六年级语文重点总结十篇

时间:2023-03-25 21:45:27

六年级语文重点总结

六年级语文重点总结篇1

关键词:小学六年级;语文;总复习

中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2016)07-086-01

六年级语文总复习的根本目的是帮助学生系统地整理一至六年级已学过的语文基础知识和基本技能,对某些遗忘的内容进行再记忆,对薄弱环节进行巩固,将零散的知识系统化,并在学生头脑中形成合理的知识结构,从而形成语文综合能力。但总复习阶段时间短,复习内容多、任务重,如何在有限的时间内,在不过多增加学生负担的情况下,完成整个总复习任务,达到系统地掌握该阶段语文知识的目的,本人根据多年的六年级语文教学实践,对提高小学六年级语文总复习进行以下探讨。

一、培养学生优良的学习品质

在复习阶段,六年级的学生容易产生厌学、浮躁的心理。这时,教师要做出正确的疏导,提高学生的兴趣,引导学生开展自主性复习,开展丰富多彩的语文实践活动,使每个学生都身心愉快地投入到复习中来。

1、培养学生的学习兴趣。(1)平等互动,与学生心贴心。师生之间的互动必须是民主的、平等的。试想,一个生命个体总希望控制另一个生命个体,或凌驾于其他群体之上,他们之间怎么可能有互动呢?一个六年级语文老师,以各种严厉的手段管理自己的班级,对学生动辄批评训斥,学生对他望而生畏,那么他和学生之间永远不可能互动。作为小学六年级语文老师,更要和学生建立平等互动的关系。(2)重视情感投资,唤起学习兴趣。师生关系是教学最基本的人与人之间的关系,教师在教学中,如能以深厚的感情关怀和爱护学生、虚心听取学生的心声,就能调动学生好学的积极性。

2、授予方法,培养自主的信心。小学六年级学生不会思考问题,不掌握学习的方法,单靠死记硬背“知识”,必然会产生巨大的内耗,效果差,只能是勉强的学,谈不上有什么自己做主的信心。因此,教学中,教师不能以学生学到知识为满足,重要的是让学生了解并逐渐掌握学到知识的方法,思考问题的路子。六年级语文,更要给学生授予方法,培养自主的信心。

二、在复习过程中要做到三个为主

1、以学生为主。复习过程是一个信息交流过程,在这个过程中,学生是主体,教材是客体,教师是媒体,教师要架起学生与教材之间沟通的桥梁。复习时切忌喧宾夺主,不要以教师的讲代替学生的学,应该把学习的主动权交给学生,正视学生的主体地位,使学生由被动变为主动,由配角变为主角,真正做学习的主人。

2、以课本为主。现在有很多复习资料,具有新、全、活等特点,知识点多,覆盖面广,问题设计的角度新,题量大,能力要求高。根据这些特点,复习时既要让学生牢固掌握基础知识,又要使他们灵活运用基础知识去解决问题,既要全面掌握,又要突出重点。因此,要扎扎实实地抓好课本知识点,把课本与资料有机地结合起来,使之互为补充,相得益彰。

3、以课内为主。尽量在课堂上将问题解决,上课前要认真做好课前准备,了解学生对知识的掌握情况,精心设计教学程序,合理安排讲练时间。讲出新水平,引出新信息,总结出规律性的东西。练出新花样,做一题,学一法,会一类,通一片。学生在教师的帮助下自己练,有常学常新之感,真正达到温故而知新的效果。

三、树立自主复习理念,培养学生学习能力

在六年级语文复习教学中,教师的角色应当定位在启发引导的地位,对复习教学应当体现在系统梳理、重点提示上,着重培养学生自主复习的能力,授人以渔。在复习教学中,教师可以从两个方面入手,首先,注重对学生进行科学复习方法的指导,要求学生按照学习笔记上摘记的知识点进行一次全面的回顾,将其中存在的薄弱环节找出来,有针对性地进行强化巩固;其次,要求学生相互帮助,在制定符合自己实际情况的复习计划的基础上,以小组为单位,相互之间进行复习知识点的抽查活动。这样,进一步查找学生在语文复习活动中存在的薄弱环节,在调动学生复习积极性的同时,提升教学成效。

四、小学六年级语文复习教学方法多样化

小学语文复习课一方面是为了让学生复习巩固已学知识,并弥补以前授课中没有解决的一些问题,另一方面是为了让学生在复习课上,感受到与新授课不同的另一片风景,感受到复习课的魅力,从而激发出学生的学习兴趣和积极性,这样复习课的复习效果才能不断的提升。所以,在复习课中积极采取有效的教学方法和形式非常重要。

1、情境法。根据语文教学内容和学生的心理特点,运用生动有趣的语言和画面,结合多样化的故事、寓言呈现学习素材,创设生动开放的教学情境,将复习的主题融入其中,营造轻松愉悦的学习环境,从而激发学生学习积极性和热情。以此达到高效复习的目的。

2、竞赛法。在语文复习课上设置竞赛情境,激发出学生积极参与的热情。如在复习词语内容时,先给学生一些复习的时间,然后可以以小组的形式或同桌间两人相互听写,听写自己感觉在考试中最容易写错的字和词,然后比一比小组间或同桌,看谁掌握的更准确。这种方式不仅比老师统一听写节省了大量的时间,关键的是达到的效果非常理想。

3、合作法。合作学习是指以合作学习小组为基本形式来完成学习任务的一种方法。如在句子学习过程中,就可以以小组为单位,小组组员间互相帮助,共同努力造成最出色的句子,通过大家的努力共同实现了学习任务,在这个过程中还培养了学生的团队精神和合作意识,使学生得到了全面发展。

综上所述,在六年级语文复习教学中,教师一定要根据学生身心发展特点以及教学内容编排特点,进一步优化复习教学活动,全面提升教学成效。

参考文献:

六年级语文重点总结篇2

关键词: 大学英语四、六级 翻译题 考点 解题技巧

一、前言

为了适应我国大学英语课程教学的需要,更加全面地测量和提高大学生的英语综合应用能力,全国大学英语四、六级考试委员会在2006年对大学英语四级和六级考试大纲进行修改,并在2006年12月的考试中开始全面实施。在试卷构成上,四级和六级考试都增加了句子层面的汉译英测试,所占分值比例为5%。翻译部分为汉译英,共有5个句子,句长约为15―30词。句中已用英文给出一部分,要求学生根据整个句子的结构和意思将括号里的汉语部分翻译成英文。考试时间为5分钟。在“大学英语六级考试考核的语言机能及要求”里,对翻译部分有如下要求:考生用正确的语法结构和符合英语习惯的表达,将单句中的汉语部分译成英语。翻译部分主要考核学生运用正确的词汇和语法结构并按英语习惯表达思想的能力。[1]

可见,改革后的四、六级考试全面测试学生读、写、听、译的水平,更注重对学生英语综合应用能力的考查。改革后增加的翻译部分虽然所占的比例不高,但由于大学英语教学中没有开设翻译课,翻译技巧的训练较少;缺乏双语翻译的练习和技巧训练,单靠一些翻译练习题,学生总觉得考试时力不从心。

其实,新题型中的汉译英补充句子主要是测试学生对短语、常用表达法、惯用法的中译英能力,不涉及任何专业知识和专业名词的考查,更不涉及一些文字风格或文化信息的转译。其主要目的是测试学生对常用句子、短语或习惯用语的汉译英能力,从而达到培养学生实际运用英语语言能力的目的。只要认清该目的,了解历年来考查的重点,总结答题的技巧,配合日常的训练,学生就能游刃有余地完成翻译部分。

二、历年翻译题的考点

三年多来,四级考试翻译的考点主要是词组短语、从句、结构(虚拟语气、倒装)和习惯用法这几方面内容。请看以下“考点”统计表和各考查点的分值比例表。[2]

六级考试翻译部分的考点与四级考试非常接近,主要是词组短语、语法结构(虚拟语气、倒装等)、惯用表达法和高频词。与四级考试的翻译考点相比,六级的考查点有以下特点:更加多样化,从句的考查偏少,更注重高频词的考查等。请看以下六级翻译“考点”统计表和各考查点的分值比例表。

三、考点分析

(一)常用短语

在历年的翻译考题里,短语的考查所占的比例最高,而且很多时候还跟其他考点一起考查;这些短语都是常用短语,主要是一些固定搭配和词组,是四、六级考试的重中之重,为出卷专家所偏爱。因此,对《大学英语课程教学要求(试行)》中出现,并在过去的四、六级考试中频繁考到的重点词组和固定搭配,考生应给予足够的重视。可结合历年的考题模式掌握其特点并归纳自己的学习方法。

