欲望都市范文10篇

时间:2023-04-10 01:23:54

欲望都市

欲望都市范文篇1

【论文摘要】越来越多的美国大型连续剧被翻译成中文并介绍到中国,标题翻译是剧集翻译不可缺少的一部分,然而一直以来标题翻译得到的关注较少且质量不高。本文尝试对《欲望都市》的标题特征进行分析并提出相应的翻译方法,最后得到结论:我们可以采用直译、意译、异化和归化的方法实现翻译的对等,然而标题中的部分前景化还是有相当难度,值得译者进行深入研究。

一、引言

近年有许多热门的美国剧集被介绍到中国。《欲望都市》(SexandTheCity)就是最受欢迎的一部都市生活美剧之一。它屡次受到“Emmy”(艾美奖)和“GoldenGlobe”(金球奖)提名并获奖。美剧的标题语言很特殊,一方面它必须极其精炼并具有吸引力,一个标题要概括出约二十分钟内容来吸引观众;另一方面,它必须要和其它标题一样正式。然而,对它的翻译往往不尽人意,对该方面的研究也很少。本文尝试分析《欲望都市》的标题特征并提出相应翻译方法。

二、《欲望都市》的标题特征

1、高度的概括性

连续剧的标题有它自己的特点,不像新闻标题那样带有副标题,字数可达二、三十字以上。基于时间和成本的限制,《欲望都市》的标题基本上只能在画面上停留仅两秒钟,观众要在两秒之内读完标题初步了解该集的内容。因此,剧集的标题属于“流动式”标题。在美剧《欲望都市》所有标题中,最长的也只用了短短七个词:“what’ssexgottodowithit?”其中,两个标题只用了一个词,言简意赅:“one”,“splat”。

2、语言的前景化

在文学语言学里有“前景化”的概念,指的是在文学文本里,语言常常被用于“开发和实践”,或者用穆卡洛夫斯基的话说,就是使其偏离于其他日常语言形式,结果在形式和意义上都创造出一些有趣的新模式。(bringingtoattention,makingnew,theviolationofthenormofthestandard.)其产生途径之一是使用那些看起来打破常规的结构。这种前景化在美剧《欲望都市》的标题中,于不同的语言层次也有一定的体现。这些前景化在不同程度上为翻译构成了难题。

(1)语音层面的前景化

在《欲望都市》的标题中,很多地方实现了语音的前景化。编剧在语音上采用了音乐的模式,借用头韵、准押韵、辅音韵、反韵、押韵、重复的手法,只使用短短几个词便让观众觉得朗朗上口,可是这种类型给翻译造成了相当难度。

①头韵(CVC)首辅音相同。如:“secretsex”,“criticalcondition”。

②准押韵(CVC)元音相同。如:“cookadoodledo”。

③辅音韵(CVC)末辅音相同。如:“noifs,ands,orbuts”。

④反韵(CVC)首辅音及元音相同。如:“modelsandmotals”;“mykeyboard,myself”。

⑤押韵(CVC)末辅音及元音相同。如:“ringadingding”。

⑥重复(CVC)。如:“boy,girl,boy,girl……”;“tomarket,tomarket”。

(2)词形的前景化

英语字母的构成方式较中文更加灵活,因此每天都有成千上万的新词被创造出来。在《欲望都市》的标题中,就多次出现修辞需要而被创造出的新词,在汉字的形和字母的线形构词极为不同的情况下,那么我们应该如何对这些新词进行翻译?如,“exandthecity”,“noifs,ands,orbutts”,“frenemies”,“coulda,woulda,shoulda”,“greatsexpectations”。

(3)版式的前景化

在文学作品中,字母的大小写、标点往往成了表达感情的有力工具,这种表达方式在《欲望都市》的标题中也得到了体现:“escapefromnewyork”,“Iheartny”,“Iloveacharade”,“anamericangirlatparis”

(4)词义的前景化

①比喻:“olddogs,newdicks”;

②提喻:“changeofadress”,dress在此指代一位女性朋友;

③双关:“thebigjourney”。Big是主角Carrie的男朋友的名字。

(5)语法层面的前景化。

如:“Ohallcomeyefaithful”,“gamespeopleplay”和“Iheartny”。

(6)口语化。

如:“Ohallcomeyefaithful”,“Iheartny”,“theickfactor”。

(7)法语的使用。

如:“ladouleurexquise!”。

(8)电影语言的使用

该剧集也应用了一些广为人知的电影或文学作品标题:如“fourwomenandafuneral”来自于电影“FourWeddingandaFuneral”。“unoriginalsin”来自于“originalsin”。“catch-38”来自于“catch-22”。

三、美剧《欲望都市》标题的翻译方法

“标题被视作报道全文的缩写”是众所周知的常识。同样,美剧的标题也必须表现出该篇的精华。正如上例,编剧运用各种修辞手段来满足吸引观众。但这也为美剧翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争再现原标题的意义和风格。为此,根据传统的“信,达,雅”的标准,翻译标题时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过剧集的内容理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。1、直译或基本直译标题

直译和意译是翻译的两个基本方法,不管使用哪种方法,忠实原文是首要目标。如果原标题的意思清楚明白,则完全可以采用直译的方法,如刚刚举的电影语言使用的例子:来自于电影“fourweddingandafuneral”的标题可以直译为:“四个女人和一个葬礼”。看过这个电影的观众见到这个标题时一定马上会意。同样,来自于“originalsin”“原罪”的,“unoriginalsin”也可以采用同样的方法来处理成:“非原罪”。

2、以符合原剧内容为标准的意译

关于“catch-38”的翻译,通过看原剧,我们了解到该篇的内容是讲述剧中的几个女主角们都到了38岁的年纪,各人对是结婚或继续游戏人间产生了不同的困惑。所以根据原剧内容,标题可译为“三十八岁女人的思考”为了达到原有的文学性,可适当修辞翻译成“熟女迷思”。

3、文化意象的异化与归化

“异化”与“归化”是缓和源语文化和译语文化在翻译过程中矛盾冲突的主要方法。美剧的标题往往带有浓厚的西方文化特色。在目标语文化缺失时,我们往往需要用到异化,例如:“one”在西方国家尤其是美国人用到谈论感情时,往往指的是那个命中注定的爱人。所以第六季第十二集的标题,“one”可以被译为“真命天子”。同样“thebabyshower”并非是给宝宝洗澡之意,在美国文化传统里,“babyshower”其实有点类似于中国风俗的“满月酒”,只不过美国的“babyshower”是为即将出生的婴儿所办的聚会,所以“thebabyshower”应该被译为“新生儿送礼会”。

