法学理论的工具价值。《广西壮族自治区中长期教育改革和发展规划纲要(2010~2020年)》中,明确提出“我区教育发展也面临多重挑战。随着我区工业化、城镇化、信息化、市场化、国际化加快推进,经济发展方式加快转变,对各级各类的人才需求空前旺盛,我区教育必须肩负起建设西部人力资源强省(区)和实现“富民强桂”的人才培养重任。”实际上,一方面,高等教育大众化水平偏低,教学质量有待进一步提高;教育观念相对落后,人才培养模式相对陈旧,素质教育推进困难等问题亟待解决;另一方面,广西对于涉外法律人才又是十分急需的。“截止2009年12月31日,广西具有相当外语水平(大学英语四级)的律师仅489人,仅占当时广西律师3755名的13%。”“在这些懂外语的律师中,绝大多数的外语是英语。但实际上,即使取得英语四六级证书,能熟练使用英语作为法律服务工作语言的律师也是少之又少。其他语种,初步了解,极个别律师懂法语、德语、韩语、日语等,而对东盟法律服务中急需的越南语、缅甸语、老挝语、泰语等小语种人才,更是凤毛麟角,甚至难觅踪影”因此,在法学双语教学中,必须注重法科学生的实践性能力的培养,充分发挥外语的语言工具的重要作用,法学务实的学科本质。

(三)工程价值:注重学生能力的均衡培养

法科专业开设的课程对建立法科学生的知识体系十分重要。根据法社会学工程价值学说,如果将法学专业比作一个机器的话,每门课程犹如该专业中的齿轮,如果某个齿轮松动的话,那么学生的素质必受到影响。所以,“法学教育的双语教学是通过外语这一语言介质进行法学专业内容的教学。它的最终目标是使学生掌握法学专业学科的知识,其传播途径是外语。”对法学双语教学来说,法学与外语的知识及技能同等重要。但适宜开展双语教学的法学课程确实需要一定条件,我们“应优先选择世界范围内趋同性较强以及中外理论相近且联系越来越密切或者说与国际密切联系的课程”。此外,还要考虑授课对象的外语基础。一般而言,大一、大二的学生经过高中阶段的外语学习具备了一定的外语能力,但是要达到能够通过外语学会法学知识的程度,其外语听、说、读、写、译等能力还是要经过大学阶段的磨练才能适应外语授课和外语思维模式。所以,在本科一、二年级进行外语教学很难达到教学目标和教学效果。

三、广立学院法学专业双语教学活动的改进措施

(一)专业课程的设置

如上所述,将广西区内独立学院法科教育的目标定位为为地方培养懂外语、专业精、技能强的实践性复合型法律人才是比较恰当的。所以,在课程的设置上,法学教育与学生实践能力的培养贯穿本科教育的始终,外语课程设置与法学课程同步。具体而言:1.课程设置上,将开设双语课程的范围限定在具有一定国际性的法学课程上。可以优先考虑以下课程:(1)专业核心课程中的国际法、国际经济法、国际私法、商法、知识产权法等;(2)非专业基础的国际法类课程,如国际商法、WTO案例分析等;(3)外国法律知识介绍课程,外国宪法、外国民商法,英美合同法等;(4)应用文写作类及实务操作型课程,如涉外文书写作等。2.教学时间上,课程开设要充分考虑学生的知识结构、外语水平、学习兴趣及发展方向、师资队伍等因素。所以,大一时,开设外语课程,强化外语听、说、读、写、译各项能力;大二时,以外语课程形式开设介绍东盟各国法律概况的相关课程;大三时,根据学生兴趣,开设外国部门法的专业选修课。具体到广西,可以考虑开设东盟国家的外语及相关法律课程。3.某些课程具有跨学科、跨专业的特点,可以在国际经贸、外语、法学专业中开设通行的基础课,打破专业限制。教学形式方面,可以增加课外与课内实践性教学环节,增加跨专业实习机会,增强法科学生综合运用法学知识及外语工具的能力,保证人才培养的质量。对广西而言,与东盟国家相关的外贸、金融、经济等行业及为其服务的涉外律师事务所均可以为法学学生提供较多实践机会。

(二)教学活动的条件保障

专业双语教学篇2

关键词:问卷调查;金融专业;双语教学

双语教学由“bilingual education”翻译而来。按照“教育面向现代化、面向世界、面向未来”的要求。为适应经济全球化。迎接科技革命的挑战。2001年8月,教育部颁发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的意见》,提出“积极推动使用英语等外语进行教学”,并强调要在金融,国贸。法学,信息技术,生物工程和新材料等国际性相对强的六个专业率先实行双语教学。

1 我院推行金融专业双语教学的实践

根据上述指导性文件,嘉兴学院财经系调整了专业课程设计,从2006届学生开始,实行3门专业课的双语教学,分别是《金融学》,《金融市场》和《国际金融》。

我院金融专业的双语教学尚短,应该说是还处于一个起步阶段,方方面面都还在摸索。但是正是这样一个磨合的阶段,问题也暴露得更全面。发现得早,解决得好,将有助于推动我院双语教学的发展和推广。因此,笔者,作为我院金融专业双语教学的一位主讲老师。特意为此设计了调查问卷,希望借此摸索双语教学的发展路径。

2 金融专业双语教学调查问卷分析

这份调查问题涉及的对象是我院金融专业2007级的学生,其中四六级通过率为73.2%。整个问题及调查共发放同卷70,回收问卷65份,有效应簪率为92.86%。整个问题调查设计共有18道题目,16道为单选或多项选择提,2道为开放式。问题设计大致围绕四个方面,课程目的、教材,教学模式和考试形式。

(1)课程目的。

为什么要实施双语教学。从教师的角度来说,这个问题已是老生常谈。这个既是时展的需要,也是对复合型人才的培养。但是笔者更希望能聆听学生的想法,从他们的角度来看双语教学的意义。

根据回收的同卷调查。78%的学生认为有必要开设双语教学。在给定的双语教学的意义多项选择题中,大多数学生的选型也是集中于提高英语水平,更加国际化这两个选型。这说明学生对双语教学的积极意义还是持肯定态度。对于认为没有必要开设双语教学的学生。笔者在设计问卷的时候给了一个开放式的问题,希望他们能简述缘由,答案显示学生对双语教学的不认同主要来自于他们认为外语影响了他们对专业知识的理解。

(2)教材的选择。

对于教材的选择,有32%的学生选择了原版的英文教材,45%的学生选择了中英文双语教材。对此选型。笔者特地咨询了学生的想法。学生认为理想的中英文教材应该是针对一些专业的术语,理论或推导过程之类的作出中文的解释,帮助学生理解专业知识。否则,即使使用了原版英文教材,学生也会再去买另外一本相对应的中文教材辅助理解。另外少部分学生选择了使用中文教材。

对于所选择教材所应包含的内容,这个是多项选择题,大多数学生认为教材应该与时俱进,反映理论的最新发展趋势。同时,教材还有包含一些案例分析。帮助学生学以致用,用理论来分析实际情况。

(3)授课模式。

笔者在设计授课模式这部分的问卷调查时,涉及了授课语言,授课组织形式这两个方面。

对于授课语言,9%的学生选择了全英文授课,17%的学生选择了部分中文,大部分英文授课。62%的学生选择部分英文,大部分中文授课,其他的选择全中文授课,

而在授课组织形式上,31%的学生选择了教师授课为主。47%的学生选择了加大学生的课堂参与度。看来在双语课程中,学生希望改变传统的灌输式授课形式,加大讨论,加强交流的迫切性更甚。

(4)考试形式。

考试是整个教学过程中的最后一个环节,他不仅考察了学生对教学知识的掌握程度,也是教师用了自省自身教学效果的一个工具。而且,考试形式的安排从某种程度上也会指引学生在其学习内容上的安排。对于考试语言,63%的学生选择了英文命题,中文答题,19%的学生选择了英文命题,中文答题。对于考试题目形式。四个选型。加大论述等主观题和论文这两个选择的比例加总和达到67%,这说明了对于双语教学这一新的课程形式。学生也希望接受不同的考核形式。