例句1:(多亏了一系列的新发明),doctors can treat this disease successfully.(07年12月CET-4)

解析:本题的考点是短语thanks to(多亏了……)和a series of(一系列的),两个短语合并一起考查。“新发明”译成new inventions。故答案可以是:Thanks to a series of new inventions。

例句2:The finding of this study failed to .(将人们的睡眠质量考虑在内)(07年6月CET-4)

解析:本题的考点是短语take...into account/consideration(把……考虑在内),“人们的睡眠质量”可以翻译为people’s sleep quality或the quality of people’s sleep。最终答案为take people’s sleep quality into account。

例句3:The study shows that the poor functioning of the human body is.(与缺乏锻炼密切相关)(09年6月CET-4)

解析:本题考点是短语be relative to(与……相关的;有关系的),“密切相关”应配合副词closely进行翻译;“缺乏锻炼”翻译成名词短语the lack of exercise。答案可以为:closely relative to the lack of exercise。

(二)语法结构

翻译题的语法结构考查主要是考查虚拟语气、倒装句和被动语态等方面内容。在上面考点列表中,把被动语态分开,主要是指虚拟语气和倒装结构。下面根据例句浅析这两个语法点的基本用法。

2.1虚拟语气结构

虚拟语气表示说话人的一种愿望、假设、怀疑、猜测、建议等;它主要是用来表示主观愿望和假设的情况。虚拟语气在条件句中的应用和在某些从句(宾语从句、主语从句、表语从句等)中的应用是虚拟语气最基本的两大类用法,也是四、六级考生必须熟练掌握的语法点。在四、六级考试中,虚拟语气是必考的语法点;在翻译题中,虚拟语气的考查也十分常见。以下面例句为例进行解析:

例句1:If she had returned an hour earlier,Mary.(就不会被大雨淋了)(09年6月 CET-4)

解析:本题主要是考查虚拟语气和被动语态。根据状语从句“If+had done”可判断这是一个与过去事实相反的虚拟条件句,考虑整个句子的意思,主句的动词形式应该是would+have done。同时,翻译的时候要考虑到句子的被动语态和否定意义,“被雨淋”的翻译应该配合固定搭配译为be caught in the rain;故参考答案为:would not have been caught in the heavy rain。

例句2:Mary couldn’t have received my letter, .(否则她上周就该回信了)(08年6月CET-6)

解析:本题主要考查or(否则、不然)的假设情况虚拟语气。“回信”可译为:make a reply/reply it;根据句子的意思判断这是对过去的虚拟,于是答案应为:or she should have made a reply/replied it last week。

2.2倒装结构

倒装(Inversion)是一种语法手段,用于一定句子结构的需要和强调某一句子成分的需要。英语句子的倒装一是由于语法结构的需要而进行倒装;另一种是由于修辞的需要而进行倒装。倒装句的语序有两类:全部倒装和部分倒装。前者是整个谓语置于主语之前,后者则是操作词置于主语之前。

例句1: (直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill.(08年6月CET-4)

解析:本题考查部分倒装句的用法。结合后面英文部分的倒装特征,“直到”应译为not until;连词not until具有否定意义,常用在倒装语序中。“完成使命”译为:accomplish the task;配合后面的时态应将前面部分译为过去完成时。 故参考答案为:Not until he had accomplished the task。

本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文

例句2:The witness was told that under no circumstances

(他都不应该对法庭说谎)(07年12月CET-6)

解析:本题主要考查倒装句的用法。 当否定词前置时,情态动词或助动词与主语的位置要交换,故要将自然语序he should lie to the court/he is allowed to lie to the court译成倒装语序,于是答案为:should he lie to the court/is he allowed to lie to the court。

(三)各类从句

在历年来的翻译题中,考查的从句几乎涉及所有类型的从句,以主语从句、状语从句和定语从句为主。 其中,有很多不是考查一个完整的从句,而是从句的一部分。 例如:

例句1: (很多人所没有意识到的) is that Simon is a lover of sports,and football in particular.(09年6月CET-4)

解析:本题主要是考查主语从句,这可以从后面的系动词和表语从句判断出来。 于是,“很多人所没有意识到的”应译为特殊疑问词what引导的主语从句What many people don’t realize。

例句2:The antivirus agent was not known.(直到一名医生偶然发现了它)(08年12月CET-4)

解析:本题主要考查状语从句和英语短语by accident/by chance的用法,同时考查not...until句型。此处的“发现”可翻译为discover,而不能用find;“偶然”可译为by accident/chance或accidentally。故参考答案为:until a doctor discovered it accidentally/by accident /by chance。

(四)惯用表达法

在四、六级的翻译题中,对惯用表达法的考查也有不少,且很多时候与虚拟语气、倒装结构、短语等的考查没有明显的界限。惯用表达法虽数量庞大,多种多样,但在四、六级近几年的翻译题中,没有晦涩、少见的表达法考查;相反,很多都是常见、实用的表达法。例如:

例句1:Soon after he transferred to the new school,Ali found that he had(很难跟上班里的同学)in math and English.(09年6月CET-4)

解析:本题考查惯用表达法have difficulty in doing something(做……有困难)和短语catch up with(跟上/赶上……)的用法。根据上下文给出的英文提示,答案应为:difficulty (in) catching up with his classmates。

例句2:Since my childhood I have found that.(没有什么比读书对我更有吸引力)(06年12月CET-4)

解析:本题主要考查“没有……比……更”(nothing is more than...)这一惯用表达法。同时应注意“吸引”可译为:be attractive to somebody/be appealing to someboday;考虑其比较级的特征,参考答案应为:nothing is more attractive/appealing to me than reading。

四、解题技巧

四、六级翻译虽然题量不大,分值比例不高,但仍不容忽略。只要把握好一定的答题技巧,正确地进行练习训练,肯定能得心应手地答好题。

翻译的过程有必不可少的三大步骤:1.阅读并分析原文;2.将原文转换成译入语;3.对译文进行修订;四、六级的翻译虽然是简短的补充翻译,但离不开这三大步骤。结合这三大步骤和四、六级翻译题的特点,总结具体、实用的答题技巧如下:

(一)仔细阅览,理解句意。

这一步骤是进行翻译的基础,只有通过仔细的阅览,充分做好基础准备工作,翻译才能顺畅地进行下去。在考试的时候,紧张的答题气氛肯定会让考生无法像往常一样沉着答题;翻译题是最后的一道题,时间紧迫,临近考试结束,更让学生觉得时间不够,无法冷静地答题。很多学生反映做翻译题时,看也匆匆,下笔也匆匆,只觉得考试快结束了,脑子里一片空白。四、六级的翻译题主要是考查常用句子、短语或习惯用语的汉译英的能力,在考试大纲的要求之内,只要沉着冷静答题,胜数很大。首先,应仔细阅读整个句子,联系英文部分并结合括号里给出的中文内容,理解整个句子的主要意思。翻译题主要是补充翻译,这类题型给考生限制的同时,也给出了一部分提示,应充分利用这一特点。其次,考生在理解句意的基础上,结合整个句子,明确汉译英部分与给出的英文部分的联系,把握整个句子的结构。确定汉译英部分属于句子的哪个成分,是否需要增加词语,等等。例如:

The auto manufacturers found themselves.(正在同外国公司竞争市场的份额)(07年6月CET-6)

接触到考题时,考生应先从英文部分和括号里的内容确定整个句子的大概意思。大意为:汽车生产商意识到他们自己正和外国公司竞争市场份额。接着,确定句子的各个成分;主谓齐全,主语为the auto manufacturers;谓语为find;该句子主要缺少宾语成分。本题主要考查现在分词作宾语的用法。

(与我成长的地方相比),this town is more prosperous and exciting.(08年6月CET-4)

首先,考生应把握整个句子的大意。句子大意为:与我成长的地方相比,这个城镇更繁华、更有激情。接着确定句子的各个部分。根据原句,给出的英语部分是一个完整的句子;前面是一个逗号,故需要翻译的部分应该是一个从句或独立结构。敏感的考生也会发现汉译英部分还包含了一个定语从句。

