汉英语言中时态比较

时间:2022-04-22 08:48:00

汉英语言中时态比较

汉英两种语言分属不同的语系,自然有许多不同之处。而我们在学习外语(如英语)时,首先注意到的是词汇,却不够重视时态的重要性,因为在汉语中时态并没有一个像英语中那样明显的概念,很多话在没有语境或上下文的情况下无法判断是过去、现在,还是将来,时间上的范畴很难判断。那么汉语是怎样表示时间关系的呢?与英语又有哪些异同之处?

一、时态的表示方法

王力先生[1]曾指出,时间的表现,大多数族语是有的,然而各族语对于时间的看法却不相同。大致说来,人们对于事情和时间的关系,第一,着重在事情是何时发生的,不深究其所经过时间的远近,或长短;第二,着重在事情所经过时间的长短,及是否开始或完成,而不甚追究其在何时发生。这一观点较为全面地概括了语言在时间表达上的特点,即使是一些稍有例外的语言,也在某种程度上表达了时间概念。那么,英语和汉语这两种系统性较强的语言在时态上具体又是怎样表示的呢?Clifford[2]45指出,英语有着相当完善的时态标志系统,并且提出一个时态标志的公式:({-d})({will})({have+-N})({be+-ing})V,按先后顺序分别表示{过去时}{将来时}{完成体}{进行体}和动词,其中只有动词成份是必不可少的,其他在括号中的选项均为可选择选项,但只能按照所给出的顺序选择一次。我们由此可以看出,英语是一种形态结构(Morphologicalstructure)突出的语言,每一句话几乎都可以看出它所表示的时间关系,而形态结构的变化又恰好与时间表达形成一种一致关系。

传统语法中通常认为有16种时态关系,由过去时、现在时、将来时和完成体、进行体等交叉形成,通过时态标志表示出来,但凡学过英语的人都能从中看出句子的时间关系,如“Shewasgoingtomyroomstoseemyaun.t”;即使是较复杂的句子结构也是一样,比如“Ihadthoughtmuchandoften;ofmyDora′sshadowingouttomewhatmighthavehappenedintheseyearsthatweredestinednottotryus…”。而汉语在时态表达上则是一种相对比较“含蓄”的语言,这也体现了汉语隐性与英语显性的对比关系。英语中有明显的时态标志,但汉语中却没有相对应的部分,起作用的是表示时间的状语,如“下个月中旬,我出差到江南去。”其中的时间状语明确地表示了句子的将来时态。另外虚词也是汉语中表示时态的重要手段之一,如着、了、过等。而Halliday从系统功能语法角度提出英语有36种时态的说法。何伟提出,在功能主义时态观中有两个原则,三分制原则和递归原则,即以过去时、现在时、将来时作为三种基本时态,并指出“时态具备递归性,时态在系统内可作重复选择”[3]419,但Halliday[4]又从功能角度提出了“限制规则”(Stoprules),从而得出了36种时态的说法。同时,关于时态的表示方法,Halli-day还提出时态标记(Tensemarker)和时间因素(Timeelement)等概念。

二、词汇与时态

虚词是汉语中表达时态体系的重要组成部分,也是在汉语时态研究中比较受关注的问题,很多学者曾对此进行论述。在此仅以几个比较重要的虚词“过,着,了”等几个典型例子进行说明。“过”通常表示已经完成了的动作或事件,与英语中的过去时或完成体有很多相似之处,且常与“已经”“曾经”等配合使用,但并非必须。如:(1)中国人民是勤劳、智慧、勇敢的人民,对人类文明曾经作出过卓越的贡献。(2)我已经嘱咐过她了。(3)我想起来了,我们报纸还(0)就此发表过答读者问呢。对于那些起辅助作用词的使用上,并无特别规律可言,如例(3),我们还也可以加上“曾”或“曾经”。“着”则主要表示正在进行或持续的动作和事件,从过去持续到现在,可能是一种状态或活动,与英语中的进行体比较接近。如:(4)黄耀祖架起一只脚来,悠悠地晃荡着。(5)车站有一截矮矮的砖墙,帖着花花绿绿的标语。另外还有一些与之相近的如“正……”“在……”“正在……”等。同时我们也发现例(4)和例(5)也稍有不同,例(4)完全是一种动作正在进行和持续,例(5)则在表明一种状态,那么状态可以和英语中的进行体比较吗?我们也可以看一下英语进行体的例子来比较一下。(6)Thecar′sbeenstandinginthegarageforweeks.在这句话中用到了现在完成进行体,如果用汉语表达的话,可以是“这辆车这几周一直在车库停着。”表明车的一种状态。

对于“了”的论述比较多,它所表示的含义也较广泛,主要有三种含义:1)与动作连用,表示动作的完成,与英语中的完成体相似;2)表示将要进行的动作或将要发生的事件,相当于英语中的将来时;3)与时态关系不大,表示一句话的结束。如:(7)风已经停了。(8)这场战争打了八年,还不该结束吗?(9)时间到了,我得走了。另外上文中提及的时间状语也是词汇所涵盖的问题。印欧语系中的语言(如英语)主要通过动词的形态变化来表示时和态,二者密不可分;现代汉语则完全不同,两者并非一定要结合在一起表达,时可以由语法成分表示,也就是汉语中“着”“了”“过”等成分;态或体可以由句中的实词充当,此外还有时间副词,如“我已经吃了饭”中的“已经”;“我刚吃过饭了”里的“刚”,其实按其性质和作用,应视为“时态副词”。这些也都可以在英语中找到对应的词汇或表达,如“已经”和“havealready”,“刚”和“justnow”等。在实际应用中,很多没有明显虚词标志的汉语句子都是依靠这些“时态副词”或时间状语来体现的。还有一些动作也体现了时态关系,也就是实词充当时态标记的例子,如:(10)“没听说你还有个亲戚啊?啥亲戚?”