4、部分前景化的特殊处理办法及其难度

正如上面所论述的,前景化可以采用直译、意译、归化和异化的处理办法,但有时可采用加标点等特殊办法来补充译文文化的缺失。如:“thebigjourney”可以被译为“远‘大’旅程”,强调“big”的一语双关体现原文的意思。

但多数前景化的翻译有一定难度,如版式的前景化,因为中文里无大小写之分。而且出现的新词也无法翻译,汉字的结构相对稳定,不能加一点一划来创造出新词。例如:“frienemy”是“friend”和“enemy”相组合生成的新词,在汉语中无法实现它的对等,只能同化把它翻译成:“亦敌亦友”。

四、结语

在美剧的标题中,编剧会运用各种修辞手段来力争使标题更具吸引力,但这也为美剧翻译带来挑战。我们可以对其加以分析找出它固有的特点,并运用直译、意译、同化和归化的方法,以“信、达、雅”为最终准则来实现翻译的对等。然而部分标题如版式、词形的前景化等还是给翻译造成了相当难度,值得大家继续探讨,这将有助于实现其它前景化文体的优化翻译。

【参考文献】

[1]Baldick,C.OxfordConciseDictionaryofLiteraryTerms[M].上海:上海外语教育出版社,2000。

[2]胡壮麟,Lingusitics.ACourseBook[M].北京:北京大学出版社,2004.

[3]胡壮麟,姜望琪.Lingusitics:AAdvancedCourseBook[M].北京:北京大学出版社,2005。

[4]刘英凯,归化——“翻译的歧路”[J].现代外语,1987。

欲望都市范文篇2

1、高度的概括性

连续剧的标题有它自己的特点,不像新闻标题那样带有副标题,字数可达二、三十字以上。基于时间和成本的限制,《欲望都市》的标题基本上只能在画面上停留仅两秒钟,观众要在两秒之内读完标题初步了解该集的内容。因此,剧集的标题属于“流动式”标题。在美剧《欲望都市》所有标题中,最长的也只用了短短七个词:“what’ssexgottodowithit?”其中,两个标题只用了一个词,言简意赅:“one”,“splat”。

2、语言的前景化

在文学语言学里有“前景化”的概念,指的是在文学文本里,语言常常被用于“开发和实践”,或者用穆卡洛夫斯基的话说,就是使其偏离于其他日常语言形式,结果在形式和意义上都创造出一些有趣的新模式。(bringingtoattention,makingnew,theviolationofthenormofthestandard.)其产生途径之一是使用那些看起来打破常规的结构。这种前景化在美剧《欲望都市》的标题中,于不同的语言层次也有一定的体现。这些前景化在不同程度上为翻译构成了难题。

(1)语音层面的前景化

在《欲望都市》的标题中,很多地方实现了语音的前景化。编剧在语音上采用了音乐的模式,借用头韵、准押韵、辅音韵、反韵、押韵、重复的手法,只使用短短几个词便让观众觉得朗朗上口,可是这种类型给翻译造成了相当难度。

①头韵(CVC)首辅音相同。如:“secretsex”,“criticalcondition”。

②准押韵(CVC)元音相同。如:“cookadoodledo”。

③辅音韵(CVC)末辅音相同。如:“noifs,ands,orbuts”。

④反韵(CVC)首辅音及元音相同。如:“modelsandmotals”;“mykeyboard,myself”。

⑤押韵(CVC)末辅音及元音相同。如:“ringadingding”。

⑥重复(CVC)。如:“boy,girl,boy,girl……”;“tomarket,tomarket”。

(2)词形的前景化

英语字母的构成方式较中文更加灵活,因此每天都有成千上万的新词被创造出来。在《欲望都市》的标题中,就多次出现修辞需要而被创造出的新词,在汉字的形和字母的线形构词极为不同的情况下,那么我们应该如何对这些新词进行翻译?如,“exandthecity”,“noifs,ands,orbutts”,“frenemies”,“coulda,woulda,shoulda”,“greatsexpectations”。

(3)版式的前景化

在文学作品中,字母的大小写、标点往往成了表达感情的有力工具,这种表达方式在《欲望都市》的标题中也得到了体现:“escapefromnewyork”,“Iheartny”,“Iloveacharade”,“anamericangirlatparis”

(4)词义的前景化

①比喻:“olddogs,newdicks”;

②提喻:“changeofadress”,dress在此指代一位女性朋友;

③双关:“thebigjourney”。Big是主角Carrie的男朋友的名字。

(5)语法层面的前景化。

如:“Ohallcomeyefaithful”,“gamespeopleplay”和“Iheartny”。

(6)口语化。

如:“Ohallcomeyefaithful”,“Iheartny”,“theickfactor”。

(7)法语的使用。

如:“ladouleurexquise!”。

(8)电影语言的使用

该剧集也应用了一些广为人知的电影或文学作品标题:如“fourwomenandafuneral”来自于电影“FourWeddingandaFuneral”。“unoriginalsin”来自于“originalsin”。“catch-38”来自于“catch-22”。

2、美剧《欲望都市》标题的翻译方法

“标题被视作报道全文的缩写”是众所周知的常识。同样,美剧的标题也必须表现出该篇的精华。正如上例,编剧运用各种修辞手段来满足吸引观众。但这也为美剧翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争再现原标题的意义和风格。为此,根据传统的“信,达,雅”的标准,翻译标题时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过剧集的内容理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。

1、直译或基本直译标题

直译和意译是翻译的两个基本方法,不管使用哪种方法,忠实原文是首要目标。如果原标题的意思清楚明白,则完全可以采用直译的方法,如刚刚举的电影语言使用的例子:来自于电影“fourweddingandafuneral”的标题可以直译为:“四个女人和一个葬礼”。看过这个电影的观众见到这个标题时一定马上会意。同样,来自于“originalsin”“原罪”的,“unoriginalsin”也可以采用同样的方法来处理成:“非原罪”。

2、以符合原剧内容为标准的意译

关于“catch-38”的翻译,通过看原剧,我们了解到该篇的内容是讲述剧中的几个女主角们都到了38岁的年纪,各人对是结婚或继续游戏人间产生了不同的困惑。所以根据原剧内容,标题可译为“三十八岁女人的思考”为了达到原有的文学性,可适当修辞翻译成“熟女迷思”。