3 对双语教学的建议

通过以上对本次问题调查结果的分析,再加上笔者这几年在双语教学上的实际探索,笔者想就双语教学的以下四个方面提出一些参考性建议。

(1)双语教学的目的。

金融专业实行双语教学有着这个专业自身的特点。很多金融的基础经典理论本身就是由国外的经济学家研究探索而来的,而目前欧美国家也主导着金融发展的最新趋势。因此,若学生能利用自身的外语能力直接接触到原汁原味的金融专业知识的话,这无疑将有助于学生能更好地融入到这个学科,把握这个学科的最前沿的发展趋势。但是,实际的双语教学中,我们碰到一个尴尬的难题,那就是学生无法理清专业知识和语言载体的关系。笔者曾发现一些学生在课本密密麻麻地对很多单词,词组句子作上注解,但其中很多单词跟专业知识并无太大关系。这可能是因为一部分学生习惯了作英语阅读理解之类的练习,比较注重细节。但是,作为专业教材的书通常都较厚。一个知识点下来阅读量会很大,所以这就要求学生具备快速浏览能力。所以,在双语教学过程中,笔者认为任课老师应该帮助学生理清专业知识和语言载体的关系,减轻学生“负担”,教师也应避免在语言上作过多的解释,同时,可以通过其他课程的设置来为双语教学的“语育”作铺垫,如大学英语课程中的快速阅读能力的培养和专业英语课程对相关术语的掌握等,使双语教学能切实得达到其应有的效果。

(2)教材。

教材是知识的载体,目前各大高校在选择双语教材的时候似乎都是倾向于选择英文原版教材。原版教材的优势非常明显,语言地道,实用性强。但是问卷调查中一部分学生对中英文双语教材的偏好却给了笔者一个启发。目前国内已经引进的原版教材往往也都配上了中文翻译版本。虽然中文版本有利于学生课后自学,但却也造成了学生对中文的依赖。笔者发现很多学生出于对原版教材的畏惧,往往是先看中文教材。再看原版,这就大大削弱了双语教学的效果,也增加了学生的经济负担,这些教材往往定价不菲。反而中英文双语教材由于在关键部分都已经作上中文的注解,反而使得学生有耐心和自信将教材通读。另外,原版教材往往是根据所在国的课程标准和学生的实际情况编写的,不一定适合我国的国情和学生的实际。所以这就要求教师在使用原版教材的过程中进行适当的删减和补充。

(3)教学模式。

双语教学中外语和中文的合理安排运用一直是个难题。不同章节知识点难度不一,学生的英语水平层次也有所不同。因此,在两种语言之间很难有一个固定的比例分配。笔者认为,应该在实际教学过程中。语言可根据章节的性质和学生的特点不断进行调整适应。学生容易掌握的,关键知识点少的章节,采用的英文可以多一些,而重点、赡点部分,则可以适当地多用一些中文帮助学生理解。同时,教师应该与学生保持交流,了解学生对目前所教授内容的掌握程度,以便调整。

当然,归根到底,双语教学中知识点由于受语言的影响,知识点的辨识度较低,使得传统的“灌输一接受”的教学方式的弊端更加明显,因此教师可以运用灵活多样的教学手段和方法,以提高双语教学的效果。譬如教师可采用实物、图片、幻灯、录像、多媒体等辅助教学手段,以形象直观和内容上的丰富多彩以及形式上的交互性提高学生的学习兴趣。另外,教师也可采用情景教学、案例教学、活动教学等灵活的教学方法帮助学生理解。缓解学生的语言思维压力。如老师可选定某个知识点,要求学生在这个范围内查找资料,撰写分析报告并进行讲述(presentation),老师根据学生的陈述报告进行评点,并可将此作为平时成绩的依据之一。这一过程不仅能够培养学生学习的主动性和思维的创造性,还可以增长其相关专业知识和提高其综合能力,特别是应用专业外语的能力。当然,这种教学方法交传统方法而言。给学生造成的压力自然更大。但根据kra3hen输入习得理论中的i+1输入假设,如果学习者接受的输入材料超出学习者能力但又能让学习者接受和理解,那么这种输入将是最有效的。所以,在这个教学过程中,教师需要尽量引导和帮助学生理解知识点。

(4)考试形式。

从问卷调查学生倾向于选择加大主观题的结果分析,双语教学这样一种新鲜的教学形式也使得学生产生了新的考核方式的需求。学生反映,由于考试的引导性,大量的客观题会使得他们比较依赖书本已成型的知识,虽然督促了学生阅读教材,但是这种效果是暂时的,学生往往囫囵吞枣,死记硬背。这种现象在原版教材中过甚。学生甚至完全不理解自己要记忆的知识点。相反,主观题为主的考试能够督促学生在平时就多阅读书本。理解知识点。同时又考察了学生对外语的运用能力,因此,更能提升双语教学的效果。

专业双语教学篇3

关键词:专业英语 双语教学 实践方法

中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:1673-9795(2013)06(a)-0049-01

1 引言

2001年,教育部在《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中要求:为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。然而,近年来本科高校进行大量的扩招导致了本科生的英语水平较差,对公共课和专业课进行双语教学会产生两个问题:(1)原本用汉语教学都不易保证教学质量的课程,现在却平添了外语拦路虎,这将降低了普通学科的教学质量。(2)由于专业知识难以理解,也导致学生无法达到提高英语水平的问题。于是本文根据专业英语和双语教学的特点,将双语教学应用于专业英语课程中,解决了以上两个问题。

1.1 专业英语特点

专业英语的开设往往都是在本专业开设完之后开设的,所以不存在教学内容不熟悉的情况,不会影响专业教学的质量;专业英语的教材通常使用英文原版的比较多,专业性强,同时,强调学生的阅读的能力;转移、衍生词、合成词较多,新词不断出现,且难于记忆;语言客观、准确、精炼,语言结构严谨,逻辑、数据准确无误。

1.2 双语教学的特点

双语教学使用外语来讲授非语言的知识,是以讲授内容为主线的教学,用外语讲授非语言的知识;双语教学是以专业知识的讲授为重点,其主要目标是“专业知识水平的提高”,而“外语水平”的提高只能作为其副产品;外语授课占课堂时间的50%以上。

综上所述,可知专业英语对于专业本科来说知识的理解较为容易,学生只需侧重学习专业词汇,衍生词、合成词等新的词汇即可,而双语教学则可以在理解内容,掌握本专业知识的基础上,将“外语水平”进行提高。这种结合,解决了无法保证专业教学质量和无法提高英语水平的难题。

2 专业英语双语教学所面临的问题

虽然,在普通高校开展专业英语双语教学是可行的,但是专业英语双语教学的实施仍然面临着一定问题。问题如下描述:

(1)学生英语基础相对薄弱,对双语教学有抵制情绪。学生在双语的教学环境下往往显得不够自信,参与课堂活动的积极性不高,因此教学效果不是很理想。

(2)双语教师的专业知识水平和英语水平还有待提高。要想更好地完成专业英语双语教学,这要求教师同时具备良好的专业知识和英语知识。但是目前大多数教师只专一门,因此,很多知识由于专业知识的缺乏而不能很好地传授给学生。

(3)专业英语双语教学的教材资源缺乏。目前大多数高校使用的专业英语教材就是引进国外的原版教材,这种原版教材内容丰富全面,但是它并适合中国的学生。

(4)高校对英语双语教学没有给予足够的支持。

因此,可以采用中英文多媒体课件的方式进行双语教学。为了吸引学生的兴趣,在多媒体课件制作时应尽量使用图片和动画逐步理解课程的内容。针对学生的英语知识差的缺点,双语教师应首先加强专业术语和缩略词的教学。同时,为了抓好双语教学的教学工作,学校要对教师在资金、待遇、时间上给予相应的支持。要鼓励优秀教师编写适合中国学生的专业英语的双语教材,并且制定一些针对性的教学方法。

3 专业英语双语教学实践方法

本文通过三个方面介绍专业英语双语教学的实践方法,包括:教学目标定位、教材的选择和教学活动的组织方式。

(1)教学目标定位:专业英语中涉及到的专业知识是使学生初步了解专业的主要领域,熟悉专业中涉及的概念、术语和原则,了解专业领域发展动向。作为完成基础英语学习后,在专业学习中运用英语的过渡桥梁,提高学生的英语整体水平同时为学生用英语进行阅读原版专业资料及其用英语的专业交流。