例(10)可译作“Ihaven′theardthatyougotanoth-errelative;whoistha?t”表示听到别人说起的意思,属完成体。究其原因,“听说”虽被看作一个词,但事实上已经发生了两个动作,表达A听B说某事,因而在英语中译成haveheard或hadheard更为合适。既然汉语中词汇意义与时态相关,那么在英语这一以形态结构(Morphologicalstructure)著称的语言中,词汇是否具有时态意义呢?答案也是肯定的。尽管英语以它的形态结构变化著称,其时态变化也的确与此相关,但某些词或词组是可以表达一定的时态意义的,如In,Abou,tOn等介词可以表示一种进行着的状态、职业等;再如Certain,Sure等也可表示对即将发生事情的预测或导入。比如说,“Theboyisintears”“thearmyisonthemarch”“wearecertaintobevictorious”;分别可译作“那小男孩正哭呢”“军队正在行军”“我们定将取得胜利”。但在动词中这样的例子极少,英语中的词汇由于其语言的特点,所能在动词本身中体现的时间意义都被时态标志给盖住了。如英语中的Learn一词,用汉语说“我学会了”,英语中就要说Ihavelearnedi.t也就是说,在英语中没有哪个动词是单独出现而没有任何时态表示的。

三、情态动词与时态情态动词

在汉英语言对比研究中有着重要的地位,其在时态系统中同样不可忽视,尤其是英语。在传统的英语语法分析及教学中,往往把更多的精力用在了情态动词的程度、区别等,而对其时态意义相对比较忽视。汤普森对于这一点曾论述“情态动词的时态通常被认为是无时态(Neutralized),尽管它包含了过去的含义”[5]87。在对情态动词的处理上,我们通常也是这样认为的,即使是Will和Would这样对应明显的词汇,也更多地去区分其情态,而非时态,其实情态动词在大多情况下都表达了一种过去的时态。汉语中的情态系统(Modality/Modalsystem)虽相对不太明显,却仍然占有比较重要的地位,相对应的情态动词有“会/要,敢,将”等。如:·(11)他发现苏小姐有不少小孩子脾气,她会顽皮,会娇痴,这是他一向没想到的。

(12)我想你还是在上海或南京找个事,北平形势凶险,你去不得。例(11)较明显地给出了所谓情态动词或称之表示情态的成分,就其时间而言可将之称为现在时,但其中的确包含过去的意味,“苏小姐”一定曾在过去“顽皮”过,“娇痴”过,而后“他”才产生了这样的认识。这与英语中“may”“can”的意味很相似。可以译作:Inmanyways,shehadaverychildishtemperamen,thedis-covered.Forinstance,shecouldbemischievousandshecouldplaydumb,traitshehadneverexpectedofher.而例(12)则有比较明显的将来意味,相当于你不能去,不要去。基于北平形势凶险,这一“现在”的情况,可译作:IthinkyoushouldtrytofindajobinShanghaiorNanking.ThesituationinPekingisverycritica,lsoyoumustn′tgothere.类似的用法还有很多,就不在此一一列举,但在情态动词的时态上,过去时间的表达更多地是从意义角度加以分析,从形态上说,我们不能将之完全等同。对于英语中的例子也是这样,因为从传统语法分析上,我们仍无法辨认出时态上标志性的区别,但在意义上,这种时间表达的意味相当明显。

如:(13)Thepolicearedoingalltheycantofindher.从时态上看,非常明显,例(13)是现在时进行体;而从意义上看,这句话仍然是基于过去对thepolice能力的了解所做出的判断,认为这已经是“alltheycan”。而另外一方面,有时在使用情态动词时,我们也用到时间副词,这时情态动词的时态意味就更明显了,如:(14)I′mafraidMrHardingcan′tseeyounow-he′sbusy.对于例(14),除了I′m中am的缩写,我们也会说这个句子是个现在时,因为有时间副词now,这也成了这句话的时态标志(Tensemarker)之一。另外还有很多研究者就时间的尺度提出了很多不同的看法。如李铁根[6]曾提出客观存在的时间及相对的时间概念,他称之为“绝对时”和“相对时”。其中“绝对时”指借助时间状语或时态助词“着、了、过”等表示时态,而“相对时”则是有一个参照时间,如“我到他家里的时候,他正和孩子一起看电视”,其中“我到他家里的时候”就作为一个参照时间。而谢应光也在他的文章中论述了Klein提出的“情景时间”和“话题时间”的概念。“如果把话语描写的内容叫做情景,这种情景存在或持续的时间就可以被称为情景时间”;“话题时间指一个时间段,对某一场合做出的陈述被限制在这个时间段内”。这些都是在时态关系系统中相对于客观时间而存在的概念。