3、文化意象的异化与归化

“异化”与“归化”是缓和源语文化和译语文化在翻译过程中矛盾冲突的主要方法。美剧的标题往往带有浓厚的西方文化特色。在目标语文化缺失时,我们往往需要用到异化,例如:“one”在西方国家尤其是美国人用到谈论感情时,往往指的是那个命中注定的爱人。所以第六季第十二集的标题,“one”可以被译为“真命天子”。同样“thebabyshower”并非是给宝宝洗澡之意,在美国文化传统里,“babyshower”其实有点类似于中国风俗的“满月酒”,只不过美国的“babyshower”是为即将出生的婴儿所办的聚会,所以“thebabyshower”应该被译为“新生儿送礼会”。

4、部分前景化的特殊处理办法及其难度

正如上面所论述的,前景化可以采用直译、意译、归化和异化的处理办法,但有时可采用加标点等特殊办法来补充译文文化的缺失。如:“thebigjourney”可以被译为“远‘大’旅程”,强调“big”的一语双关体现原文的意思。

但多数前景化的翻译有一定难度,如版式的前景化,因为中文里无大小写之分。而且出现的新词也无法翻译,汉字的结构相对稳定,不能加一点一划来创造出新词。例如:“frienemy”是“friend”和“enemy”相组合生成的新词,在汉语中无法实现它的对等,只能同化把它翻译成:“亦敌亦友”。

3、结语

在美剧的标题中,编剧会运用各种修辞手段来力争使标题更具吸引力,但这也为美剧翻译带来挑战。我们可以对其加以分析找出它固有的特点,并运用直译、意译、同化和归化的方法,以“信、达、雅”为最终准则来实现翻译的对等。然而部分标题如版式、词形的前景化等还是给翻译造成了相当难度,值得大家继续探讨,这将有助于实现其它前景化文体的优化翻译。

【参考文献】

[1]Baldick,C.OxfordConciseDictionaryofLiteraryTerms[M].上海:上海外语教育出版社,2000。

[2]胡壮麟,Lingusitics.ACourseBook[M].北京:北京大学出版社,2004.

[3]胡壮麟,姜望琪.Lingusitics:AAdvancedCourseBook[M].北京:北京大学出版社,2005。

[4]刘英凯,归化——“翻译的歧路”[J].现代外语,1987。

[5]钱瑗.STYLISTICS:ACoursebookForChineseEFLStudents[M].北京:外语教学与研究出版社,2006。

[6]张德禄.语言的功能与文体[M].北京:高等教育出版社,2005。

欲望都市范文篇3

关键词:文化差异叙事风格审美期待

一、中式平民情节与美式英雄主义

当前中国的社会构成中,中低文化水平人口仍然占很大比重,据中国国家统计局在2006年2月28日宣布的统计结果显示:中国内地城镇人口为5.62亿(占43%),农村人口为7.45亿(占57%)。平民是构成我国社会结构的主体和中坚力量。优秀的电视作品总是能引起社会绝大多数人群的认可的,而收视率的提高也有赖于这部分人群的努力。07年热播的《贫嘴张大民的幸福生活》,之后《乡村爱情》、《金婚》无一不是在演绎老百姓自己的故事。就算是《士兵突击》等军队题材以及近期火热的《潜伏》为代表的谍战题材电视剧,在故事情节上和人物性格塑造方面都能引起观众情感上和思想上广泛的共鸣。

美国是新兴的资产阶级国家,他的电视作品中也有平民主义的倾向,反映社会中小人物的命运,最大程度的贴近生活。同时,个人英雄主义更是美剧中的一大特色,从早期的电影西部片,惩恶扬善;到之后的警匪片,悬疑片,一切都好像中国戏剧一样有特定的程式。就算是反面人物,也是为了声张正义而生。《越狱》的成功就说明了这一点,也反映了观众不同的审美期待。中国观众长期接受正统教育,遵纪守法,不违反法律和道德也是中国社会赖以稳定和谐的基础。而《越狱》挑战了国家和法律,这一点不同于国产电视剧,这种审美差异造成了新的期待。

二、不同的叙事题材来源于文化的差异

1958年6月15日,自我国的第一部电视剧《一口莱饼子》起,中华民族传统的伦理道德观念与故事的亲和力便深深地根植于电视剧中,强调天、地、人和谐的理想境界,成为中国特定民族审美心理积淀。所以,中国的电视剧中重视情理的统一,因此家庭伦理剧在中国的电视连续剧中占很大的比重。老百姓喜欢看别人的家长里短,喜怒哀乐,悲欢离合。

美国是一个强调自由、民主和博爱的社会,少受殖民统治,生性都热情奔放,电视剧内容丰富,少受政治的局限,面临激励的竞争,极度商业化,节目制作日趋精良,内容也非常的丰富。美国电视剧是美国社会的文化,政治和经济的重要表征,透过美国电视剧,我们可以直接地感受到美国社会的情感、想象、价值、身份乃至时代的现状和演变。

因此,在中国流行历史奇幻色彩的清宫戏、武侠片,反映现实社会生活题材的都市言情剧,家庭伦理剧,以及不断反映人们对现实不满等的反腐倡廉题材电视剧等,这些都和中国社会的文化、历史和现实背景紧密相关。而美国的西部片、医生律师剧、惊险动作剧等,代表的是美国社会主流价值观众的拓荒精神、冒险精神和专业精神。

三、叙事手法与结构的差异

中国电视剧遵循“开端-发展-高潮-结局”经典式叙事结构,并且结局大多为封闭式大团圆结局;美国电视剧喜欢开放式,循环式的结局。每一集的情节没有明确的结束,人物性格也不会随着剧情而变化,而是固执地一成不变,但却成为推动每一集故事发展的动力。

中国的家庭伦理剧占电视剧的很大一部分比重,反映社会现实,坚持善恶有终的原则,缓解观众心中的不平之气;美国观众里,中产阶级占很大比重,由于他们的收看电视时间不固定,所以追求完全的娱乐和释放压力的机会,更倾向于在较短的时间内接受到最多的信息量。中国电视剧的每集的结尾,每每都留有悬念,像中国古代的章回体小说,给观众一种强加的收看愿望:“欲知后事如何,请听下回分解。”叙事手法上:“不平衡-平衡-不平衡”。故事只有一个核心事件,每一集都围绕它展开;而美国电视剧则相反:“平衡-不平衡-平衡”,每个小故事本身有一个核心事件。《越狱》便是这样的电视剧,每集独立成篇,来发展人物和不同的事件,不影响观众的理解和社会构成有很大关系。公务员之家