(2)教材的选择:从双语教学的角度,使用原版教材有利于促进学生提高运用英语学习的能力,但是对于英语基础差的本科学生,这样的教材对于学生来说成为学习知识的拦路虎,因此,应该选择适合中国学生学习的英文教材。

(3)教学活动的组织方式:双语教学侧重于使学生发现问题、研究问题,激发学生兴趣,因而在教学方式上提倡多样化和互动性。

①备课:推行双语教学关键在于教师。首先根据教学大纲精选教材内容,整理出一个重点突出、逻辑性强的课程体系,并制作好多媒体课件。

②预习:课前一周将要讲授的内容告知学生,建议学生查阅相关的中、英文资料,记忆关键词和新词汇,标记预习中的难点,保证课堂中的互动。

③授课:由于学生英语水平不均衡,外语能力单一,不全面,如果突然接受高标准、高要求双语教学会挫伤学生学习的积极性,影响教学进度。所以在课堂教学中要把握好双语教学的比例。前10学时比例1∶1,逐渐让学生用英文思维和表达。后20学时中英文授课比例为1∶3,仅对专业术语或逻辑性强的知识点进行中文解释和说明。

④考核:考核方法采用平时成绩与期末考试相结合方式,建立全英文形式试题库,试题紧扣教学大纲、广开题源、知识覆盖面宽、重点突出、题型多样。

使用以上的实践方法,专业英语的双语教学方式将会激发学生学习双语课程的兴趣和主动性,拓宽了学生专业知识的知识面,增强了学生自述学习的兴趣,在一定程度上提高了学生英语交流能力。

4 结语

在普通高校进行双语教学成为当今必然发展趋势,由于高校本科学生往往英语基础差,使得双语教学进行困难,因此,本文提出了专业英语双语教学的研究。本文介绍了专业英语和双语教学的特点,根据它们的特点将专业英语和双语教学结合,同时,指出专业英语双语教学存在的问题,最后给出了专业英语双语教学的实践方法。

参考文献

[1] 王芳芳.论使用原版教材的双语教学[J].保险职业学院学报,2008(3):93-95.

[2] 董寰.专门用途英语―― 计算机英语双语教学的探讨[J].中国科技信息,2008(8):261.

[3] 吴平.五年来的双语教学研究综述[J].中国大学教学,2007(1):39-41.

专业双语教学篇4

书中内容覆盖面广,内容丰富,每一部分讲的不是特别深奥,适合初学者适合开展双语教学,可以加入英文原版设计网站和相关视频,提高教学效果,增加学生学习的积极性和主动性。尤其是英文网站的学习,可以让学生接触到原汁原味的设计,在提高设计视野的同时,提高了英语水平。

二、双语教学的重点与难点

(一)双语教学的重点双语教学的目的就是熟练运用英语这一语言工具,学习掌握本学科的基本概念和基本知识,及时了解国外最新发展成果和研究动态,吸取营养,更新专业知识。

(二)双语教学的难点1.学生教师英语水平问题学生和教师的英语水平参差不齐,教学内容不好把握。很多专业老师不是英语专业的,本身自己的听说读写能力就很一般,再加上较为拗口的专业词汇,教师的英语表达不流畅,发音不准确,很难有较好的和教学效果。另外,大部分同学的英语水平不是很高,加上学生来自不同的地区,各个地方有些发音还不是很准确,带有一些方言口音,更是增加了英语交流的难度。这需要我们在教学中把握好英语的难度和分量,以专业知识为主,英文讲解为辅,循序渐进,增加英文的分量,避免因为听不懂英语而放弃专业知识的学习。2.双语教材匮乏,全英文教材授课难度大,学生接受程度有限双语教学发展起步晚,大学专业课程较多,一些合适的教材目前还是比较匮乏,没有一定量实际课堂教学作为基础,很难编出适合不同专业,不同水平的学生的教材。因此,在双语教学开发课程的初期,我们要本着选择好的教材,自己融会贯通,编排最适合当代学生的教材来满足教学。

三、教学过程中存在的问题和对策

(一)学生学习兴趣不高,教学效果一般有些学生对英语没有兴趣,或者是较为抵触,如果我们再用英语进行专业课的教学,他们会很反感,甚至对专业知识都会产生抵触。这需要我们老师在组织教学的过程中,寻找他们的兴趣点,融合专业知识,深入浅出。同时,将一些有意思的,具有表性的实例引入课堂,结合专业,中英文结合,提高教学效果。

(二)教学过程中中文和英文的教学比例不好把握在开设双语课程的初期,有的人认为双语比例越高越好,甚至有人推荐中文教材,全英文授课或者是全英文的教材。笔者认为英语的比例在教学中占到三分之一即可,选用中英文的教材,以中文为主,适当融入英文原版课程,结合相关网站和视频,进行专业知识的教授即可。如果英文教学占有过多的分量,会让学生将精力都放到英语的学习和翻译上,而忽略了专业知识。

四、双语教学改进的方向和未来的发展

专业双语教学篇5

Abstract: It is the development trend of our higher education reform on the bilingual education. This paper investigated the conditions of accounting profession on bilingual education through the questionnaire method,and analyzed the following respects,such as: the necessity of bilingual education, degree of satisfaction of students,the election of textbook,the ratio of teaching,teaching method,test mode,and the conditions of masting and self-study. Suggestion and advice is proposed to deal with the problem of textbook,teaching strength,and student’s English level.

关键词: 双语教学;会计学;教学效果

Key words: bilingual education;accounting;the effects of eduction

中图分类号:G642 文献标识码:A文章编号:1006-4311(2010)08-0169-02

0引言

加入WTO后,我国与外部世界的政治、经济、文化交往日益频繁,迫切需要既掌握专业知识又掌握专业外语的高素质、复合型人才。在学校和学院有关政策的指导下,我系对会计学专业学生开设了《西方财务会计》和《国际财务管理》2门课程进行双语教学。本文即是在对本专业学生双语教学问卷调查的基础上,从教师和学生两个方面对双语教学目前存在的问题进行了分析研究。

1会计学专业双语教学问卷调查及结果分析

1.1 问卷调查的基本情况此次问卷调查对象为经济管理学院会计学专业05级1、2、3班的学生,调查人数共108人,其中女生86人,男生22人,所占比例分别为79.63%和20.37%。其中通过CET4和CET6的学生共71人,所占比例65.74%,而其余37人只达到学校外语教学基本要求,占34.26%。

1.2 问卷调查结果分析此次问卷对双语教学的必要性、学生满意度、教材选择、授课时间比例、教学方式、考试方式、学生对课堂内容的掌握情况和自学情况等8个方面进行了调查。

1.2.1 双语教学必要性调查分析

对开设双语课程的必要性方面调查结果如图1所示。

1.2.2 双语教学满意度调查分析

对于学院所开设的双语教学课程教学质量调查情况如图2所示。

调查结果并不乐观,说明目前双语教学的开展还存在很多不足之处。

1.2.3 双语教学教材选择调查分析

对于双语教学课程使用哪些形式的教材或参考资料调查情况如图3所示:

调查结果显示,大多数学生还是喜欢英文原版教材加上中文注释的教材。

1.2.4 双语教学外语授课时间比例调查分析

对于双语教学外语授课时间比例调查情况如图4所示:

调查结果显示,大多数学生愿意接受的英文授课时间比例为50%-80%。

1.2.5 双语教学外语教学方式调查分析

调查结果显示,大多数学生还是愿意接受PPT课件为主,结合板书的教学方式。

1.2.6 双语教学考试方式调查分析

调查结果显示,大多数学生对于考试方式还是应该外文命题、外文答题形式。

1.2.7 学生对课堂内容掌握情况调查分析

针对学生对课堂内容当堂能理解多少进行了调查,结果显示,大部分会计本科学生基本上能够理解上课内容。

1.2.8 学生自学情况调查分析

针对学生每天花在本课程上的时间有多少进行了调查,结果显示会计本科学生对本课程的学习,自觉程度远远不够。

1.3 结果分析

综合问卷情况,所存在的问题如下。

1.3.1 双语教学教材价格较高且阅读困难英文原版教材价格偏高,直接从国外购买花费巨大,即使在国内购买原版教材的影印本,其定价通常也在国内同类教材的一倍以上,英文教材按西方人文化习惯和思维方式编写,使得学生阅读英文教材往往要花费更多的时间。

