大学生机械工程专业英语研究

时间:2022-06-23 10:17:48

大学生机械工程专业英语研究

伴随机械工业实力的不断提高,我国正在加快产品和设备的更新换代,加快与其他国家在各个技术领域的进一步合作,许多公司引进了很多进口设备,大量的信息是英文版本的,是否可以阅读这些资料是摆在我们面前的一个严重问题。特别是在生产实践现场中遇到实际问题时,可能需要查阅原始英语材料或与相关专家进行探讨,这就需要专业的英语沟通技巧,所以学习机械工程专业英语就十分有必要。《实用机械工程专业英语》采用全英文论述的方式,全面对机械工程各个工序流程中的专业英语词汇及短语进行专业化解读,既符合我国对机械工程专业英语的实际需求,又对大学生的机械工程专业学习进行专业化、规范化的指导,具有很强的实用价值。该书是电子工业出版社2019年出版的图书,系普通高等教育机电类指导用书。国内著名机械工程学者杨春杰、蔺绍江、何彬担任主编,该领域的许多国内学者参加了编辑。该书共有7个单元,每个单元包含2到7个部分。每个部分可供2至3个学时讲解,每个专业可以根据不同需求选择教学内容。该书内容主要以机械工程领域的基础理论和实际应用的文章为主。包括工程图学、计算机辅助设计、机械设计、机电技术、汽车工程、材料成型、先进的制造技术、科技论文写作和设备说明书翻译实例,可以满足机械工程类不同专业的专业英语的自学、教学及参考使用。

如今社会迫切需要技术型、实践型、复合型的人才,机械工程的技术人员及操作人员十分短缺,缺乏必要的机械工程专业知识以及英语知识。机械工程专业英语是必不可少的语言工具,学习该书后可以理解英文版的手册、设备说明书、工程图等资料,并快速准确地获取最新的英语机械工程技术及动态信息。学生学习机械工程专业英语可以提高自身的综合技能、开发自身的潜力,为以后的工作做充足积累和准备,更高水平的专业英语对学生在未来的进一步发展发挥着重要作用。该书内容涉及机械制造、机械设计、汽车构造与维护、交通运输、模具设计与制造、材料成型与控制、机电一体化、先进制造技术等,内容由简至深,既有基础理论也有实践应用,也涉及先进的科学技术前沿动态和创新思想。该书侧重应用型人才培养所需的行业领域专业英语的学习和应用。该书是根据编辑人员近20年的专业英语教学经验总结和素材积累的基础上编写而成的,可以满足各个级别的专科生、本科生和研究生等不同层次的教育和自学需求。选材时注重机械工程专业英语的实用性,并与大量实例相结合,扩展了易于教学和自学的教育内容。篇课文后配有练习题,以测试学生的理解能力和掌握程度。学生通过学习机械工程专业英语可以获得机械工程专业的英语词汇,使用英语来组织表达机械理论、机械工程、实际操作的句子,以及专业英语句子的格式和主要语法。对该书进行深入研究,有助于学生理解机械工程的基本理论、机械工程发展方向,并为将来阅读英语文献和机械工程类书籍奠定良好的基础,为进一步交流和学习国外先进的机械工程知识提供良好的条件。在学习机械工程专业英语中,学生不仅要整合基础性的词汇,还需要学习本行业的专业词汇。既要关注基本词汇的一般用法及含义,也要关注专业英语的特殊含义及用法。此外,学生在学习专业词汇时,还需要学习并记住一些前缀、后缀等。为了提高学生对专业英语教材的阅读理解能力,需要增加自身的词汇量并记住很多的专业词汇。如果词汇量不足,阅读时会遇到许多障碍,无法有效阅读,极易带来挫败感。如果学生想增加词汇量,可以很好地借助《实用机械工程专业英语》的词汇内容,进而增加自身词汇阅读氛围,提高词汇的积累量。为了提高大学生机械工程专业英语的学习效率,该书总结了机械工程专业英语的特点,其中拥有大量的专业术语以及专业词汇是重要的特点之一。对机械工程领域专业知识进行翻译时,需要准确使用机械工程领域术语。有些单词在日常生活中被广泛使用,但是在专业领域中它们具有完全不同的含义。同样,同一单词在不同领域中通常具有不同的含义,即使在相同的领域中,这些单词也可能由于出现在不同的位置而具有不同的意思。所以,在确定单词的含义时,有必要根据其概念、内容、要解释的知识点、具体的语境来确定其真正的含义。在基础英语中,名词的使用是英语的一个特征,在专业英语中更加明显。大多数专业英语基于原则和事实作为叙事推理的基础。《实用机械工程专业英语》在选择单词和句子时,基于真实的实物与课程实际,在机械工程专业英语的名词词汇使用中,尽量做到句子的结构简洁、明了,句子的含义严格而准确,科学文献使用陈述性的句子。对于长句子及句子中可能包含多个短语的情况,该书使用从句,使内容的表达更加丰富,降低了翻译的难度,正确表达了英语的逻辑关系,使读者能够准确理解。通常来讲,机械工程英语的三分之一以上使用被动语态。