美剧在我国播出后,打开了我国观众的视野,同时也给国产电视剧的未来发展提供借鉴。并且在一些经典剧目上实现了本土的成功改编。比如美剧《欲望都市》的成功改编,成就了国产电视剧《好想好想谈恋爱》;情景喜剧《成长的烦恼》成就了《家有儿女》因此,在中美电视剧比较之余,国产电视剧应该扬长避短,不断提高我国电视剧的制作水准,以应对全球化背景下视觉产品进入我国市场后必然带来的考验和冲击。

参考文献:

欲望都市范文篇4

关键词:艺术语言;建筑设计;建筑艺术;后现代

一、“向拉斯维加斯学习”的隐喻

现代主义源于欧洲,而后现代兴于美国。大多数的官方学者所能讲述的现代主义之终结的理由是“lessisbor-ing”,即对于简洁的工业化性质的国际风格所带来平庸乏味的城市面貌的批判。时展总会带来新的挑战与冲击,其实后现代主义也好,现代主义也罢,都是社会交叠的产物,在社会进程层面上而言本质并无区别。然而,这一切对于现实的城市面貌产生了截然相反的作用,使得人们所居住的环境有了不同的视觉体验,这种体验所带来的意义也成为一种明确的符号与标签,作为文化的独特代言。《向拉斯维加斯学习》是罗伯特•文丘里、丹尼斯•布朗、史蒂文•艾泽努尔三人于1977年合著的后现代主义建筑思潮的宣言,在理解此书所表达的思考前不可绕开的是对于赌城拉斯维加斯的认识。这一座可以称为商业时代乌托邦的欲望都市,超越了此前大众对城市概念的普遍认知。彻夜通亮的霓虹灯、巨大尺度的广告牌和世界各地的建筑复制品,我们看到威尼斯、埃菲尔铁塔、自由女神像、埃及金字塔等簇拥在一起的超现实景象,学术理论往往是在已发生的事件里理顺脉络,这光怪陆离的城市面貌背后的支撑并非来自于欧洲现代主义的批判,而是社会自发性的走向。拉斯维加斯的城市建筑(图1)是另类的,作为一个城市,它没有北京、纽约等数千年、数百年的传承历史。坐落在内华达州沙漠中的拉斯维加斯,城市建筑更没有文脉可言,为此,城市建筑没有过多的约束,也很难从中分辨出一种风格,人们所看到的大多是充满着花俏、俗气的各种房子。然而在市民和游客眼里,作为沙漠中的绿洲,城市建筑又有着一种特殊的气派,富丽奇异,且希望获得一种感官享受。20世纪的美国已经率先用短短的百年建立起了世界级商业帝国,不断长出更新、更自由的文化趋向。美国这种充满着享乐主义的自信与自由之国的民族信条,在特定时代将大众消费彻底推上了历史舞台,大众作为消费的主体成为社会核心。这一刻,欧洲传统的贵族精神被时代粉碎,彻底地崩塌。格林伯格在《前卫与媚俗》一书中所说:“与前卫登场的同时,另一种新的文化现象出现在工业化的西方,为此德国人起了个绝妙的名字———媚俗文化(kitsch):通俗的、商业化的艺术和文学,包括彩色照片、杂志封面、插图、广告、华而不实的庸俗小说、漫画、锡盘巷音乐、踢踏舞、好莱坞电影等等。”后现代主义的思潮不可避免地借助了历史的嘲讽,有一种说法是暴发户和大众的愚昧创造了媚俗。从传统禁锢中解放欲望,学者们转而正视这曾经上不了台面的人类本性,如今是自由的象征。正如文丘里所说:“商业的目的是赚钱,商业建筑的目的是为赚钱服务,反对在赚钱的时候拉上传统文化做幌子!商业要向拉斯维加斯学习!”当然拉斯维加斯所给予的启示并非都被文丘里认同,他也表示了对拉斯维加斯铺天盖地的广告和建筑的无逻辑性的厌恶。建筑的形态已经脱离了空间和结构的基因,极为具象的长岛鸭仔是卖烤鸭的店,巨型金字塔大楼里面是和酒店,各种矫揉造作的碎片式拼贴形成的装饰等如列车开过站一般过火的玩法,远远超越了后现代主义者眼中的隐喻与文脉。在对大众审美的失控中,“向拉斯维加斯学习”里所透露的更像是无奈的哀婉与茫然,但这毕竟是一种世俗文化的呈现。

二、后现代艺术与后现代建筑的语意阐释

欲望都市范文篇5

摘要:当今社会在市场经济刺激下,电视作品的成功与否,很大程度上取决于观众的喜好,即收视率。收视率成为衡量电视剧成功与否的重要指标。以《越狱》、《迷失》、等为代表的美剧的在网上迅速走火;与此同时,《金婚》、《潜伏》等国产电视剧收视率也节节高攀,成为人们讨论和关注的焦点。基于两者不同的题材与叙事风格,分析收视率持续创高的原因,两者背后的叙事差异,与观众不同的审美期待。

一、中式平民情节与美式英雄主义

当前中国的社会构成中,中低文化水平人口仍然占很大比重,据中国国家统计局在2006年2月28日宣布的统计结果显示:中国内地城镇人口为5.62亿(占43%),农村人口为7.45亿(占57%)。平民是构成我国社会结构的主体和中坚力量。优秀的电视作品总是能引起社会绝大多数人群的认可的,而收视率的提高也有赖于这部分人群的努力。07年热播的《贫嘴张大民的幸福生活》,之后《乡村爱情》、《金婚》无一不是在演绎老百姓自己的故事。就算是《士兵突击》等军队题材以及近期火热的《潜伏》为代表的谍战题材电视剧,在故事情节上和人物性格塑造方面都能引起观众情感上和思想上广泛的共鸣。

美国是新兴的资产阶级国家,他的电视作品中也有平民主义的倾向,反映社会中小人物的命运,最大程度的贴近生活。同时,个人英雄主义更是美剧中的一大特色,从早期的电影西部片,惩恶扬善;到之后的警匪片,悬疑片,一切都好像中国戏剧一样有特定的程式。就算是反面人物,也是为了声张正义而生。《越狱》的成功就说明了这一点,也反映了观众不同的审美期待。中国观众长期接受正统教育,遵纪守法,不违反法律和道德也是中国社会赖以稳定和谐的基础。而《越狱》挑战了国家和法律,这一点不同于国产电视剧,这种审美差异造成了新的期待。

二、不同的叙事题材来源于文化的差异

1958年6月15日,自我国的第一部电视剧《一口莱饼子》起,中华民族传统的伦理道德观念与故事的亲和力便深深地根植于电视剧中,强调天、地、人和谐的理想境界,成为中国特定民族审美心理积淀。所以,中国的电视剧中重视情理的统一,因此家庭伦理剧在中国的电视连续剧中占很大的比重。老百姓喜欢看别人的家长里短,喜怒哀乐,悲欢离合。