(二)把握考核重点,逐一击破。

在理解句子大意和确定句子各个成分的基础上,把握住翻译部分的考点,充分联系整个句子和翻译部分,逐一解决考查点并注意根据整个句子的语境与语义合理选词组句。这一部分要求考生要充分复语法点,特别要熟知一些常用短语、虚拟语气、倒装句的用法和一些惯用表达法。在补充翻译的题型限定下,要拘泥于原文,忠实原文,但要考虑各个考查点和其他译文是否流畅自然,符合英语的表达习惯。切忌缺乏准备,便直接把汉译英部分逐字翻译成英语。同时,开动脑筋,不要钻牛角尖只坚持一个答案。译文表达可以灵活转变,很多四、六级翻译题都有多个答案。只要配合好原文,在忠实的前提下顺畅地翻译好汉语部分,就可以多样化灵活地选择英语的译文。例如:

(直到截至日他才寄出)his application form.(06年12月CET-6)

考生在理解句子意思和确定句子各成分之后,应明确该题的考点是倒装结构和状语从句,“直到……才……”可译为not until引导的时间状语从句;not until位于句首时,主句要用倒装结构。同时汉语部分的“寄出”可译成英语的to mail/to post/to send out;考生可根据题意,选择有把握的答案进行答题。

Our years of hard work are all in vain, .(更别提我们花费的大量金钱了)(07年6月CET-6)

考生在理解整个句意之后,应确定前面的英文部分已是完整的句子,故需要翻译的汉语部分应该是一个从句或独立结构等,同时应注意到其中还包括一个定语从句。接着确定该题的考点是词组的用法,“更别提”可译为词组not to mention/let alone/to say nothing of;“大量”可译为词组a great deal of/a variety of/a large amount of;英语的译文可以有多种选择。

(三)完成句子,小心核对。

翻译的第三阶段――检查核对润色阶段是翻译过程中必不可少的一个阶段。在确定考查点后,根据句子的句式和给出的英文部分填补完整,在注意不要逐字翻译的同时,也要注意不要缺词漏词。接着,检查补充部分是否与前后的英文部分搭配流畅;注意时态的变化、单复数的选择、是否需要增加或减少词语、句子是否应倒装等问题。同时应注意避免字迹潦草、单词书写不规范、拼写错误等。最后,在进一步推敲译文语言后,默读整个句子,作最后的检查核对。

五、结语

总之,大学英语四、六级考试中的汉译英翻译题看似困难棘手的新题型,实际上则是对考生英语综合应用能力的考查。只要广大考生能很好地把握这一题型的命题特点和考点,掌握答题的步骤和技巧,加以相关题型的必要练习,一定会取得良好的成绩。

参考文献:

[1]全国大学英语四、六级考试委员会.大学英语六级考试大纲[M].北京:清华大学出版社,2007:6.

[2]李树德.CET-4“翻译题”考点与解题技巧[J].海外英语,2010,(1):62-64.

[3]迟梦筠.大学英语四级翻译题型解析与教学重点探讨[J].北京电力高等专科学校学报,2010,(1):40-41.

[4]彭美娟.探究CET-4翻译部分考点面面观[J].海外英语,2009,(11):62-63.

六年级语文重点总结篇3

关键词: 国内外 英语考试 课题总结

在全球化进程不断加快的今天,英语作为一种世界通用的语言正扮演着举足轻重的角色。就医学生而言,四、六级考试、托福考试、雅思考试、GRE考试、临床职业医师资格考试、卫生类职称考试……林林总总的国内外英语考试让医学人士常常感到无所适从,而目前大多数指南性资料都是针对某一项具体考试进行概括性介绍。如何从医学人士的角度为其提供关于在不同阶段选择考试的建议成为一个亟待解决的问题。而大学阶段,主要以四、六级考试为主,但四、六级英语考试并不能很好地反应医学生的英语水平,医学界也没有一个统一的标准来判定医学人士的英语水平。

在这样的前提下,我们选择了南方医科大学外国语学院肖向阳副教授的课题“国内外医学人士英语考试分析与探索”进行研究。

一、研究思路

本课题采用文献回顾、问卷调查、数据整理分析、资料统一化、分类编写、统一讨论修改等方法。研究过程如下图所示:

前期全体小组成员(李维丽、刘萍萍、魏亚非、林心宇、朱丽莎、李亚琼)共同收集相关资料,设计出两份调查问卷《医学人士英语考试分析和探索调查问卷》、《医学生英语四六级考试题型改革看法之调查问卷》。李维丽、刘萍萍负责组织问卷调查、资料整理;魏亚非等其余四人负责分析资料、撰写论文。

二、研究成果

(一)论文《医学人士英语考试推荐及简介》

针对目前大多数国内外英语考试指南性资料都是针对某一项具体考试进行概括性介绍,而种类繁多的国内外英语考试常让医学人士感到无所适从,本课题在对各类英语考试资料进行整理分析、对医学生或临床医师的英语考试需求进行调查后,撰写出《医学人士英语考试推荐及简介》。此论文概括性介绍了在本科生期间,医学生们主要需要通过的四六级这两个基本的英语考试,准备考研者需要的考研英语;在职医生需要参加的职称英语考试;以及对于那些想出国深造的医学人士主要需要参加的TOEFL或IELTS,GRE,GMAT,LSAT,MCAT,PET5,CGFNS,USMLE等各种考试。从本科生、研究生、医务工作三个阶段,按毕业、升学、晋级晋职、出国留学、出国工作等需求为线索,总结出医学生及临床医师在不同发展阶段所需英语考试种类,从而为其提供专业的指导,使之能更准确地选择英语考试。

(二)调查报告《“医学人士英语考试分析和探索”调查问卷分析》

通过对南方医科大学非英语专业的医学人士的英语学习动机,对相关考试的看法及建议等进行问卷调查,统计、分析存在的问题,可以看出:1.我校学生的大学英语学习动力严重不足。现况学习英语态度和动机功利性强,而态度和动机被公认为是外语学习中非常重要的内部因素,所以大学教育应该合理引导促进学生的积极性。2.普遍认为,举行CET这种全国性统一的英语考试并不能检测学生的英语学习水平、提高学习积极性。考试内容还需要进一步改革、调整和深化,以使之能充分调动学生的学习动机,并能全面检测学生的真实能力,促进学习动力。3.应让学生走出考试的误区,并激发其学习英语的热情,而不仅仅是“考证”的热情。另一方面,社会还应积极引导社会各界正确对待考试,正视考试的效度、摆正各类考试的位置,不过度夸大其作用。

(三)调查报告《医学生之看大学英语四六级考试题型改革》

通过对医学生的调查分析,了解他们对于大学英语四、六级考试题型改革的看法,以及对下一步改革的期望,为英语四、六级考试今后的改革方向提供参考。本论文随机选取200名医学本科生作问卷调查。发现医学生对英语

四、六级题型改革基本认同,认为这些变化更能考查学生的英语能力,并且他们期待下一步可以进一步与国际化

英语考试接轨,以及把口语同笔试并作一起考试以督促大学生提高其英语应用能力与口语能力。

(四)论文《医学本科生看四、六级考试对毕业从医的影响》

通过对医学生的调查分析,发现近59.4%的学生认为现阶段四、六级考试不能满足本科毕业后从医的需要;66.7%的学生认为有必要或者很有必要设置一个专门针对医学本科生的英语考试,并在医学本科生的英语考试中加入医学专业英语的内容。本论文重点从四、六级考试的报考对象、考试性质、考查侧重点上来说明现阶段的四、六级考试不能满足本科毕业后从医的原因,并且对解决这一矛盾提出一些建议。

(五)论文《上世纪90年代以来国内主要英语考试发展分析及展望》

上世纪90年代至今,伴随“出国热”、“外企热”、“评职热”,各种英语考试在我们身边掀起一阵阵新的“英语考试热”。此论文重点从发展历程、影响因素、改革现状和发展趋势等四个方面分析较为风行的全国大学英语四、六级考试(CET)、全国公共英语等级考试(PETS)、托福考试(TOEFL)、雅思考试(IELTS),以及英语专业四、八级等考试。可以预见,在今后相当长的一段时间内,英语考试热仍将继续,而获得就业竞争优势、出国深造机会和晋升资格依然是推动这股热潮持续走高的主要动力。同时,在英语考试改革方面,考试类型多元化、考试流程人性化、考试题型生活化将成为主流。

三、意义

本课题一方面通过网络、出版物和问卷等对各类英语考试资料进行整理分析,对医学生或临床医师的英语考试需求进行调查,并经过系统分析,总结出医学生及医务工作人员在不同发展阶段所需英语考试种类,从而为其提供专业的指导,使之能更准确地选择英语考试。另一方面结合国内英语考试现状、社会发展对英语人才的需求及广泛的社会调查结果进行系统分析,对未来医学生英语考试改革提供一定参考和创新性建议,使其能更准确地评价学生的英语水平、更全面地考察学生的英语能力,并引导英语教学更加实用,使英语更好地服务于医学。

参考文献:

[1]王青青.医学英语教学紧密结合临床的实践.全科医学临床与教育,2004,1(1).