1.3.2 双语教学师资力量严重不足双语教学师资的获得通常有两种途径:一是聘请外籍专业课教师,二是在本国专业教师或外语教师中进行培训。聘请外籍专业课教师费用昂贵,而对专业教师进行双语教学培训又不可能在短期内完成。

1.3.3 学生的英语水平参差不齐目前受高校扩招的影响,在校大学生英语水平有所下降,尤其是英语听说能力相对较差,学生个体之间英语水平差异较大。

2高校会计学专业实施双语教学的对策及建议

2.1 加强双语教师培训与引进力度学校要采取特殊政策大力培养双语教学人才,可以考虑引进海归的专业教师或者直接聘请外籍教师或专家进行教学工作,加强双语教学人才队伍建设。

2.2 运用多媒体教学,扩大知识容量利用Power Point制作多媒体课件,不但可以节约英文板书的时间,还可以通过网络资源丰富教学内容。

2.3 积极引导学生参与课堂教学避免满堂灌的填鸭式教学模式,教师要精讲、少讲,学生要多说、多练;教师应讲清重点和难点,学生要练习运用理论解决问题,练习英文或中文的表达。教师在备课时应区分哪些内容适合学生自学,哪些内容应该重点讲解。对于自学内容,课前对学生提出相应要求,在下次课堂上以讨论或提问的形式来检查。案例的讨论应与教学内容相协调,每一个概念或原理讲解后,通过案例讨论和发言,不断加深学生对基本概念和理论的理解和掌握。课后作业是熟悉和掌握决策方法的有效途径,也是学生练习外语写作的好时机。

2.4 引进双语教学专用教材对于双语教学教材的选择方面,应优先考虑引进双语教学专用教材。相对于英文原版教材,双语专用教材既保留原版教材的原汁原味,更有国内知名专家和学者对其重要部分的中文注释。相对于国内教材,国外优秀教材具有明显的优势。教材内容信息量大,资料丰富,注重理论联系实际。而且,配有丰富多彩的教学辅导材料。

2.5 分类教学,因材施教由于学生个体之间英语水平的差异,在开展双语教学前可对学生进行英语测试,根据学生英语基础和个人意愿进行分班授课。对于英语水平较高的同学,在授课、作业练习、考试等各环节适当增加使用英文授课的时间比例;而对于英语基础较薄弱的同学,则相应减少英文授课的时间比例,以保证他们对专业知识的理解和掌握。由于双语教学需要学生投入更多的时间和精力,建议加大双语教学班的学时和学分。

3结论

通过本次双语教学的调查结果分析,我们深深地体会到,专业课程的双语教学势在必行,也是我校会计学专业建设与发展的客观需要。但对于专业课程双语教学的发展则应严格控制规模,要随着双语教学观念在学校、教师、学生中的逐步普及与深入,在保证教学质量的基础上,稳步扩大开展规模,才会收到更好的教学效果。

参考文献:

[1]王宛秋.高校会计专业课程双语教学实践的探讨[J].财会通讯,2008,(3).

[2]刁叔钧.普通高校本科专业双语教学的研究――以《财务管理》课程为例[J].会计之友,2007,(7).

[3]王军会,孙燕芳.高校财务管理专业课双语教学的实践与思考[J].会计之友,2007,(5).

专业双语教学篇6

2001年教育部在《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》(教高[2001]4号)中,提出“对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步,力争在三年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%。”各高校响应号召,积极开展法学双语教学。2007年,《关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》(教高[2007]1号)文件进一步指出:“要推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式,切实提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力。”从这个文件中,我们看到,文件对双语教学的目标设置似乎混淆了双语教学与专业外语之间的区别。开展双语教学,对学习者而言是通过外语学习专业知识;对教师而言,却是通过外语传授专业知识;而专业外语课程的开设目的是让学生掌握某种语言。 具体到法学双语教学,其科学定位应以双语教学为载体和手段,既教授学生法学专业知识,又教授他们有关的法律语言,对学生法学思维能力、法律实践能力、法律英语能力和解决法律问题综合能力进行培养和锻造,引导学生成为具有创新精神、创业能力、具有较强的社会适应能力和国际竞争能力的卓越法律人才。

二、法学专业的双语课程体系构建问题

双语课程是学校课程体系重要组成部分,在哪些法学课程开展双语教学是每个高校面临的首要问题。课程体系的构建要体现出一定的教育教学理念,具体到法学双语教学来说,更有其特殊性。课程体系构建既要适应双语教学模式的需要,又要贴合法学专业本身的学科特点。

传统的观点认为,在教育部规定的十四门法学专业核心课程中,除了三门国(国际法、国际私法、国际经济法)字头的课程之外,都不适宜双语教学。

随着经济贸易全球化和国际交往的增多,培养优秀的涉外法律人才提上日程,相应地,在法学教育中,双语教学的开展已经不仅仅局限于三门国字头的课程,突破国内法不宜采用双语教学的陈规,尤其是政法类院校表现比较突出,如西南政法大学以培养适应经济金融全球化竞争所急需的国际化卓越法律人才为总目标,面向该校金融法本科实验班学生和已通过英语六级的法学专业高年级学生,开设全外语授课的《金融法》。

三、法学专业双语课程的教学模式选择问题

公认的两种双语教学模式为沉浸式双语教学(immersion program)和过渡式双语教学(transitional bilingual education)。沉浸式双语教学,即将学生学习知识的环境完全沉浸、渗透于第二语言/外语之中;过渡式双语教学要求在学生刚进校时,部分科目或全部科目使用本族语/母语教学;但一段时间后,则使用所学第二语言/外语进行教学。 从上述两种基本的双语教学模式出发,有学者总结了我国目前法学专业双语教学实践的四种类型,即渗透型、穿插型、示范型和选修课型。

上述各教学模式各有利弊,鉴于教学模式的选择直接关系到法学双语教学的成败,我们在实践中既不能简单照搬加拿大的沉浸式教学,又不能放弃培养优秀涉外法律人才的目标,因而各高校在法学专业双语课程的教学模式选择方面更要秉持贴合实际、明晰方向、科学定位的原则。如西南政法大学的王煜宇教授在全国高校微课教学比赛中所展示的《什么是票据》一课,就是以纯外语进行授课,其课件也是使用纯外语制作,属于典型的沉浸式双语教学,教学效果突出。又如天津现代职业技术学院的吴松涛教师在《保险利益原则》一课中,采取的是典型的渗透型方式,将专业名词术语、关键词通过多媒体课件和口述传授给学生,并适当辅以汉语释义和解说。

四、法学专业开展双语教学的有效举措

笔者认为,各高校在开展法学双语教学实践中,在法学双语课程设置和教学模式问题上不能简单一刀切,更不能简单照搬国外的双语教学模式,而应从实际出发,打破法学双语课程设置以专业课、必修课划分的传统界限,按照学校师生实际情况进行课程设置和教学模式的选择安排工作。

1、涉外的如国际公法、国际经济法、国际商法、WTO 规则、国际技术转让法、英美侵权法、国际买卖法、国际税法等因含有大量的国际条约、国际惯例和专业术语,因此,比较适合以英文为主,辅以中文解释和说明的穿插型双语教学模式。

2、主要介绍学习国内规定且实践性较强的民法、刑法、公司法、票据法、税法等, 宜采用以中文为主,适当用英文补充的穿插型双语教学模式,这样学生容易形成系统的以中文为媒介的知识体系,同时掌握英文专业词汇,当然在师资力量允许的情况下,也可以采取沉浸式双语教学的形式。

3、诸如民事诉讼法、刑事诉讼法、仲裁法等诉讼法则比较适用示范型双语教学模式。

4、法学的一些边缘学科,如外国法制史、西方法律思想史、罗马法等以西方史料为基础的学科,以及法律社会学、法律逻辑学、法律经济学、法律哲学等西方比较发达而国内比较欠缺而且政治性不明显的学科,可采用示范型双语教学模式。

另外,学校还应采取多种配套举措鼓励师生积极开展和研习双语课程。如改革传统的单一考核办法,定期举办诸如双语课程教学评比活动、研讨会或者观摩教学等活动,加强对双语教学方法的研究与交流,不断推动双语课程教学水平的提高。只有这样,我们才不至于使法学双语教学距离初衷渐行渐远。