美国是一个强调自由、民主和博爱的社会,少受殖民统治,生性都热情奔放,电视剧内容丰富,少受政治的局限,面临激励的竞争,极度商业化,节目制作日趋精良,内容也非常的丰富。美国电视剧是美国社会的文化,政治和经济的重要表征,透过美国电视剧,我们可以直接地感受到美国社会的情感、想象、价值、身份乃至时代的现状和演变。

因此,在中国流行历史奇幻色彩的清宫戏、武侠片,反映现实社会生活题材的都市言情剧,家庭伦理剧,以及不断反映人们对现实不满等的反腐倡廉题材电视剧等,这些都和中国社会的文化、历史和现实背景紧密相关。而美国的西部片、医生律师剧、惊险动作剧等,代表的是美国社会主流价值观众的拓荒精神、冒险精神和专业精神。

三、叙事手法与结构的差异

中国电视剧遵循“开端-发展-高潮-结局”经典式叙事结构,并且结局大多为封闭式大团圆结局;美国电视剧喜欢开放式,循环式的结局。每一集的情节没有明确的结束,人物性格也不会随着剧情而变化,而是固执地一成不变,但却成为推动每一集故事发展的动力。

中国的家庭伦理剧占电视剧的很大一部分比重,反映社会现实,坚持善恶有终的原则,缓解观众心中的不平之气;美国观众里,中产阶级占很大比重,由于他们的收看电视时间不固定,所以追求完全的娱乐和释放压力的机会,更倾向于在较短的时间内接受到最多的信息量。中国电视剧的每集的结尾,每每都留有悬念,像中国古代的章回体小说,给观众一种强加的收看愿望:“欲知后事如何,请听下回分解。”叙事手法上:“不平衡-平衡-不平衡”。故事只有一个核心事件,每一集都围绕它展开;而美国电视剧则相反:“平衡-不平衡-平衡”,每个小故事本身有一个核心事件。《越狱》便是这样的电视剧,每集独立成篇,来发展人物和不同的事件,不影响观众的理解和社会构成有很大关系。公务员之家

美剧在我国播出后,打开了我国观众的视野,同时也给国产电视剧的未来发展提供借鉴。并且在一些经典剧目上实现了本土的成功改编。比如美剧《欲望都市》的成功改编,成就了国产电视剧《好想好想谈恋爱》;情景喜剧《成长的烦恼》成就了《家有儿女》因此,在中美电视剧比较之余,国产电视剧应该扬长避短,不断提高我国电视剧的制作水准,以应对全球化背景下视觉产品进入我国市场后必然带来的考验和冲击。

参考文献:

[1]苗棣.中美电视艺术比较.北京:文化艺术出版社.2005年版.

[2]杨新敏.电视剧叙事研究.北京:文化艺术出版社.2003年版.

[3]卢蓉.电视剧叙事艺术.北京:中国广播电视出版社.2004年版.

[4]曲春景.中美电视剧比较研究.上海:上海三联书店.2005年版.

[5]刘烨原.电视剧鉴赏.北京:高等教育出版社.2005年版.

欲望都市范文篇6

电影作为经典的光影艺术,是其后影像艺术的原祖。在经过了早期实验电影和纯情节片的发展后,好莱坞将电影与商业紧紧地捆绑了起来。无论是《罗马假日》男女主角骑着的那辆“伟士牌”小摩托车,还是《007》系列中的阿斯顿马丁风驰电掣,再到《穿PRADA的恶魔》品牌植入的直截了当,广告与电影的关系始终亲密无间。电视剧的广告植入以美剧最为典型。《欲望都市》、《GossipGirl》等美剧的植入广告,不仅在美国国内掀起一阵商品购买热,而且随着美剧的全球流行,其中的植入品牌也得到了全世界范围内的认可和追捧。国内则从一系列诸如《一起来看流星雨》自制剧中开始,开启了植入的风潮。

1、接触环境的差异

电影的受众也被称为“盒子里的人”,由于接受信息环境相对封闭,观众很少能被其他信息干扰,相对隐私的收看空间将观众的喜怒哀乐与电影情节暗合起来,观众的代入感较强,因此此时的植入广告能较好的发挥功力。相比较而言,电视剧的收视环境要开放很多,美国最为流行的肥皂剧则是典型代表。以女性视角为叙述方式,以家庭问题为主要题材,80年代风靡的肥皂剧全面占领女性的在家时间。从一定程度上说,肥皂剧既满足了家庭主妇的收视需求,又通过较长篇幅中日复一日的说服方式,从而达到了洗脑似的传播效果。微电影的收看方式则具有浓厚的新时代特征。随着人们阅读方式的便携化,从网络到移动终端,人们都可以看到微电影的内容。由于网络收看的私密性,受众的干扰较小,显性广告的到达率较高。但另一方面,网络阅读的随意性又决定了人们是否能与品牌达成认同共识,取决于精简的文本是否能在较短的时间吸引受众的眼球,能在观看作品后能够达到心灵的共鸣。创新的拍摄手法和优秀的编剧能力是微电影广告传达的前提,也是灵魂和核心。

2、文本和广告控制源不同

电影作为经典的光影艺术,有着自己独立的“性格”。唯美主义作家王尔德认为,不是艺术模仿生活,而是生活模仿艺术。艺术弥补了生活的不足,又为生活提供了新的选择。商业为电影的艺术创作提供了活力,扩展了题材的现实领域,但电影的导演中心,决定了其创作初衷的艺术追求。据美国电影协会数据分析,2013年美国500部电影中,仅有30部作品在资本介入后修改了剧本和拍摄方向。电视剧的制作缘由与电影类似,编剧们出于对生活的感悟,抓住自己的创作灵感,在此基础上的剧本创作成了电视剧拍摄的剧本来源。当然,随着商业资本的全面介入,电视剧剧本的“私人定制”也逐渐增多,但占主导的模式还是先剧本,后植入。相比较而言,电视剧剧本由于篇幅较长,自由创作的空间较大。编剧可以根据资本的需求和播出的反馈,寻找一种适合故事发展的植入方式。微电影的创作动机与电影、电视剧略微不同。除了少量微电影出于自由创作外,大量的微电影都是先资本介入,即所谓“私人定制”后,再进行创作。因此,微电影更多的像是“命题作文”,而文章的好坏自然取决于创作人员的实力和专业水准。另外,微电影由于篇幅较短,其可容纳的植入空间较小,制作经费不高,往往一方资本即可制作一部微电影。这样的文本创作优点是主题集中,可以围绕一家企业或一种产品来编写故事,但不可避免的,如果植入艺术不高,从受众的观看角度来说,不断重复同一标识会让其开启接受“过滤器”,这将大大影响微电影的艺术表达效果。而且大多数植入微电影的品牌知名度不高,如果没有达到品牌认识和认同,受众对其植入的内容也不会达到认知效果。