[2]洪江.二十一世纪医生的素质与医学专业英语教学.医学教育,2003,4(2).

[3]戴炜栋.关于面向21世纪培养复合型高级外语人才发展战略的几个问题[J].外语界,1999,(4):1-3.

[4]杨国俊.论大学英语学习动机的强化策略[J].外语界,2002,(3).

六年级语文重点总结篇4

关键词:英语四六级改革 大学生 英语学习

中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:1003-9082(2015)07-0167-01

随着社会对人才培养要求的提高,英语四六级考试在2013年进行了又一次的调整和改革。调整后听力听写全部变成考查单词短语;快速阅读变成段落信息匹配题;翻译扩充至150-200字的整段中译英;不再考查完形填空。一旦考试结构调整,学生复习重点及方式就必然会发生改变。

一、调查对象与方法

本次调查主要以川北医学院在校学生为调查对象,对其随机抽样。问卷共发放600份,回收有效问卷559份,回收率93.2%,符合统计学标准。

二、调查结果

1.川北医学院学生对英语学习的认知及态度

据调查,仅20.6%的同学表示对学习英语很感兴趣。这表明川北医学院大学生对英语的感兴趣程度还不是很高。

表1显示大学生学习英语的主要动力是应付考试。参加四六级考试的目的主要是发展要求。这表明川北医学院大学生学习英语主要是为了参加考试并获得过级证书。川北医学院大学生认为真正体现大学生英语水平的考题类型是:听力(59.9%)汉译英(31.4%)作文(23.7%)。可见,川北医学院大学生认为主观题更能体现一个大学生的英语水平。

2.川北医学院学生学习英语的方式

大学生学习英语的方式:主要为看英文电影(58.2%)听英文歌曲(47.4%)学习课本(42.2%)手机学习软件(20.9%)看英语相关书籍(15.7%)与留学生交流(13.6%)网上英语教育(11.5%)参加英语角(5.2%)。这表明川北医学院大学生学习英语的方式多种多样,其中以寓教于乐的学习方式被广泛大学生采纳。也有不少学生以学习课本知识为主。

3.川北医学院学生对英语学习与专业课学习的协调情况

川北医学院作为专业性很强的医学院校,绝大多数专业是与医学相关的。而学习医学的过程是非常艰苦的。医学博大精深,需要消耗医学生大量时间去学习、记忆和实践。

从表2可以看出,大部分医学生认为学习英语会占用学习医学专业的时间。川北医学院还严重存在医学生在英语课上看医学课本的现象。

4.英语四六级改革对川北医学院大学生英语学习的影响及意义

川北医学院大学生了解2013年的英语四六级改革的占48.4%。这表明川北医学院学生对四六级改革的了解情况并不乐观。

由表3可见,听力重视程度有所上升,而口语重视程度大幅下降,词汇和语法方面也有所下降。由于听力难度降低,大部分学生认为提高听力水平更容易在考试中拿分,而阅读与翻译的难度上调后,反而使学生在词汇与语法上的关注度有所下降。

对于改革能否提高考生的真实英语水平,53%的同学持肯定意见。

三、调查结果分析

经分析,川北医学院大学生对英语的热爱程度一般。了解2013年英语四六级改革的大学生并不多,大多被动的接受着这些变化。随着改革的到来,考试重点有所改变,大学生的学习重点也随之改变。由于考试难度系数有所增加,促使川北医学院大学生不断加强英语的学习。总而言之,川北医学院大学生对于2013年英语四六级改革多持肯定意见,并为此不断努力着。

四、可行性建议

1.端正学习态度

作为学生,我们要始终端正自己的学习态度,不能以英语是一门语言学科而不重视它。作为医学生,英语是我们能终身受用的工具。我们不能机械地采用题海战术应付考试,这样就失去了在兴趣中学习的快乐之本。我们要从客观实际出发,正确对待大学英语四、六级考试结果,在学习的过程中夯实基础,稳步前行,否则只会事与愿违[1]。

2.夯实英语基础

正如盖房要先打地基,要想把英语学好,就必须夯实基础。学习英语没有捷径,我们要在平时中累积点滴。面对考试要积极备战,至少给自己留出三个月左右的备考时间。如果自己整体基础较差,建议先背单词,学点语法,等到单词认得差不多了,再谈解题技巧、出题思路这些知识。再次,才思考如何提高各部分能力来应对新题型改革[2]。

3.自主学习,优化方法

大学里没有老师监督,我们要学会自主学习,自主选择学习内容和学习顺序,自行控制学习速度,自己决定采取何种学习策略,成为英语语言的自主学习者[3]。在自主学习的同时,要不断优化自己的方法,在学习中不断总结经验,形成一套个性化的学习方法。

参考文献

[1]陈露. 透视2013年大学英语四、六级考试改革对大学生学习英语的影响[J]. 湖北经济学院学报(人文社会科学版),2014,07:204-205.

[2]任永东. 浅谈如何应对2013年12月四六级考试改革[J]. 中国校外教育,2013,33:181.

六年级语文重点总结篇5

有教学就需要有评估,要评估就会有考试(金艳,2005)。测试与教学相辅相成,教学促进测试的效果;测试使得教学不断得到补充和完善,具有良好的反拨(backwash)作用。这种关系来源于考试所带来的影响,即考试的后效作用(王凤,2011)。在过去将近20年的时间里,大学英语四六级考试为中国英语教学起到了积极的推动作用,各个层面都重视了大学英语的教学地位(马继滨,2006)。1999年出版的《大学英语教学大纲》对学生“译”的能力提出了要求,但不够明确具体,而且要求偏低。2002年起在全国实行的《大学英语课程教学要求》明确提出了要“培养学生英语综合应用能力”,并对“译”的能力分三个层次提出了具体的要求(何立芳,2007)。至此,我国英语教学中,对学生英语综合能力翻译能力的培养要求,从无到有,从要求低到提出正式要求。当下,全国英语四六级考试中关于翻译题的设置远远没有适应这种要求,即英语四六级考试没有对大学英语教学起到应有的反拨作用,其权重与现代社会对翻译能力的现实要求不符。

一、翻译题在历次四六级英语考试中的设置

自1987年9月第一次四级考试、1989年1月第一次六级考试以来,翻译题一直被放在次要地位。1996年1月之前,英语四六级考试从未考过翻译题型。

1996年1月大学英语四级考试中翻译测试首次出现英译汉题型,此后,英译汉和简短回答题成了大学英语四级考试中的“新题型”,并与传统的完形填空交替使用。在710分考题之前,即1996年到2006年6月17日间的23次四级考试中,此三种题型,完形填空出现13次,简短回答题出现7次,英译汉题仅出现3次(1996年1月,1996年6月和2000年6月)。英译汉在四级考试中因不是常考题型,且六级考试一次也没有考过翻译题,所以长期没有引起大学英语教学的足够重视。

2006年6月24日开始的710分制大学英语四六级考试,才开始把汉译英作为常考题型。翻译题终于在重要的四六级考试中有了“一席之地”,但只赋予微乎其微的分值(5%),有不少学生都是直接放弃。该题型主要考查学生句子、短语或常用表达方法的汉译英能力。这无意中削弱了翻译的潜在功能,在客观上给大学英语翻译教学造成了不可低估的负面影响。

二、这种设置的缺陷

这种翻译题在英语四六级中的设置,必然造成一种趋势,即翻译教学一直以来是大学英语教学中的一个薄弱环节。所谓现状,概括起来讲就是“四不”,即考试基本不考、教材基本不编、教师基本不讲、学生基本不练(赵丹,2008)。翻译在大学英语教学中的地位并没有得到应有的重视,大多数高校(包括笔者所在的学校)的翻译教学仍然处于一种可有可无、放任自流的状态(林景英,2008)。