参考文献:

[1]张丽娜,王崇敏:“法学双语教学中的四大瓶颈问题”,载《河南省政法管理干部学院学报》2009年第4期。

专业双语教学篇7

笔者在中国知网中选择医药卫生科技领域,以主题词为“双语”和“因素”,检索2012?2016年的文章,剔除与本主题不相关的文章后,共36篇,发现我国学者对医学高校双语课程的影响因素进行了部分相关的研究,主要包括以下四个方面:学习者、师资、教材和授课方式。本文中,笔者结合学习和教学过程中的经验与以上四个方面浅谈对双语教学的个人看法。

1.学习者

因材施教的教学方法是我国传统依赖推荐主张的。学习者作为教学活动的直接受体,实际语言状况影响着双语教学的

最基本因素,同时学习者的需求、兴趣、学习行为和对学科的认知程度等都会影响双语教学的效果。提高学习者对英语的强烈需求和兴趣,有利于他们通过自己感兴趣的语言形式获取学科知识。端正学习者的学习行为有助于提升英语以及各学科的学习成效。国外学者高度重视学习者的各方面研究,例如,0Zanska-P0mkwai对102名波、英双语学习者的情商和个性特征关系的研究中发现,学习者的语言、文化和情感之间的关系非常复杂,建议将个性特质纳入双语教学中。另外,学习者语言状况的参差不齐,不仅决定了医学英语内容的比重,同时还决定了运用何种语言为讲授方式,中文或是英文。对于国内整个医学双语教学课程,不同专业与不同年级间应使用不同比例的英语教学,可参考分级模式,避免教师和学生过快地大量地接触双语教学,导致双方接受困难,甚至出现抵触情绪。

2.师资

教师是课堂的主导者,学生学习效果的好坏在很大程度上受其教学能力的影响。作为一名合格的医学双语教师,仅具备丰富的医学专业知识和教学经验是远远不够的,同时还应有较高水平的英语能力,这是我国目前普遍欠缺的。人才引进及年轻教师的培养是提高双语教学的重要手段,武汉大学医学检验国际化试点基地的成功建立就是一个成功的例子。引进具有海外留学经历或者博士学位的专业人士,在医学检验专业英语教学中,既可以满足专业知识要求又具备较高英语水平。另外,注重年轻教师的培养,年轻教师英语水平可能会相对于一些老教师稍微高些,但是缺乏教学经验,同时英语口语能力也需要进一步强化。针对这一问题,医学院校可以提供一定的出国进修机会,或者聘请英语外教定期举办英语培训班,或者组织相关教师进行口语能力的锻炼。这不仅可以强化教师的英语教学能力,还可促进新、老教师的交流,从而使年轻教师的教学经验更多丰富多彩,为医学检验专业双语教学改革之路奠定坚实的基础。

3.教材

教材是知识的承载体,是学生学习专业知识的最主要工具。选择一套完整的、系统的、与时倶进的教材是医学检验双语教学至关重要的部分。目前,学生上课使用的教材不是全英文就是全中文的,而英文教材虽在语法和句型上更准确,更符合英文学习要求,但也涉及大量医学检验专业词汇,并且国外引进的外文教材整合性过强,不一定符合国内教学特点,致使学生在阅读和学习过程中感到吃力。如果沿用全中文教材,医学检验双语教学的效果又有可能大打折扣。国内已有学者提出,在外文原版教材的蓝本基础上,进行医学双语教材的本土化建设。也就是说,以我国目前的医学教学要求和教学大纲为基本准则,对外文原版的医学教材内容进行系统的合理的筛选,比如,精美的彩图、精彩的讲解等可以保留,而对于扩展太多非本学年本专业医学检验技术的内容可以适当删除。再以原版教材作为首要资料编写即拥有地道英语又具中国特色的医学检验双语教材。由此可见,组织国内、外专家合力编写一套符合中国特色的医学检验专业双语配套教材,是开展医学检验双语教学亟待解决的主要问题之一。

4.授课方式

每个教师都会根据自己的授课经验和习惯选择不一样的授课方式。有的教师会选择全英文教学,制作全英文的课件及全英文讲解;有的会先用英文系统洋细地讲解一遍,再中文简要概述;还有的喜欢中英文穿插讲解,课件中通常是中英文对应存在。而笔者认为,英文讲解的比例和时间控制可以根据学生的课堂的表现而进行合理调整。学生的接受能力是有限的,一边要学习医学检验专业知识,一边要学习专业词汇,对于学生来说40min的课堂会是一个漫长的过程。根据笔者过往上课与授课经验,可以把40min的课堂内容划分为若干小节,每个小节先用英语简明扼要地讲述一次,接着用中文进行深入洋细的讲解。毕竟,医学检验双语教学最基本的任务是掌握医学检验专业知识,在这个前提下才可以进一步跟国际交流。据统计,英语能力较高的教师采用全英文教学时,大部分学生只能听懂约30%的课堂内容。国内医学生,即使是有留学生的院校,也大部分缺乏完全的英语环境,同时五年的本科学习对于医学生来说都是紧迫、繁重的,更别说三年学习的高职院校。因此,授课英文的比例应该适当控制,把重点放在专业知识的讲授,其次是专业词汇的学习。而对于研究生而言,英文、专业知识和学习能力都有较高水平,授课英文的比例可以适当增高。双语教学应该循序渐进,综合考虑学生的各方面能力及需要,切记用力过猛。

5.小结

专业双语教学篇8

双语教学问题措施随着我国改革开放的不断深入并加入WTO以及全球经济一体化趋势的形成,国际合作与交流日益频繁。这就要求新型高素质人才既要具有扎实的专业知识,又要达到基本的外语水平,才能适应这一发展的需要。为了培养这种新型高素质人才,目前全国多家高校都采取了一种新型的教学模式――双语教学。

2001年,教育部颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中,明确提出要在高校积极推动使用英语等外语进行教学,“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学”,力争3年内,外语教学课程要达到所开课程的5%至10%”。2004年8月,教育部在《普通高等学校本科教学水平评估方案》中再次说明,“适宜的专业特别是生物技术、信息技术、金融、法律等双语课课程比例≥10%才能评为A等”。

在大学4年中,大一大二虽然进行大学英语的学习,经历了英语四六级的洗礼,但仍不能消除“聋哑英语”现象的存在。为了提高学生“听、说、读、写”的四会英语水平,使学生从纯粹的学习英语到熟练的运用英语,我们在日常教学中增设了部分双语教学内容。在对动物医学专业学生进行双语教学的过程中,笔者发现以下几个问题,并提出适宜的改进措施。

一、存在的问题

1.学生英语水平参差不齐

目前,学生们都很重视英语学习,热衷于各种类型的考试,但是仍有部分甚至是大部分学生英语水平欠佳,英语说明书看不懂,英语讲座听不全。这就给双语教学带来困难,教师教授内容部分学生听不懂甚至一点不会,失去双语教学意义,使学生失去学习兴趣。

2.专业教师英语水平欠佳

英语教师具有较高的英语表达能力,但专业知识欠缺;专业教师专业知识水平较高,但英语表达能力欠佳。双语教学要求教师全部或部分英语授课、与学生交流,欠佳的英语表达能力限制了双语教学的实施。

3.缺乏合适的教材

在双语教学过程中,最好选用原版的英文教材,因为英文教材更新较快,内容更新更前沿,并且图文并茂,生动易于理解。但原版英文教材价格较高,学生阅读起来费时费力,不易于理解。有些较难的专业课学生通过原版英文教材的学习不容易掌握,如生物化学。另一种教材形式是校内自编英文讲义,它更贴近教师的授课内容,学生理解更容易;但自编英文讲义由于受教师本身英语水平的限制,容易出现错误,并且内容滞后、信息量少。所以,双语教学过程中难于找到合适的教材。

二、建议及措施

1.创建英语学习氛围,提高学生英语水平

通过开设英语园地、英语广场等,鼓励学生参加,创建众多英语语言环境,在潜移默化中提高学生的英语水平。另外,可就学生英语水平的不同进行分班,按层次选择不同的双语教学形式。如英语高水平学生班可英文授课、英文教材、英文答疑等全英文形式;英语低水平学生班可部分英文授课、英文板书、中文总结答疑的半英文形式。这样来适应不同学生的需求。