3、植入方式不同

目前,在影视艺术中植入广告的形式主要包括场景植入、对白植入、情节植入和形象植入等。在不同的影视题材中,植入的方式不仅跟商家出资的多少有关,更多影响植入形式的因素是商家产品特征与故事情节的关联性。电影和电视剧的广告植入相对灵活,植入商家也相对较多,特别是电视剧,有其较长的篇幅和播出时间以及灵活的剧本修改模式,植入广告的频次最多。而相对来说,由于微电影一般为特定商家“私人定制”,其所植入广告为特定品牌,其篇幅较短,故其情节内容须紧紧围绕植入品牌来开展,植入广告时间占比相对较大。

二、商业微电影广告植入的现状和建议

1、商业微电影广告植入的现状

国内微电影发展历程不长,在实践中的问题颇多,最为主要的是创意不够,艺术价值不高导致类型题材吸引力不足,其次是广告主对微电影的周边宣传不够,导致传播效果有限,再就是监管政策有所缺失,这也是微电影广告的弊病之一。各种微电影纷纷打起了擦边球,用色情、惊悚等字眼来博人眼球,这对微电影产业的长远发展是极为不利的。另外,当前微电影市场出现的“过度营销”现象也令人担忧,几部代表性商业微电影的成功导致一大批广告主蜂拥造片,片面追求商业利益导致艺术价值低下,观众对粗制滥造、打着色情、暴力擦边球的微电影越发反感,避而远之,这会使商业微电影的广告传播效果受到很大的影响。

2、商业微电影广告植入的建议

欲望都市范文篇7

一、现代都市男女情感话题

“赵宝刚导演是一位有着明晰自觉的文化追求和美学追求的不可多得的电视剧导演。……他的镜头主要关注的和聚焦的,是当今青年一代的事业、婚姻和爱情,他的思考主要集中在当代青年的精神嬗变和道德伦理观念的演进轨迹上。”就《男人帮》和《婚姻保卫战》而言,两部剧在叙事主题的选择上都试图探讨现代都市男女在爱情、事业和家庭中的相处之道,但是在侧重点上各有不同。《婚姻保卫战》是以婚后家庭中男女双方该如何相处为主要话题,表现的是婚姻体内部夫妻双方对家庭的自觉经营和反思;导演赵宝刚如是讲述创作该剧的初衷:“大部分人都是要经历婚姻的,随着社会发展,婚姻会暴露出新型矛盾。其实大家都不想维系矛盾,而是想解决矛盾,但始终找不到合适的方式。这可能是社会惯性带来的问题。维系一个家庭,我的观点是,想办法停一下,踮起脚歇歇,当我悟出来的时候,我就想拍这样一部剧。”④在这部剧中,三个家庭四对青年男女围绕着家庭与职场,情感与事业之间该如何平衡所展开的尝试与思考,最终来理解男女双方应该以一种怎样的心态来掌控婚姻当中的话语权和主动权,如何经营好新型的家庭文化。《男人帮》从剧名就显而易见,本剧是站在婚前或离婚后单身男人的角度来解读现代男人之间对爱情的理解。话题的侧重点也就落在单身男女之间如何在恋爱中相处之上了。剧中,讲述了以顾小白(孙红雷饰演)、罗书全(黄磊饰演)、左永邦(汪俊饰演)三个单身男人在追求爱情的路上遇到种种问题,例如:“对于男人来说,最重要的是选择一个徘徊在智商及格线上的美女,还是选择一个随手能写出几千字散文的才女?”以及精神恋爱、师生恋、男女平等、红颜知己、办公室恋情等当下热门的话题,以三位男主角的亲身经历或心路历程的形式展现出来。近年来,赵宝刚一直致力于在他的电视剧中制造热点话题,再现现实情感问题,其叙事方式是一种准类型化的叙述方式,就是始终定位于言情的模式,将情感作为主要话题,呈现出现实生活状态下小人物的浪漫和唯美生活相结合的模式。这种模式带来的好处是使得赵宝刚的作品在商业和艺术之间游走,既具有艺术的审美,同时赢得观众的青睐。

二、在传统模式下不断创新的叙事结构

“我国传统的影视艺术作品基本上采用的是以情节为中心的叙事结构,强调的是作品文学价值的实现,表现出了具有鲜明的主题、曲折的情节、强烈的冲突、生动的人物形象这样一些极具文学性(或戏剧性)的基本特征。”赵宝刚导演作为中国国产电视剧导演队伍的领军人物,其作品在叙事结构上一直在求变求新。叙事结构绝不仅仅是单纯的形式和技巧,不仅仅是对故事素材的选择和组合,它已经融入了小说家、编导对历史、社会、文化的独到理解和认识。它关系到故事主题意蕴的表达与深化,是作者对生活的认识和理解的折射。赵宝刚从《奋斗》开始,将电视剧固有的具有强烈冲突的戏剧情节用大量的话题和生活事件来替代,形成话题电视剧独特的叙事结构。经过《奋斗》《我的青春谁做主》的经验累积之后,到了《婚姻保卫战》,标志着赵宝刚导演的具有个性化品牌效应的导演美学风格已经形成。从《婚姻保卫战》的整个叙事结构可以看出,情节并不曲折离奇,只是柴米油盐的平常琐碎生活;冲突也并不剧烈,没有生死离别,也没有离奇身世,有的只是夫妻之间对于家庭与事业,情感与自我的分歧与争议;但赵宝刚给这些老故事用上了新包装,将夫与妻分属“妇解”和“夫联”两大阵营,以“保卫婚姻的战争”为名,两条线索交织碰撞,通过犀利的一针见血的台词,亲切的京味儿贫嘴营造一种轻喜剧的风格。剧中人物的语言密集诙谐,句句流露着对于责任和情感的思考以及对人生的各种感悟和体验,传递给观众一种积极向上的人生启示。由于剧中的矛盾和冲突都是个人之间的一些理念、原则分歧所造成的,并不属于不可调和的矛盾,最终都能水到渠成地得到解决。这种在传统的叙事结构上有所突破的模式将观众从对于婚姻剧的审美疲劳中拯救出来,《婚姻保卫战》带给观众的是对于婚姻生活的一种正面的建构。