国内目前流行几套教材,它们是《大学英语》、全新版《大学英语》、《新视野大学英语》、《大学体验英语》、《21世纪大学英语》、《新时代交互英语》等。通过对现行几套英语教材的研究不难看出,针对翻译训练的部分很少,尽管各版本的教材中都有“英译汉”或者“汉译英”的句子练习,然而远不能够达到翻译训练的基本要求,仅仅是造句练习的一种补充或是课文翻译的一种强化(林莉莉,2010)。在学生用书上,没有针对性的翻译技能讲解;教师用书上也仅仅提供了翻译练习的参考译文,这难免让人觉得翻译处在食之无味、弃之可惜的“鸡肋”地位(王凤,2011)。

2008年根据教育部最新《大学英语课程教学要求》(2007)编写的系列教材《新时代交互英语(读写译)》不失为读、写、译三者的完美结合,尤其是翻译部分有独到之处,有专门的翻译理论、技巧和实践方面的基本介绍。《新时代交互英语(读写译)》由3部分组成:part a阅读部分、part b写作部分、part c翻译部分。翻译部分包括两方面内容:翻译策略(translation strategy)和翻译练习(let’s translate)。翻译部分将每个单元所要涉及的语言、语法的重点、难点及相关翻译理论和技巧都做了统一归纳,放入翻译策略部分,并冠以分类题目,提纲挈领地把本单元的翻译常识、技能融会在一起,后通过课后练习加以巩固。在编排和体例上比较注重讲解学生翻译中实际出现的问题及如何解决这些问题的能力。翻译练习中配有简要的注释,帮助学生掌握要点,做到学习和赏析并重,自学、自练、自我检测并行。“该书翻译模块以常用翻译技巧为先导,讲解翻译实践中易出现的问题,讲解时既有英译汉的说明,也有汉译英的说明,使学生通过讲解来学习翻译技巧。同时,以实践为原则,学生通过翻译练习掌握所讲解的翻译技巧”(罗选民)。但由于四六级考试翻译题设置的缺陷,使用该教材的高校老师上课也是一言带过,多是让学生自习,难免流于形式。

目前,对大学英语教学的评估,我国大多数高校采用的基本上是终结性的评估(期末考试成绩、四六级考试通过率),极少采用形成性评估(教学设计、实施过程)。加上老师的科研压力及高校扩招以后教师资源的严重缺乏,教师当然不够重视翻译教学,对翻译技巧的讲授缺乏整体的规划。测试对教学的反拨作用凸显出来:老师基本不进行翻译教学。

没有翻译题考试的压力,没有老师在课堂中的引导,学生当然就不重视翻译,这就形成了“多米诺骨牌效应”,翻译教学成了事实上的薄弱环节,翻译成了大学英语教学中的“灰姑娘”(王凤,2011)。2006年6月以后710分制四六级考试尽管设置了翻译新题型,但仔细研究,不难发现新四六级翻译测试只偏向于一般的短句翻译,没有大主题语境,名为翻译,实为补全句子,需添入的部分只有3到8个单词,考查语法结构、句型和词组运用知识(黄泽英,2010)。这给学生带来很大的侥幸心理,不能引起学生对翻译理论、翻译技巧的研习,学生普遍急功近利,觉得只要过了四六级就是成功了,至于是否真正学到了知识,那是不重要的(张岚,2011)。

转贴于

三、改革翻译题在四六级英语考试中的设置是当务之急,改进考试对教学的后效

1.借鉴cet作文考试题型设置的历史经验。

在1997年至2005年间,为鼓励学生进一步提高英语写作能力,四级的写作部分设立了最低分的要求。四六级考委会自1997年6月起设四级考试作文最低分,即作文为零分者,总分即使达到60分(满分为100分)也不给予及格;作文得分低于6分者(满分为15分),在其总分中倒扣若干分(王守仁,2008)。从1990年起,为了保证作文考试时间,试卷分成两部分印刷:客观题部分为试卷一,作文部分为试卷二。到达规定时间后收掉试卷一,考生必须把最后30分钟时间用于写作文。1990年以后全国高校普遍重视作文教学,收到了一定的效果。全国作文分均值从4分左右提高到8分多(杨惠中,2003)。2006年6月以后,在710分制的四六级考试中,更是把作文放在考试的首位,即考试一开始就要求考生在9:10—9:40之间完成作文部分的答题。这种作文题的设置及变革充分突出了作文的重要的地位,不得不引起广大考生的高度重视。

2.借鉴cet简短回答题设置的成功经验。

在1996年到2006年6月17日23次四级英语中,简短回答题与英译汉成了大学英语四级考试中的“新题型”,并与传统的完形填空交替使用。在这23次四级英语中,完形填空出现13次,简短回答题出现7次,英译汉题出现3次。简短回答题常在作文后进行,只给5分钟作答。为了突出这种题型,在710分制的2006年6月四级考试中,2006年12月六级考试中,该题型被置换成快速阅读题,且是必考题被放置在作文题之后,限定考试时间,即9:40—9:55,到达规定时间后收掉作文和快速阅读部分答题纸,广大考生应高度重视这种题型。

3.借鉴硕士、博士考试中翻译题型的设置。

四六级考试翻译题的设置应参考国内硕士和博士考试中翻译题型的设置。硕士考试有英译汉题,博士考试既有英译汉题,又有汉译英题。

4.对四六级考试中翻译题设置的思考,翻译题的分数权重可以同作文分数相同。

重新分配四六级考试分数权重,翻译题的分数权重可以同作文分数相同,基本平衡“听、说、读、写、译”五大综合能力在四六级考试中的权重。可以设想一下,如何在710分制的四六级考试的作文之后设置翻译题。提高四、六级考试中翻译题的效度(真正反映学生实际的水平),使考试更具科学性,最大限度地对非英语翻译教学产生正向反拨作用。翻译测试主要是对语言基础知识和综合运用能力进行考查。两者应有机结合起来,才能真正测试出《大学英语课程教学要求》对翻译能力的各层次要求。根据测试目的适度调整题型设置,四六级考试中,翻译分值比例应适度提升,题型可扩展为对整句的汉译英或对小短文中稍长句子的英汉互译。这样既可以围绕语言基础测试适度渗透翻译技巧的考核,又可以提高师生对翻译的重视程度。四六级考试翻译题难度应合理过渡,可有效避免考生因能力遥不可及而消极放弃答题。同时考生也会因为试题具有可操作性,而在平时积极提高自身翻译能力(李淼,2010)。

2003年11月在北京交通大学举行的《大学英语课程教学要求》研讨会上,教育部高教司张尧学司长在谈到教学评估时说:“总体上来说,四、六级考试对推动我国英语教学的发展和学生英语水平的提高,是起了较大的作用的。”

1999年的《大学英语教学大纲》,在教学应注意的几个问题中特别提到了教学和测试的关系问题:“测试是贯彻执行教学大纲的重要保证。科学的测试结果可以为教学提供量化的反馈,帮助教师了解教学效果,改进教学方法,提高教学质量;还可以帮助学生了解自己的学习情况,改进学习方法。因此,测试应以大纲要求和教学内容为基本依据。教学中,应注重学生实际语言能力的培养;测试中,更看重考核语言基础和语言应用能力,要采用一定比例的主观试题。务必防止应试教学倾向。”(段文静,2011)

在最近出版的《语言测试的反拨作用》一书(cheng,watanabe,and curtis 2004)的序言中,j.c.alderson指出:“考试的后效,无论是正面还是负面的,与其说是考试带来的,不如说是通过教师的教学实现的。”alderson还说:“我们必须尽一切可能验证一项考试是否考了而且精确地考了应考的内容。”

六年级语文重点总结篇6

关键词:小学语文;复习方法;六年级

中图分类号:G622 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2015)04-218-01

在小学六年级语文复习中,由于所复习的内容都是学生之前学习过的知识点,所以无法像学习新知识点那样富有挑战性和新鲜感,所以,部分学生对于复习产生了抵触情绪,尤其是那些学习成绩好的学生,认为根本就没有必要复习,复习没有任何意义。作为小学六年级语文教师,要使学生认识到复习的重要性,深入研究有效的复习方法,为学生以后的学习生涯打下坚实的基础。

一、小学六年级语文复习内容系统化、专题化

小学语文教学内容系统化,学生脑海中的知识结构是无序、杂乱的,需要对学生学习的知识进行系统的归纳、整理,这时就需要发挥出教师的主导作用,帮助学生建立系统化的知识结构,复习的内容要分类、分层,抓住复习的主线。教师要指导学生在复习前可以先对全册教材中的各类内容进行分类,这样学生便可以很好的从整体上把握复习内容。学生将整理的复习内容系统化后,就可以设置专题性的复习了。