2.加强教师培养,提高教师英语水平

通过定期组织双语培训班,不断提高教师的英语水平,以适应双语教学的需要。有条件的情况下,选送部分优秀教师到国外进修,提高英语及专业水平。除了将教师“送出去”,还应将优秀的人才“引进来”,不断充实教师队伍,更好地完成教学任务。

3.加强教材建设

无论是原版英文教材还是校内自编英文讲义,最重要的是其适用性,即一定适用于目前的双语教学。选用原版英文教材,同时鼓励教师编写英文讲义,将两者结合,取长补短,更好的完成双语教学的任务。对于双语教学课来说,选择一本合适的教材,将直接影响到教学效果。另外,在双语教学的过程中,教师教给学生的是“知识的骨架”,学生应通过阅读一定的文献尤其是英文文献来填充“知识的血肉”。因此,应加大学校英文图书资料和校园网络英文资料的供给力度,不断培养和开发学生自主学习的能力和兴趣。通过提供大量系统的课外阅读资料,可以给学生创造连续“跳摘”的机会,也为教师知识更新提供了更高的平台。

三、小结

双语教学是适应现代化建设的需要,是培养新型高素质国际合作性人才的需要,双语教学的好坏将影响到学校未来的兴衰。尽管双语教学面临重重困难,但我们相信只要努力,双语教学一定能得到进一步的发展。

参考文献:

[1]陈玉泉.高校双语教学课程建设研究.广东培正学院学报,2006,6(4):45-46.

[2]王鹏英.大学双语教学的思考.上海工程技术大学教育研究,2005,(2):10-11.

[3]章皓,苏中地,孙斌.高校专业课程双语教学与大学生专业英语培养的探索.技术监督教育学刊,2006,(1):15-17.

[4]白丽荣,时丽冉,郭晓丽.新建本科院校特色建设与应用型人才培养.衡水学院学报,2011,13(3):90-93.

[5]杨明山,顾璜.医学专业“双语教学”的若干问题.中国高等医学教育,2003,(3):829.

专业双语教学篇9

一、双语教学的介绍

在国际医学领域中,英语逐渐成为第一语言。据统计,全世界有关医学、生命科学的文献、专著中使用英文的占86%。权威性的医学期刊大多使用英文出版,国际医学会议大多使用英语交流。目前我国大多数医学院校已不同程度的开展了双语教学。内蒙古医科大学开展双语教学已有7-8年时间了,虽说取得了一些收获,但总体来说,双语教学效果不太理想,出现了诸多问题。

二、双语教学存在的问题

1.课程体系方面

医学院校中的科学双语教学体系是培养优秀的医学人才的重要保障。但目前我国的双语教学体系不够完善,很多院校只有几门课程开设双语教学,这种教学忽视了课程之间的有效衔接以及知识的连贯性。拿内蒙古医科大学来举例,只有组织胚胎学、解剖学,以及医学免疫学等课程开设了双语教学。这对整体医学的学习缺乏很好的连贯性和衔接性。

2.教学目的方面

许多教师对双语教学缺乏明确的目的。他们在教学中过多强调医学专业英语的语言,比如发音、拼写以及语法等概念却忽略了双语教学真正的目的是通过外语这门语言手段来理解并掌握教学内容、熟悉教学方法并以最快的速度国际接轨,成为优秀的医学人才。

3.师资水平方面

双语教学对教师的要求非常高。它不仅有要求教师有扎实的专业知识,而且要求教师有较高的语言表达能力。但很多教师达不到这要求。很多教师外语表达不明确,不流畅,出现很多语言错误。导致学生理解上的错误。有些教师在双语课上,指对专业名词进行讲解或领读,完全达不到双语教学的要求。教师的教学能力直接影响着教学质量。在问卷中65%的同学不理解双语教师的讲解。

4.学生能力方面

传统的英语教学注重培养学生的阅读和写作能力,而忽视了学生的语言交际能力。许多英语学习者学了十多年英语,但说不出一句地道英语,成了典型的“哑巴英语”,并且阅读文献、专注等能力欠缺。而且对双语教学表现不够热情,课堂不活跃,62%的同学对双语教学表示不感兴趣。

5.教材选择方面

从目前形势来看,有学科特色的,合理的医学双语教材相当匮乏。选择原版教材,成本很高。很多知识体系与国内编写的教材出入很大。一本优秀的双语教材不仅在语言表达、编写格式与西方医学保持一致,而且内容需要同国内的统编教材不尽相同。因此对双语教材的要求非常高,国内很难能够满足广大医学生的合理的教材。问卷中65%的同学觉得教材不合理,需要完善。

三、双语教学的解决方法

1.教学模式的选择

目前双语教学分为三种模式:①沉浸式双语教学,此型要求全外语教学:②过渡式双语教学,此型要求进校时部分科目使用母语教学,但是过一段时间后转入到全外语教学:③保留式双语教学,此型要求刚进校时使用母语教学,以后逐步部分科目使用外语教学,部分科目仍用母语教学。目前我国双语教学整体形势来看采用第三种模式一保留式双语教学。拿本校双语教学来举例,大多数专业不开设双语教学,只有部分专业,像组织胚胎学、解剖学、以及医学免疫学等开展双语教学。大多数老师不具备双语教学能力,虽说部分教师尝试双语教学,但由于英语表达能力以及口语不过关,以及学生不理解老师的讲解而最终放弃。所以过渡式双语教学,沉浸式双语教学模式不太符合我国双语教学,更不符合我校双语教学。

2.师资队伍的建设

加快医学双语教学人才的储备和选拔极其重要。针对双语教学人才缺乏、不足的现象,各高校可以采取多渠道和多办法,拓宽对双语教学人才的吸纳力度,让更多有志于创新教学的中青年老师进入这个队伍,具体的办法可以是:1)在校内选拔一些外语基础好的中青年教师,或博士研究生来承担双语教学,通过实施双语教学来挖掘教学潜能。2)学校应该送出部分老师到英美国家进行访问或学习。同时不断吸纳各学科的留学回国专业人才。这类人才接受或见习过西方高等教育,感受过中西方教学思想、教学方法和教学模式的差异,可以成为双语教学的主力。如内蒙古医科大学每年送出部分老师出国学习,并引进一些高端人才为双语教学储备力量。3)聘请外籍教师执教。新加坡的双语教学在外籍师资引入方面取得过非常成功的经验。该国国立大学的教师将近50%为来自欧美、日本、澳大利亚等著名学府的外国教师,所有的教师全部以英文授课,并使用英文原版教材:即使是国内的教科书也是在外国专家的建议下进行了修订。由于有优秀外籍教师的加盟,新加坡双语教育的水平得到迅速提高。因此,有条件的学校可以让学科教师和外籍教师互相配合,组成搭档,共同实施双语教学,使他们的优势和劣势互补,进一步提高双语教学的效果和质量。

3.学生兴趣的培养

学生是学习主体,学习的中心。一切教学需要围绕学生的需求。中所周知,兴趣是最好的老师。那如何培养学生的兴趣成为教学的关键,尤其在双语教学中。传统的教学以教师为主,这种教学方法已经不适合当代医学教育的要求。问题为中心的临床场景教学更适合医学专业双语教学。内蒙古医科大学从事双语教学的教师在实践中寻找符合内医学生的双语教学方法,提高学生的学习兴趣。以问题学习基础(problem based learning,PBL)的教学能够调动学生的学习积极性和主观能动性。每位同学根据自己的理解对教师提出的问题进行阐述和回答,或学生也可以通过小组讨论的形式完成教师所安排的任务。比如在教师的指导下,学生可以围绕某一问题或病例进行讨论,将学习与实践紧密联系结合,鼓励学生自主探索,勇于发现新问题。这种问题式教学不但能够帮助学生培养临床思维,更能帮助学生分析问题和解决问题的能力,而且讨论过程中同时也,锻炼了学生的听说能力。作为医学专业的学生来说实践教学比理论教学更重要。问题式教学方法是否提高学生的学习兴趣的问卷调查中89.5%的同学给了肯定回答。