近期播放的《男人帮》在叙事结构上较之《婚姻保卫战》有了更大的突破,正如赵宝刚自己所说:“现代电视剧的发展应该是走北美模式。”《男人帮》采用了类似美剧的结构,给每一集确定一个叙事的主题,也就是本集主要讨论的话题,例如,第一集是《以爱之名》,第二集是《选择情》等。每集的开头都是男一号顾小白对着镜头从一个全知的视角来预先阐述本集的话题,紧接下来的剧情围绕这个话题延伸发展,每一集可以单看,同时与主剧情是一脉相承的。这样的叙事结构在国产电视剧中并非首见,在早些年的《重案六组》中,也是一个案件故事为一集,由剧中主要人物为线索,将整部剧串联在一起。这种叙事结构是随着时代的发展,人们的影视观念的转变以及现代社会观众的观赏习惯而逐渐转变而来的。首先,这种叙事结构对于观众观看连续剧的时间要求降低了。传统的叙事结构剧情环环相扣,若观众不具备连续观看的时间,必然会有所遗漏,对于剧情的理解产生障碍。而每集一个主题的叙事结构缩短了观众持续观看的时间,即使遗漏了部分内容,并不影响对全剧的理解。其次,此种叙事结构较之传统的叙事结构更方便编剧续写剧情。目前在美剧和韩剧的创作过程中,很多是播出与编剧同步进行,编剧编写一集,便拍摄制作一集,播出一集,调查观众的观看反应后,顺应民意编写下一集,在剧情发展上应观众之所求或反其道而行,以吸引更高的收视率,节约制作成本,获取更高的利润。但是,每集一个主题故事的叙事结构有一个很关键的缺憾,就是会分散整部电视剧的戏剧张力,削弱戏剧冲突,若衔接得不够紧密,会使观众失去连续观看的兴趣。赵宝刚的这部《男人帮》就存在这个问题,第一集“以爱为名”,三个男主人公依次出场,用简短的对话和大段的心理独白将各自的情感经历简单介绍,并将众人之间的人物关系交代给观众,倾诉三个单身男子踏上了以爱为名寻找人生伴侣的旅途。第二集“选择情”,主题是“对于男人来说,最重要的是选择一个徘徊在智商及格线上的美女,还是选择一个随手能写出几千字散文的才女。”从这两集可以看出,在结构上,每集集首提出话题,集中有高潮,集末总结提炼升华。下一集重复这种结构,集与集之间的联系就是三个男人对于两性关系的大胆探讨,对于男性心理的直白剖析。单集相对独立的这种结构对于情感剧的每一集内容的要求会更高,每一集要讲清楚一个故事,表达出相应的情感诉求,本身是一件很不简单的事情,加上台词有些高深不够通俗,话题又显得肤浅,就会大大削弱这部剧的吸引力。可见,赵宝刚的新作《男人帮》在叙事结构上与之前的作品相比有很大的突破,在国产都市情感剧的创作模式上走出了创新之路,但这种创新观众是否接受还有待商榷。

欲望都市范文篇8

自从国家和政府开始整治网络的时候,不少网沾纷纷把露骨色情版块删除。但是道高一迟,魔高一丈,不少网站改名换姓,又开始另一种方式,干起了挂羊头买狗肉的勾当。我不禁痛心质问,你们为了钱财,就忍心让子辈生活在这样环境中?让子辈们从小就接受这种肮脏的文化教育和熏陶?

我统计一下中国网站里发表的网络色情文章和小说竟然有数十万部(章),让我瞠目结舌。小说、文章内容充满着色情、淫秽、变态、凶残、暴力、欺诈的描述和思想,误人子弟,荼毒无穷。更有的网站打着文学大赛的名字,性文化研究、性文物展览、性用品商店,刹那间,神州大地,淫秽泛滥,一片黄潮。

什么《乱世桃花》、《猎艳江湖》、《一夜情史》、《透过内衣抚摩你》、《玩遍美女》、《成都少妇》、《我与女人们的事情》、《和日本女生多夜情》、《邻家姐姐和我试婚》、《局长艳遇成长史》、《艳体缠绵》、《张开你的双腿》、《我的禽兽生活》、《美女护士上了我的床》、《在高潮中死去》、《一夜情遇到处女》、《我的爱和情欲》、《性福男女》、《流氓与少妇》、《诱惑与骚动》、《荒淫时代》、《我在酒吧的一夜情》、《妓女城》、《上床湿痕》、《欲望酒店》、《别拿你的乳房蹭我》、《如饥似渴》、《风流小姐》、《初夜艳遇》、《生活》、《多人做爱》、《养个女儿做老婆》、《遭遇强奸》、《性殇》、《脱光了等我》、《赤裸的欲望》、《性福》、《男欢女爱》、《风流夜晚》、《和少妇的性激情》、《一个医生的泡妞情史》、《一夜情缘》、《男妓》、《老公我好舒服》、《和洋妞做爱》、《火车上的一情》、《少妇的史》、《我的放荡生活》、《我是寂寞女人》、《我的第一次高潮》、《长途客车上的艳遇》、《把你的乳罩解开》、《我想和你做爱》、《爱与性――一个大学女老师的自述》、《做鸭的经历》、《东北小子的史》、《色情女上司》、《少女的诱惑》、《我和美丽少妇的往事》、《我和四个美女的性事》、《欲火天堂》、《少女情爱》、《娇妻媚妾》、《在情欲交织的日子里》、《玫瑰肉体》、《奸爱》、《偷情少妇》、《手淫青春》、《校园》、《闷骚情史》、《欲望都市》、《玉女销魂曲》、《我的美女上司》、《我上了别人老婆的床》等等等等等。。。。。。

黄色图片、比比皆是,黄色网站、一夜情网站更是如雨后春笋,层出不穷。更有一些所谓的主流作家也跟上时代的步伐,创作了《丰乳肥臀》,《有了快感你就喊》。你们的作品已经畅销,已经让你们功成名就,何必还要给自己的东西起这些永传千古、心惊肉跳的名字。还有什么用肢体语言写作的卫慧、棉棉、春树、木子美、竹影青瞳、黛秦等乳房大腿派。她们的什么《上海宝贝》、《北京娃娃》、《糖》等,让孩子们一看就想犯罪。

当代中国的文字工作者们,你们的衣服在毫无廉耻地一件一件脱下,文字一个比一个香艳、刺激、大胆、露骨、挑逗,直至身上最后的内衣脱掉,大脑和身体同时在放纵,身体又成了在场的叙事者。就像你们自己所说过的,我天生敏感,但不智慧;我天生反叛,但不坚强;我用身体检阅男人,公务员之家,全国公务员共同天地用皮肤写作;我用电脑写作,有的人用身体阅读;要采访我,必须先和我上床;在床上能用多长时间,我就给你多长时间的采访。身体和皮肤成了你们的本钱,创作的源泉?