1、词语专题。在词语专题板块,可以按照词语的词性进行划分,有数量词、名词、形容词、拟声词、动词等;按照词语的掌握层次来划分,还可以分为三个板块即词语巩固专题、词语理解专题和词语运用专题,还有我们常用的成语、谚语、惯用语。关联词复习板块还分为递进关系专题、因果关系专题、假设关系专题、转折关系专题等。

2、句子专题。我们按照句子的感彩来划分,可以将其分为感叹句专题、陈述句专题、祈使句专题和疑问句专题等。从句子的修辞手法上来看,句子还分为排比句、比喻句、反问句、比拟句、对偶句等。

3、阅读专题。新课程标准中明确指出,在小学语文教学中要注重提高学生的阅读能力。所以,在语文复习中,也要加强对学生阅读能力的复习。阅读专题按照课文的文体来划分,分为童话专题、写景状物专题、科学小品专题、写人记事专题等。按阅读题型进行划分,还可以分为文本解读专题、感知内容专题和词语理解专题等,为提高学生的复习效果,要结合学生的实际情况和教材内容选择复习专题。

4、作文专题。按照语文教学计划,一学期内学生要完成8篇作文的写作。在语文复习过程中,如果继续让学生写作文,不仅会增加学生的学习压力,而且学习过的内容,学生在学起来会没有太大兴趣。所以在作文复习中,教师要注意两方面原则,一方面讲评重于写作,另一方面片段仿写重于全文写作。

二、小学六年级语文复习教学方法多样化

小学语文复习课一方面是为了让学生复习巩固已学知识,并弥补以前授课中没有解决的一些问题,另一方面是为了让学生在复习课上,感受到与新授课不同的另一片风景,感受到复习课的魅力,从而激发出学生的学习兴趣和积极性,这样复习课的复习效果才能不断的提升。所以,在复习课中积极采取有效的教学方法和形式非常重要。

1、情境法。根据语文教学内容和学生的心理特点,运用生动有趣的语言和画面,结合多样化的故事、寓言呈现学习素材,创设生动开放的教学情境,将复习的主题融入其中,营造轻松愉悦的学习环境,从而激发学生学习积极性和热情。在小学语文复习中这种方法是比较使用的,根据教材内容创造情境,使学生在情境中快乐的学习,最终达到高效复习的目的。

2、竞赛法。在语文复习课上设置竞赛情境,激发出学生积极参与的热情。如在复习词语内容时,先给学生一些复习的时间,然后可以以小组的形式或同桌间两人相互听写,听写自己感觉在考试中最容易写错的字和词,然后比一比小组间或同桌,看谁掌握的更准确。这种听写方式与教师统一的听写模式有所不同,虽然所达到的目的是相同的,但是学生对这种新的听写方式都感到非常的好奇和有趣,学生们参与的积极性也很高。此外,加入了竞赛,学生们都想着一定要赢、要超过对方,所以在复习中更加的用心找出自己容易写错的字词,在这个过程,学生对字词就进行了一遍巩固,并且在小伙伴给自己听写时,也很好的再次巩固了一遍。这种方式不仅比老师统一听写节省了大量的时间,最关键的是达到的效果非常理想。

3、合作法。合作学习是指以合作学习小组为基本形式来完成学习任务的一种方法。如在句子学习过程中,就可以以小组为单位,小组组员间互相帮助,共同努力造成最出色的句子,通过大家的努力共同实现了学习任务,在这个过程中还培养了学生的团队精神和合作意识,使学生得到了全面发展。

4、合作竞赛法。合作竞赛法是以合作学习小组为单位,以其他合作学习小组通过竞赛的方式,开展复习的一种学习方法。我们抓住学生求胜心理强的特点,开展竞赛式的学习方法,同时提高了学生的学习的积极性和主动性。如背书,这是学生在复习中感觉最繁琐的部分。这时教师就可以采取合作竞赛法进行,可以这样操作,首先要给学生充足的准备时间,小组成员间可以互相帮助背诵,然后以小组为单位进行小组间的比赛,最后看哪一组背的最完整,效率最高,背诵的有感情,当达到熟练程度后,教师可以适当的将学习要求提高,可以在其中渗透情感、价值观方面的教学目标,可以由小组成员自由畅谈,谈谈自己的感受,谈一谈学习的价值和意义等等。

综上所述,小学六年级语文复习课,与学生未来的成长是紧密相联的,作为一名小学语文教师,自身应先重视起复习课在语文教学中的重要性,全面把握复习好教材内容,通过多种方法充分的调动起学生对复习课的积极性,提高小学六年级语文复习质量。

参考文献:

[1] 程卫国.小学六年级数学复习方法研究[J].课程教育研究,2014,33:76-77.

六年级语文重点总结篇7

关键词:农村小学;六年级;自主学习;调查研究

一、调查设计

1.调查对象:本研究以W县6所农村小学的179名六年级学生为调查对象,其中,男生98名,女生81名。本次问卷调查共涉及14个自然教学班,这些被试班级均为从各校随机抽取所得。

2.调查过程:2014年6月中旬,课题组采用集体施测的方式分别以校、班级为单位,对179名被试进行了问卷调查。研究中,为了能够最大限度地让学生消除一切顾虑,以获取较为客观的调查数据,为此,从问卷发放到回收的全过程都是由课题组成员来完成的,其间班主任老师和相关任课老师均回避了问卷现场。此次问卷调查共下发179份问卷,回收179份,回收率为100%。有效问卷156份(个别选项漏选或多选的问卷均视为无效问卷),有效率为87%。问卷收回后,笔者将156份有效问卷的数据逐一录入了电脑,然后借助Excel办公软件对所有有效数据进行了相关的统计分析。

二、调查结果

1.从宏观来看,农村小学六年级学生的英语自主学习水平较高,且英语学习动机与学习态度也较好。此外,他们不仅对自己的英语学习有着一定的自我监控能力,而且在学习中也能够使用一定的学习策略,并初步具备了一定的自我评价和调节英语学习的能力。不过,调查结果也充分表明,他们不但对自己的英语学习缺少一定的计划,而且很少会借助外部条件以促进英语学习。

2.从微观来看,农村小学六年级学生在6个测试项目上的得分均处在“英语自主学习水平较低”的框架内。即他们中29%的学生不但无法自己制定每周或每天的学习时间表,而且45%的学生根本不会经常听一些与课文内容相配套的录音,或是31%的学生不使用电子词典,以及45%的学生不会经常收看收听少儿英语节目等多种方式或途径以很好地学习英语。此外,33%的学生很少会对一个阶段的英语学习情况做一总结。

三、调查结果分析与讨论

1.这些数据说明了农村小学六年级学生的英语自主学习水平较高,且英语学习动机与学习态度也较好。通过对一些英语自主学习水平较高的学生进行访谈得知,从三年级开始已经学了4年英语了,所以现在他们对英语有自己的认识。首先,六年级学生经过四年的学习有了一定的英语基础和适合自己的学习方法。其次,这几年“出国热”对农村家长的影响很大。英语是现在世界上用得最多的一门语言,想要留学深造或到外国打工,都必须学好英语。所以很多父母都对孩子们学好英语非常重视,这使学生认为英语非常重要,肯花时间学英语。第三,六年级学生都即将升入初中,他们都知道英语是中考、高考必考的科目,而且难度很大。所以想要上理想的高中和大学,必须牢牢掌握英语。因此,我发现大部分农村六年级学生都很重视英语,也愿意学英语。

2.我通过与农村学校六年级英语自主学习水平较低的学生和英语教师的访谈中得知,导致以上结果的原因如下:首先,很大一部分学生认为英语太难了,而且65%的学生回到家后没人能辅导他们的英语。其次,现在的考试注重书面成绩,如果想提高英语成绩,听磁带、读课文都不如多背写单词和做课外练习题来得快。而且很多学生认为听英语磁带枯燥,听五六分钟就足够了。第三,农村小学的教学条件比较落后,所以即使教师有与教科书配套的VCD教学资源,却无法在课堂上使用。在我调查的6所农村小学当中,只有一所学校的每个班里都有电视一体机,与这所学校的学生访谈中得知学生自从接触多媒体课件之后,回家更愿意听磁带,关注少儿英语节目了。但其他学校学生访谈中说到,教科书配套的英语课件非常好,如果教师每堂课都使用课件,他们觉得英语很有趣。但可惜只有在公开课等大型教学活动时才能接触英语课件。英语配套教学资源利用率低的现状直接影响农村学校学生的英语自主学习水平。

四、研究建议

针对研究所发现的问题提出以下几点建议:

1.利用英语新版教材形式灵活,语言活泼的特点,为留守儿童营造宽松和谐的学习氛围,创造轻松愉快的学习环境。

2.分学习小组,因为农村孩子居住地分散,建议教师以村屯为单位把孩子们分为若干学习小组,比一比哪个小组的英语学得好。

3.营造好的家庭学习环境很重要,针对农村学校每个班级没有多媒体设备的原因,教师可以让学生把英语学习课件拷贝到自家电脑里,以小组为单位,把家当成小小多媒体教室预习或复习英语。

4.可以利用微信或QQ平台,与家长及时沟通。与留守儿童的监护人和父母携手及时反馈孩子情况,以便更贴近留守儿童的学习生活,给予其最贴心的关爱。

本文通过汪清县农村小学英语学习现状的调查研究得知,农村学生在英语自主学习能力方面比较高,主要表现为学生对英语的学习兴趣很高,愿意学英语,学习课文知识和做相关练习题方面。但在听与课文配套的录音和收看收听少儿英语节目方面得分低,这应该引起农村英语教师的注意。英语自主学习水平上女生比男生更高。双亲留守儿童在自主学习能力方面比单亲或非留守儿童低。所以自主学习能力直接影响学生的成绩。

因调查范围局限汪清县的部分农村小学,调查抽样存在一定的局限性。目前笔者所做的调查研究尚属于初级阶段,再加上自身水平有限,一定还有许多不足之处,有待于进一步研究和完善。

参考文献:

[1]钱艺.小学六年级学生英语自主学习状况的调查与培养研究[D].苏州:苏州大学,2010.

六年级语文重点总结篇8

(一)以读书为中心,精心安排业务学习活动

上学期,我们组以读书为中心,以读书汇报交流为主要形式,开展了低。中、高各年段的读书交流活动。低年级老师共读了《还语文教学本真》一书,中年级老师共读了高子阳老师的《做见识型小学语文教师》,五年级老师共读管建刚老师的《不做教书匠》,六年级老师共同阅读了《走进语文诗意的丛林》。各年级组推荐教师代表利用业务学习时间,作读书汇报交流。精彩的发言给人启迪,营造了浓郁的读书氛围。

(二)重视常规检查,强化教育教学管理

在鼓励语文教师创造性工作的同时,不放松对其教学常规的指导和监督。上学期,语文组配合教导处进行了两次教学常规工作检查,从检查的情况来看,全组教师备课都非常认真,教案完整,重点突出,有反思,作业设计科学合理,批改细致准确。检查结果令人满意。

(三)以活动为依托,为师生成长搭建平台

(1)抓好校级一人一课活动。这是朴实的平台,却取到了务实的效果,每位执教者在活动中踏实地成长。

(2)开展第五届青年教师美文诵读比赛。

(3)组织进行一年级汉语拼音过关测试。

(4)我校开展了第二届读书月系列活动,极大地激发了学生的读书热情。我们举行了“最是书香能致远”黑板报评比活动、读书交流会活动、五六年级读书卡设计比赛、二三年级读书名言书写比赛、四五年级“好书伴我行”现场作文比赛、六年级读书知识竞赛等活动。

二、对本学期语文教学工作的展望

(一)指导思想

以《语文课程标准》为指针,以学校教科研工作计划中的有关内容为切入点,以“促进教师专业成长,提高学生的语文综合素质”为落脚点,进一步完善常规管理,深化课堂教学改革,使我校语文教育教学质量稳中有升,力争把本组打造成为我校教科研的一处亮丽的风景。

(二)工作思路

本学期我们要继续立足学校课题研究,创设书香班级,紧紧围绕“二次作文”和“有效的课堂”两个重点,深入开展有效教学的研究与实践。

1.加强学习,更新观念。

(1)每一位语文老师要认真反思当前小学语文教学的现状,总结经验,分析主客观各方面因素,寻求优化课堂教学的策略。

(2)继续认真学习语文新课程标准,关注《小学语文教师》《江苏教育》等教育教学类杂志中关于课程标准的专栏,全面、深刻地领会课程标准的精神和要求。

我组计划采取如下方式:

(1)以年级组为单位开展学习,定期组织大组交流各自的学习心得,相互学习、相互切磋,使教学理论与教师的教学实践紧密结合,不断促进教师的成长。

(2)组织各类沙龙研讨活动,使老师们教学中遇到的问题能及时通过研讨、交流,寻找到改进的方法和措施,寻求相关策略。

(3)在学习理论的基础上,我校将组织教师由理论联系自己的教学实际,撰写典型教学案例,进行评比并积极向市区投稿。

2.完善常规工作,构建和谐课堂。

(1)作业规范化要求进一步强化、细化。要求学生在平时的学习过程中,字要规规矩矩的写,话要清清楚楚的说,练习要踏踏实实的做,作文要认认真真地完成。要求学生要有语文摘抄本(素材积累)和周记本。不定期举行优秀作业展示活动。

(2)每一位教师每学期至少要上一节教研课,为了让每次评课都能真正起到研究、提高的目的,备课组要依据新课程标准,认真评课。这样,才能让大家在观摩中反思、交流、学习,共同成长,从而促进课堂教学总体水平的快速提高。

3.重视培养学生的语文素养

(1)充分利用好早读时间和课堂两个阵地,重视学生朗读水平的指导和经典诵读的积累。本学期,我们将开展学生美文诵读比赛和集体朗读课文比赛,力争在活动中提高各班的朗读水平。

(2)加强写字教学研究。语文老师加强课堂教学中的写字指导,充分利用好写字指导课,把教师指导和学生练字紧密结合起来。

(3)语文综合性学习要重视起来。老师们要对教材中的综合性学习深入解读,提前作出设想,组织学生开展活动,利用多种语文资源,把语文和生活实践结合起来。

(三)具体工作安排

三月份:

1、制订各年级教学计划,并有序开展各项教学工作。

2、研究制订语文教研组工作计划。

3、安排教师“一人一课”教学内容和教学时间。

4、组内教研。(讲座:二次作文)

5、一人一课活动。(一年级组)

四月份:

1、对教师的备课、上课、作业批改等工作进行常规检查。

2、开展“语文周”活动。

3、组织教师参加区级教研活动。

4、组内教研(立足有效课堂)

5、一人一课活动。(二、三、四年级组)

五月份:

1、开展学生美文诵读比赛和集体朗读课文比赛活动。

2、组织教师参加区级教学研讨活动。

3、组内教研(如何细读文本)

4、一人一课展示活动。(五、六年级组)

六月份:

1、组织教师参加区级教学研讨活动。

2、组内教研(复习策略大家谈)。

六年级语文重点总结篇9

一、中日小学语文教学大纲在编排体例上的差异 二、中日小学语文教学大纲在具体内容上的不同首先,表现在小学语文教学总目标方面。

我国的小学语文教学的目的是这样概括的:“指导学生正确地理解和运用祖国的语言文字,使学生具有初步的听说读写能力;在听说读写训练的过程中,进行思想政治教育和道德品质教育,发展学生的智力,培养良好的学习习惯。”日本的教学大纲作了这样的规定:“培养对国语的正确的理解能力和适当的表现能力、思考力、想象力以及语言感觉,同时培养学生对国语的深切的关心和尊重的态度。”从中我们看到两国都把培养正确地理解语言、表现能力作为语文学科的首要目标。不同的是我国强调“在听说读写训练的过程中,进行思想政治教育和道德品质教育。”日本不把思想、道德教育列为小学语文学科的任务,而强调“培养学生对国语的深切的关心和尊重的态度。”通过对国语的尊重态度的培养,使学生对这一重要性能够自觉地去认识,对国语进一步关心。当然这种态度的培养,是与国语教育、培养一定的表现力、理解力和充实、丰富学生的语言紧密地结合在一起的。