4.多媒体教学的运用

显而易见,医学是一门应用科学,是在实践当中运用和升华的。而且医学跟其他学科相比难度很大,专业性很强,对教师和学生要求很高。教师在双语讲解常会出现表达,以及语言方面的问题。学生更是不理解老师的讲解。这时多媒体教学对双语教学中的作用尤其重要。拿医学影像课来举例,从该课程特点来看通过影像图来说明病例,授课时应用多媒体幻灯,将平面和三维立体图像结合,动态展示重点疾病的影像表现,增强图像说服力和感染力强化学生记忆。因此,幻灯片制作尤其重要。教师可以把幻灯片制作成鲜艳的文档、动态的图片、图表、录相片段等形式,这会对影响学生的课堂注意力,激发学生的学习兴趣。笔者认为,幻灯片因该做到文字部分清楚、醒目,疾病的名称、影像征象应该用英文粗体标注:对于典型病例,旁注专业英语单词:教师在备课时利用英文词典明确疾病名称、征象名称的英语音标,力求发音准确,挣取达到双语教学最佳效果。

专业双语教学篇10

关键词:专业课程;双语教学;因材施教

作者简介:王英(1976-),女,辽宁铁岭人,河南理工大学材料科学与工程学院,讲师;崔红保(1978-),男,黑龙江萝北人,河南理工大学材料科学与工程学院,副教授。(河南焦作454003)

基金项目:本文系部级双语示范课程“凝固技术及控制”研究成果之一。

中图分类号:G642     文献标识码:A     文章编号:1007-0079(2012)14-0090-03

教育部于2001年颁布的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,明确提出高等院校要积极开展双语教学;在2003年教育部“高等学校教学质量和教学改革工程”纲要中,也明确指出要继续推进双语教学;而2007年颁布的《关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》,指出大学部分课程今后将会采取双语教学,教育部将鼓励和支持校内及聘请国内外著名专家学者和高水平专业人才承担教学任务和开设讲座,推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式,提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力,并提出要在2007年到2010年建设500门国家双语教学示范课程。[1]国际上衡量高等教育中素质教育的七条标准之一是“具有与他人协作和进行国际交往的能力”。在大学某些专业教学中实施双语教学,是符合国际潮流的举措。目前,开展双语教学已成为我国高校本科教学水平评估的一项重要指标,受到高校管理层的关注与重视。[2]

一、开展双语教学的意义

1.双语教学的涵义

双语教学根据《朗文语言教学及应用语言学词典》所下的定义为:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.[3]即采用第二语言或外语进行各门学科教学,达到学生掌握知识的目的的教学过程。但其内涵往往因为不同的国家、地区而不同。我国目前所推行的双语教学就是采用除汉语外,还使用一门外语(主要就是英语)进行学科教学的一种体系。在国际上比较通行的双语教学的基本要求是:在教学过程中,有计划性、系统性地采用两种语言教学,使学生能够在两种语言条件下掌握教学科目的知识,同时通过非语言教育的科目使学生提高第二语言的运用能力,而其中第二语言仅仅是教学语言和教学手段,不是教学内容。本文中涉及的双语教学的第二语言就是指英语。

2.开展双语教学的意义

在当今全球经济一体化的大背景下,世界各国、特别是西方发达国家教育呈现出国际化的趋势。我国经济的发展、科技的进步离不开与国际间的交流,这就需要大批具有国际交流能力的人才,乃至各学科门类的专业人才,而高等院校开展双语教学是培养高级复合型专业人才的一条重要途径。为了实现我国教育面向现代化、面向世界、面向未来,更好地借鉴吸收国际最新科技成果和多元文化,提高我国适应经济全球化和科技革命挑战的能力,我国的高等教育要加大在各学科专业推行双语教学的力度,使我国的教育逐步与世界接轨,这也是教育国际化的重要标志之一。[4]

二、开展专业课双语课程教学面临的问题

1.对双语教学的认识上存在误差

由于未能在内涵上深刻理解双语教学,造成将双语教学等同于语言教学或者翻译教学,使专业课的双语教学成为了英语语言教学的延伸,变成了外语教学的辅助课,将双语课上成了英语课,放弃了对专业知识的讲解传授这一本应是双语教学课程的教学重点,从而造成对专业课双语教学的本末倒置,偏离了专业课双语教学的初衷。

2.专业课双语教学的师资力量不足

专业课双语教学要求任课教师能够用正确的第二语言对所授专业知识进行讲解,并具有能培养适应国际规则的国际人才的开阔专业视野和全球意识。这就要求教师不但要具有深厚的专业知识底蕴,还要有扎实的语言功底,能够在两种语言平台上自由的转换。但目前国内各高校能够具有这种素质的教师真的是凤毛麟角。现实是具有两种语言能力的教师不具备专业知识,而具有扎实的专业知识的教师,第二语言能力又过不了关,无法流畅地驾驭第二语言进行专业知识的讲授,从而使专业课程双语教学遭遇师资不足的瓶颈问题。

3.教学资源不足

(1)缺乏合适的原版专业教材。原版教材比国内教材更加注重实际应用和综合素质,同时可以使师生都能够直接接触真正的英语,但是许多院校专业中文资料比较丰富,外文资料却极其匮乏,另外国内的原版教材价格偏高,可选择的种类有限,而且在内容上还存在着一定的滞后性,这都使师生面临着无书可用的尴尬境地,从而无法开展实质性的双语教学。

(2)教学手段落后,缺乏与学生的互动性。由于双语教学历史不长,相应实用的电子课件也相当缺乏,而且部分院校的多媒体教室也不足以支撑所有的学生接受双语教学,造成了相当部分的双语教学还是以传统的中文板书教学为主,无法达到双语教学所预期的目标。

(3)专业课课时严重不足。许多院校都在压缩专业课的计划课时,而双语教学由于多方面原因无法像母语教学那样可以掌控课程进度,又制约着教学进程无法按教学计划顺利进行,从而造成课时不足,教学内容严重缩水,达不到通过双语教学传授专业知识的目的。

4.学生外语水平较差,不适应双语教学

由于高校生源的地域与学科差异,造成学生的学习基础,特别是外语水平参差不齐,甚至差距明显,同样的授课方式和内容,可能有的学生觉得课程进度慢,而有的学生却犹如听天书一般,无法理解,从而无法保证所有学生都能跟上教学进度,获取所教授的专业知识。另外,即使是通过了国家四级英语统一考试,甚至国家英语六级考试的外语水平较好的学生对于准确的阅读和理解专业英文资料还是有很大困难的。因为专业科技文献具有一定的专业性、习惯用法以及固定的用法。[5]这些情况都会使授课老师在教学进度安排、教学方法、教学内容等方面左右为难,从而使双语教学无法顺利进行。

5.缺乏第二语言的语言环境

虽然目前作为双语教学第二语言的英语在我国的得到了一定的普及,但是也仅仅是在学校的课堂上使用得较多,平时的生活环境和工作环境中使用得很少,而大众传播媒体也很少有使用英语,因此就造成了没有形成一个良好的第二语言的语言环境。而语言的运用能力是要在交流实践中才能取得进步提高,没有了语言环境,会造成双语教学的成果课上使用课下忘,达不到双语教学的效果。[6]

6.缺乏必要的规范条例

由于专业课双语教学在多数高等院校的开展还处于起步摸索阶段,未能形成一些诸如关于在学习者的哪个阶段以及哪些学科专业可以开展双语教学、有效而具体的班级组织形式、双语之间的嵌入关系、双语在教学实践中运用的比例、师生交流语言的关系、双语教学的授课标准和授课方式、双语教学的目标考核标准、双语教学教学效果的提高等内容的规范制度,致使专业课的双语课程的开展都处于摸着石头过河,没有现成的经验来参考的境地。

三、高等院校开展专业课双语教学的建议

针对目前高等院校开展专业课双语课程教学所面临的问题,笔者认为可以从以下几个方面入手,做好专业课双语教学工作。

1.准确定位双语教学,科学设置专业课程

双语教学的首要目标是对学科专业课程的教学,其次,才是提高学生的第二语言的综合运用能力。因此,专业课双语教学应将授课的重点放在对学科专业知识内容的系统深入的讲解以及该学科的学科前沿知识的传授上,运用第二语言对国外精品教材进行讲解,使学生能够真正意义上接触纯正的外文知识。同时,丰富学生在该学科的第二语言的专业词汇,避免将专业课双语教学上成专业英语课,甚至基础英语课。