在专业文献中,叙事推理强调客观性和准确性,因此,被动语态被更多地使用,用来进行客观陈述。被动语态之前可以加上需要强调的主语,这可以给读者留下深刻的印象。这些是导致被动语态广泛使用的主要原因,而专业英语的这种特征与中国人的表达习惯完全不同。该书的内容选材篇幅有长有短,难易适中,涵盖面广,课后附有生词表和难句分析。该书在撰写中,考虑到机械工程专业的词汇生僻、专业性词汇、术语、名词性短语、长句及被动语态较多的实际情况,为了提高本书的可读性、通俗性、实用性,该书创新性地采用了长短篇幅交替的形式,针对教学内容的难易程度设计课程的篇幅。尽管有些内容篇幅短小,但是力争在编写过程中用简洁、精炼的语言全面地阐述专业英语知识,以及词汇、短语的用法。对于部分难于记忆的生词及短句,该书针对专科、本科及研究生等不同阶段做出相应的词汇表,方便学生针对自己的情况,随时翻看并加强记忆,丰富自己的词汇量,提升词汇的使用能力。机械工程专业的英语学习,必须将机械专业知识与英语知识相结合。没有专业知识,翻译专业文档将是毫无根据。所以,大学在开设本课程之前应加强对相关专业的研究,消除本课程的障碍并减轻学生学习的负担。不仅要整合基本词汇,还需要学习专业词汇,注意习惯用法、基本词汇的内涵,熟记特殊的用法及专业英语的含义。同时,学生需要掌握一定的数量的专业词汇,同时记住词根、词缀。如果想增加词汇量,需要在阅读时学习并扩大阅读范围。这就需要系统地对本书中的工程图、机电技术、机械设计及原材料成型等内容进行系统地学习,掌握这些流程中需要的专业词汇、短语、设备及主要工具的英语用法,进而积累丰富的专业英语知识。被动语态在机械工程专业的英语文章中经常出现,但是当翻译成中文时,被动语态并不是从字面上进行翻译,而是按照中文习惯使其易于理解。一般而言,机械工程专业文献中有很多长句子,要准确翻译它,必须首先了解原始文本的句法结构,找到整个句子的核心内容。换句话说,掌握句子中最重要的组成部分,区分每一层的含义,分析它们之间的逻辑关系,并用中文表达。用中文表达时,还应考虑标准化的机械工程术语和中文惯用表达,但不要局限于原始的文本格式和完整翻译。这样,翻译后的内容避免了直接翻译可能避免造成的语义上的混乱。另外,为了准确地理解原始句子的含义,有必要对每个句子进行正确的语法分析,这是最基本的翻译方法。翻译必须忠实于原始文本,并完整、准确地对原始文本的内容进行表达。翻译不得随意歪曲或删除原始想法,也不得遗漏或篡改。

目标语言必须符合英语语言的规范和习惯,原始思想的内容应使用国家、科学及通用语言来表达,以使其流畅。翻译技术文档时,翻译必须在逻辑上正确,术语必须准确,语言应简洁明了,数据应正确。对此,该书配有参考译文,读者可登录华信教育资源网免费下载译文,译文经过反复修改与斟酌,较好地表达了原文的内容。但多年的教学经验表明,教师或读者在学习原文时,尽量不看参考译文,从原文获取原汁原味的信息最好,这也是本书编撰的特色所在。《实用机械工程专业英语》一书以提高机械工程专业英语应用能力为宗旨,对当前大学生的机械工程英语的教学与学习进行了优化与理念创新,作为电子工业出版社出版的图书,该书在内容上力求做到专业性、前沿性及系统性,全面地分析了机械工程专业英语教学的相关知识,为新时期的机械专业英语的学习及应用提出指导方向。该书可作为从事机械工程相关专业的工程技术人员及翻译人员的指导用书,也可作为高等院校的机械电子、机械设计制造及其自动化、数控技术、材料成型及控制工程相关专业学生的学位教材。

作者:马艳 单位:信阳农林学院 外国语学院