第二,表现在听说读写等能力培养方面。

我国的小学语文教学大纲在听说方面,主要从听说内容、方法和习惯的培养上提出要求。如“听懂别人说的一段话和一件简单的事。”“听话集中注意力,不随便插话。”再如“听懂程度适合的讲话和别人说的一件事,能转述内容”,“听别人读程度适合的儿童文学作品和科普作品,能边听边想象”,等等。具有一定的层次性。日本的教学大纲主要从“正确地听”和“主体地听”两方面来要求。如“正确地听”,体现在听话的姿势和态度上。一年级,“听话时看着说话的对方。”二年级,“听对方把话说完。”三年级,“没听明白的地方反问或复听。”四年级,“一边听一边记下话的要点和中心点。”五年级,“注意细节。”六年级,“考虑话的内容中事实部分和想象部分之间的关系。”再如“主体地听”:一年级,“话的内容大体能听懂。”二年级,“考虑对方说话的顺序。”三年级,抓住对方说话的重点,从自己的立场出发试着总结归纳。”四年级,“抓住话的中心点,总结自己听后的感想。”五年级,“理解对方说话的意图,讲出自己的评价。”六年级,“将话的内容和自己的生活、观点进行对比。”从中可以看出,“主体地听”,在听话的程度、方式方法上不仅作了具体要求,而且逐步与“自我”联系起来。使听话这一“客体”行为很强的活动逐步变成一种能动的“主体”行为。在说话训练方面,我国的小学语文教学大纲在要求上同听的表述形式大体一致。比如“说几句意思完整、连贯的话”;“一段意思完整、连贯的话”;“能当众说话,语句比较通顺、有礼貌”;等等。日本在说话训练方面分两部分,即“有对方意识和目的意识地去说”与“正确的说话方法”。如“对方意识和目的意识”,一年级,“被询问的事能回答,并主动寻找话题来说。”二年级,“根据对方说话的内容来继续话题。”三年级,“听取对方话的内容,深入话题来说。”四年级,“对应不同的听说对象和不同的场合,考虑说话内容的主次来说。”五年级,“对应不同的听说对象和不同的场合,使用适当的语言,并考虑具体情况来说。”六年级,“对应不同的目的,考虑时间和说话的顺序,有计划地去说。”很明显,强调带有明确目的和注意听说对象,针对不同需要、不同场合、不同目的,选择不同话题,以不同的表达方式来陈述自己的意思,是日本小学语文教学大纲适应现代信息社会发展需要,提出的具有较强时代气息的听说训练要求。也是日本听说训练的重要特点。在“正确的说话方法”方面,日本的教学大纲将听说读写的有关内容相互渗透,同时进行。如一年级,“经历过的事,考虑顺序来说。”二年级,“理清事情的条理后再说。”三年级,“为了突出说话的要点,考虑一定的段落、层次来说。”四年级,“为了突出说话的中心,有主次地去说。”五年级,“有明确的意图和确切的根据说。”六年级,“对应不同的目的和意图,恰当地说。”另外,在说的方面,我国的小学语文教学大纲特别强调从一年级开始讲普通话,重视普通话的推广和普及。在日本,只是从四年级开始,提出“理解共通语和方言的区别,在必要的时候能用共通语来说话。”

在阅读训练的要求上,中日两国的教学大纲都比较重视朗读、默读和背诵的基本功训练。值得一提的是,日本强调阅读中要注意“感想、意见”和“有目的地去读”。如三年级要求“读后小结感想,并考虑如果是自己会怎样去做。”“从自己的立场出发,自己认为重要的地方不要落掉了去读。”四年级,“注意读后个人的不同感受。”“对应不同的读的目的,归纳重要的地方,注意必要的细节。”五年级,“理解作者对事物的看法、想法和感受。为了收集必要的知识和情报去读文章。”六年级,“理解作者的基本观点,并形成自己的观点。”“对应不同的目的、需要,选择适当的书来读,并下工夫寻找适合自己的、有效的读书方法。”由此可以看出,日本在阅读训练的要求上,突出读书和自身生活、社会生活的需要以及读者与作者情感上的密切联系。在另一方面,日本还比较重视阅读态度的培养。比如,一年级就要求“培养愉快地去阅读浅显读物的态度。”二年级,“提高对浅显读物的进一步阅读的欲望。”三年级,“培养阅读各种各样读物的读书态度。”四年级,“扩大读书范围。”五年级,“通过读书,加深思考。”六年级,“培养选择适当的读物来阅读的习惯。”显示了对培养学生读书兴趣的重视。在读写结合上,日本强调“依照文章的表达思路来读”,“区分事实和想象(感想、意见)来读”,“想象、鉴赏”以及“读后根据自己的目的和需要发表看法”等等。

六年级语文重点总结篇10

伴随着我校“自主发展、人文见长”教育理念的深入及“2+2教学模式”的出台,语文组围绕学校教学工作重点“减负增效,有效提高课堂效果”进行了深层次的研究,具体内容如下。

一、新课改下的语文课堂教学根本任务的新界定

新课程、新理念,对语文教学提出了更高的要求。在这种形势下,我们认为,深化语文课堂教学改革必须根据新课改的要求,重新界定语文课堂教学的根本任务,这样才能创新出更符合实际的新的语文教学模式。全体语文教师经过深入的研究总结,大家一致认为新课改下语文课堂教学的根本任务应集中在两个方面:一是课堂上学生应解决的问题;二是教师必须关注的问题。

1. 学生要重点解决的三个问题。(1)对文本的理解和情感体验。(2)解决有价值的问题和提出问题要有自己独到的见解,主要展示与别人不同的地方。(3)对于有价值的问题可以交流,也可以作为小课题研究。

通过以上三点可以看出,学生重点在文本理解上下功夫,只有这样学生在课堂上展示才能够有话可说,有题可论,学生思维才能积极、主动地参与到课堂教学之中。

2. 教师应关注的三个方面。(1)学生在课堂上发言的次数以及是否积极思考教师应关注。一堂课结束后,老师一定要知道谁在本节课上没有发言。(2)讲解问题,学生的次序教师应关注,应按照差、中、好的顺序,做到学困生表述,中等生点评,优等生总结,即学困生优先发言的原则。(3)课堂上学生是否有独到见解的表述,教师应关注。

通过以上三点可以看出,教师重点关注的是学困生的学习状态,学生没有发言,原因为何?以及有独到见解的学生,这样就使教师对整个课堂的教学过程、教学效果有一个总体的认知,可以有的放矢地解决许多相关的问题,有利于课堂教学效果和教学成绩的提升。

二、语文课堂教学“两线六点”有效教学模式

新课改下的语文课堂教学采用何种教学模式来践行成为了必须解决的问题。2011年9月,经全体语文教师合力研讨,确定了“两线六点”有效教学模式为我校中学部语文课堂教学模式。实验年组为六、七年级,其余年级也有意识向此教学模式过渡。

1. “两线六点有效教学模式”的界定。“两线”是指教师和学生两条线,“六点”是指预习、展示、交流,评价、测试、反馈。“六点”中前三点主要是对学生的要求,后三点主要是对教师的要求。

2. “两线六点”有效教学模式的主要环节及操作方法、策略。

学生:预习、交流、展示。

教师:评价、测试、反馈。

预习内容:文学常识、字词解读、重点语句和段落理解分析、语言运用、写法借鉴、主旨归纳。我的探索,我的质疑,我的感悟。

预习环节决定学生对文本感知、理解的程度,也是一堂高效课堂必须要有的一个重要环节。这就要求教师要有一定示范和指导作用,这样目的性、达成性会更强。此环节主要是让学生对文本进行批注。

交流内容:学生要把在预习中掌握的知识与班级中至少三名同学进行交流,学生还要明确与谁交流及交流的内容,学生重点关注的是不同的观点和看法。

学生在预习基础上,可以在课上或课下与其他同学进行交流,也可以与老师进行交流。通过交流,学生会对自己理解的问题有一个理性的思考和审视过程,在听取不同观点的基础上,便于得到一个合理的答案。实际上,这一环节是学生对自我认知提升的过程,对学生来说非常重要,教师应该给予学生一个充分的交流时间。

展示内容:教师要求、学案内容、学生有独到见解的方面等。

展示环节是学生综合语文素质的全面体现。因为有了预习和交流两个环节做基础,展示环节要求学生做到三点:①站立姿势端庄,声音洪亮。②写字工整规范,清晰美观。③语言流畅,表述明确。

评价形式:教师评价与学生评价相结合;针对小组和个人的评价;针对班级的评价。

教师评价语言对学生激励作用明显,评价语言最好使用幽默性的语言方式展示给学生,让学生感知到老师对他(她)的关注和帮助,有利于其他学生积极发表见解、观点。这一环节最能体现师生关系是否和谐。和谐的师生关系是高效课堂的非智力因素。

测试内容:预习内容中的重点、难点内容或本节课重点讲解的内容。

此环节要求教师测试方式要灵活,以少而精为主。教师主要关注点在中下,与学生群体对重点、难点知识的掌握程度。

反馈内容:对班级、小组或个人优点、有缺憾的地方要有明确的反馈。

反馈形式:面对面反馈和书面反馈。