专业课双语教学并不适用于所有学科,高等院校实施专业课双语教学应结合本校及本专业的实际情况,慎重选择双语教学的专业,优先开设或逐步将国内外已经有成熟经验且本校也具备实力的学科专业纳入双语教学计划,以避免盲目跟风,引起学生的抵触情绪,导致双语教学实现不了预期目标,还浪费了教学资源、降低了教学质量。同时,还要考虑到该门课程本身的难易程度、教学大纲的要求以及整个学科所有课程之间的整体性和连贯性,应遵循先易后难、循序渐进的原则,科学地设置双语课程。[7]另外,无论是否开设双语课程,都必须开设专业英语课程。通过专业英语课程的学习,学生可以掌握一定的专业英语语言能力,而双语教学的开展也需要专业英语教学来奠定专业词汇基础。

2.加强师资队伍的培养建设,引进高水平人才

双语课程教师综合素质的高低决定了专业课双语教学能否顺利开展及双语教学质量的好坏。因此高等院校应在加强双语课程师资队伍建设方面下大力气,可以采取自我培养和引进人才相结合的方式,主要从以下几个方面入手:

(1)对现有专业课教师采取送出去、请进来的方式进行外语和教学方法方面的培训。高等院校可以选派具有较高专业素养并有一定外语水平的教师,采取国外进修的方式进行英语听说强化训练,也可以定期聘请具有丰富双语教学经验的教师来校开办讲座或和其他高校的双语教师进行教学交流,还可以利用组织研讨会、集体备课等方式,交流总结双语教学经验。

(2)聘请国外专家教授来校讲学或授课,引进具有扎实的语言基础和前沿的学科专业知识的留学归国人才开设双语课程。

(3)在高等师范院校设置双语专业,或适当增加非英语专业学生的英语教学课时,加强其外语水平。此种做法虽然短期没有成效,但是从长远来看,这些学生是未来双语教学的主体。[6]

3.因材施教,分流教学

为解决高校生源的地域与学科差异所带来的英语水平的差异对双语教学的影响,应对专业课双语教学采取分层次、分阶段、分专业的分流教学方式,对不同的学生采取不同的授课方式,因材施教。首先,对于资源充足、具备较强实力的专业或课程进行教学试点,根据学生的外语水平和个体差异,逐步摸索适宜的授课过程中的中英文讲述比例,为后来的专业或课程积累经验。其次,也可以在双语教学之前,通过外语水平测试将同一专业或者相近专业学生按成绩分成快慢班,分别采取不同的中英文授课比例进行双语教学。这样就避免了因学生外语水平不同而导致的教师难以组织课堂教学的问题,也能满足部分学生渴望提高外语水平、接触原版教材和了解国外文化的愿望,使各层次的学生都能学有所得,达到了双语教学的目的。

4.调整教学方法,充分调动学生学习的积极性

专业课双语教学应综合考虑专业特点、教师的综合素质以及学生的外语水平等方面,调整教学方法,加强互动教学,充分调动学生学习的积极性,提高教学效率。由于课堂时间有限,还需要时间讲解课程内容,因此,在双语课堂上,教师与学生之间的互动的机会并不多,只有少数的学生才能实现与教师的互动,无法调动所有学生的积极性,这就使得加强学生之间的互动显得尤为重要。教师可以采取分组讨论等方式使学生之间交流互动,学生之间的交流互动可以避免拘谨、焦虑情绪的出现,使每个学生都能有表达自己的机会,达到学生共同提高的效果。

同时,专业课双语课程教师可以通过举行英语学术报告或用英文撰写学术论文等方式,指导学生主动利用图书馆和网络等资源搜索所需信息,并对所收集的信息进行分析整理,从而培养学生对材料信息的收集能力、英语阅读能力、英语理解能力与英语写作能力。[8]

5.选用合适专业课双语教材

教育部要求,有条件的高校要直接采用英文原版教材。[9]外文原版教材具有语言规范、视野开阔、信息量大、可读性强、反映本学科的最新研究成果及发展动态等特点。但也有篇幅长、价格高、单位符号与我国现行规范不尽相同等问题。选用专业课双语教材需从以下两种方式入手:一是采用原版英文教材授课,同时以中文教材为补充,对比讲解。二是选择采用国内以本国规范为基础的自编英文教材。[10]

高质量的多媒体课件可以将专业课中的图表、公式等,通过动画、过程演示、局部放大等方式生动、直观地展示给学生,还可以将课程中重点、难点以及可能会带来听力困难的内容显示在屏幕上,节省教学实践,提高学习进度。

6.营造良好的语言环境,增强学习氛围

语言运用能力的提升是需要在良好的语言环境中才能实现的,这就要求高等院校要充分利用学校资源,为学生创造出一个适宜的氛围,使学生能够持续不断地处于外语学习的氛围中,不至于课上学习课下忘。学校可以在有条件的院系系统性地开设多门双语课程,使学生能够连续性地保持在双语教学的氛围中系统地学习学科专业知识。图书馆和院系资料室可以大量采购外文原版专业图书和期刊供学生借阅。学校还可以充分利用电教中心、广播站以及网站等媒体,定时播放或提供点播下载各种英语新闻、英语教学节目、英美文化欣赏、欧美电影等,给学生提供随时可以接触英语的环境。学校也可以适时邀请外籍教师和专家进行讲学、科技讲座、科普宣传和学术交流等,举行英语演讲、英语歌曲、英语对白以及英语短剧等比赛,以优化学生学习环境。双语课程教师也可以在课上尽可能多地使用英语教学,制作英语课件或用英语板书,设计专题讨论和小组学习等鼓励学生用英语发言的教学形式,布置英语课后作业和论文以及查阅英文资料,充分调动学生学习的积极性,通过各项措施,激发学生的学习兴趣,使其能积极主动地学习。

7.制定相关规范政策,科学管理双语教学

专业课双语教学的开展最终还是需要学校的大力支持,学校应学校结合实际制定相应的配套政策,鼓励教师开展双语教学。首先,学校根据具体情况应在专业课双语教学的教学目标、教学范围、教学内容和双语的使用程度等方面,做出相应的规范,给双语教师提供一个参考的范例,并循序渐进地进行。其次,学校应在双语教学的课时量计算、课酬和奖金的发放以及教师的进修与培训、职称评聘等方面给予倾斜,适度增加双语课程的教学时长,以激发老师的积极性。再次,建立科学有效的评价机制。把现行的结论性评价与过程性评价有机地结合起来,形成良好的导向机制,指导学生向综合性、复合性方向发展,提高他们的专业能力、语言能力和文化素养。另外,还必须不断地探索双语教学的规律,诸如关于在学习者的哪个阶段以及哪些学科专业可以开展双语教学、有效而具体的班级组织形式、双语之间的嵌入关系、双语在教学实践中运用的比例、师生交流语言的关系、双语教学的授课标准和授课方式、双语教学的目标考核标准、双语教学效果的提高等。[11]

四、结束语

高等教育要培养适应21世纪经济建设要求的复合型人才,与国际教育接轨,双语教学是必经之路。高校应根据自身的条件不断探索,循序渐进,创建出有自己特色的双语教学之路,努力提高双语教学的效果,真正实现双语教学的目的。

参考文献:

[1]韩兆柱,高凌风.双语教学的价值、历史、现状与对策[J].教学研究,

2004,(5):417-419.

[2]梁涓.对高校开展双语教学改革的几点思考[J].广西大学学报(哲学社会科学版),2006,(S1):156-157.

[3]Jack C.Richards.朗文语言教学及应用语言学辞典[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.

[4]盖兴之.双语教育原理[M].昆明:云南教育出版社,1997.

[5]梁天权,赵翠华,李伟洲,等.材料科学基础双语教学探讨[J].广西大学学报(哲学社会科学版),2011,(S1):189-190.

[6]李晓娣.新加坡双语教育对我国高校双语教学的启示[J].现代教育科学(高教研究),2004,(2):111-114.

[7]孙征.浅析高校实施双语教学的有效途径[J].河南教育(高校版),2007,(9):65-66.

[8]孟庆元.大学专业课双语教学点滴谈[J].黑龙江教育(综合版),2004,(13).

[9]白越.我院土木工程专业双语教学实践与探究[J].华北科技学院学报,2007,(B03):113-114.

[10]李朝红.高校专业课程双语教学思考[J].陕西教育(高教版),2008,