请那些文字工作者存点良心,别玷污了作家的称号。请你们有点羞耻心,不要把你们和男人(或女人)如何在床上颠鸾倒凤的疯狂变态性行为吐出来,那样会让人恶心。本来是门艺术,身体是性的载体,既表达身体之美,亦表现身体之欲,而表达身体和性的欲望之时,是要用艺术的角度去审美身体和情欲,用诗意的文字去捕捉美好的情景,将女性身体的快乐上升到精神的快乐。通过性来发现爱在心中的涌动,共享爱的真谛。

而到你们手上却变成色情和低级,坠落和淫荡。酒吧、迪厅、酒店、咖啡吧、俱乐部等场所成为你们纵情享乐的温床,汽车、浴缸、马桶、树丛中等成为你们随时疯狂淫乱之地。而在各大网络和传统纸媒上又升腾起一群腥风淫雨的性行为色情者,她们以真实的性体验、赤裸裸的性对白来哗众取宠,博取名利。更有的登峰造极,惊世骇俗,竟将自己的裸照配上文字在网上流传。为了欲望和激情,你们不顾爱情、家庭、人格、尊严、价值、原则等等。在你们的眼里什么都不是,只有性快感和高潮,以享受男人获得快感为做爱目的。你们的文字是何其的浅薄和粗陋,你们的变态、颓废、沉沦、放纵、嚎叫、撕开内衣、与人苟且上床,别人是无权干涉,但是,你们通过传播影响着千万的幼小心灵。你们是成名了,而别人却沉沦了。你们可曾知道,你们的言行误导多少青春男女,多少少男少女因为你们而逃学、坠落,造就了多少二奶、嫖客和妓女。

更有那无耻的李银河,竟然宣扬什么“换偶”,“提倡一夜情”,还喜欢虐恋,更希望自己是一个同性恋。我真为你呕吐,不知道你是否有父母、亲人、朋友、子女,你是否鼓励他们去放纵?你是否教育他们去淫荡?你怎么配得上学者的称号?我想王小波在地下也为你脸红,我现在怀疑他的死是不是不幸病逝,还是被你超前卫的思想气死。如果你还有超前卫的行为,估计是你的放荡行为让他郁郁而终。你可能为没有赶上这个放荡的年代而后悔不已,还要在奶奶年纪时扭扭作态。

中国的伦理道德已经在崩溃和沦丧,你还要再加上一把柴火。什么二奶,一夜性,买春卖春,强奸乱伦,买处卖处,,社会已经腐化坠落到什么地步。中国每年少女流产坠胎人数你知道吗?上千万。中国的妓女你知道吗?几千万。中国的性病患者你知道吗?几千万。中国的爱滋病患者你知道吗?几百万。每年花掉的医疗费用上千亿元,多少地方,需要救急。那么多失学儿童需要求助;那么多的孤儿寡母需要怜悯;那么多的失业人员;那么多的弱势群体。。。。。也许你会说,这一切与你无关;不错,这是与你无关,可与你的心灵有关。你的言行可能造成了多少的犯罪、放纵、沉沦,受害的是民族的躯体,民族的活力,民族的发展,民族的的尊严。

难怪德国学者顾宾说当代中国文学是垃圾,真还不错,给你们存点体面,没有说你们是垃圾,其实你们呕吐出来的全是垃圾的垃圾。他直言不讳地认为:“德国到处都有作家,他们代表德国,代表德国人说话,所以我们有一个德国的声音,但是中国的声音在哪里呢?没有,不存在。中国作家胆子特别小,基本上没有。鲁迅原来很有代表性。现在你给我看看有这么一个中国作家吗?没有。”顾宾还说:最看不起中国文化中国文学的不是我们外国人,是中国人自己。问题就在中国本身,中国人根本不给他们自己的文化和文学什么地位。

——是我们自己在作践自己!

“下半身写作”“胸口写作”、、“咸湿文学”、“叫喊文学”、“青春疼痛文学”,以及靠美女在书市里表演“贵妃出浴”,靠“书名不坏,读者不爱”等低劣手段来促销。长期以来,这些所谓的美女作家孜孜不倦地用身体写作,掀起了一阵“色”和“脱”的黄色浪潮。那些当代作家们也纷纷跳进已经染黑的坛缸里,将责任、道德等全部扔出了文学的殿堂,霎那间,神圣的文学殿堂里立即堆满了“乳房”、“大腿”和“下身”,扑鼻而来的是“情欲”、“”、“风骚”、“放荡”、“风情”、“爱欲”,汇集并腐烂着,发出挥之不尽的冲天恶臭,文学殿堂俨然成了色情垃圾工厂,不知道民族需要多少年才能清除,而真正的文学在遭受亵渎。文学曾经被称为“不朽之盛事,经国之伟业”。如今沦落成靠出卖色相,靠“天亮就分手”,靠“有了快感就喊”之类的手段来引起人们的注意。文学,成了玩物,怎能不让人悲哀;这不仅是文学的悲哀,也是民族的悲哀。

叶匡政的揭露中国当代文学的十四种死状的文章,非常精辟,发人深思。你们还有什么资格谈论中国文艺复兴,你们臣服于商业利益,大肆抄作。你们看看你们呕吐的东西,什么学术造假、金钱文化,不仅自欺欺人,更是误导民众,夜色中,在数点你们黑色的收入时,还铮铮有辞,这是应有的回报,——就是太少!

你们的东西,没有对伟大的向往和对崇高的敬畏;没有对神圣的虔诚和期盼,没有质问和怀疑的精神,更没有揭露和批判的勇气;你们的东西,缺乏人道的情怀、信仰的热忱,以及高贵的气质和自由的梦想;更没有令人信服赞叹的真诚和令人感动欢欣的善美。总而言之,你们什么也没有,什么也不是!你们只知道高产,作品多少万字,文集多少部,稿费多少,销量如何。可惜浪费了森林资源,破坏了自然环境,更污染了人的心灵。因为你们的东西是那么的虚假和空洞,那么的乏味和无聊,你们不仅不能帮助民众认识生活,了解人生;不能让民众体验到一种内在的喜悦和感动;而且还制造假象,遮蔽真相,甚至引人堕落,使人变得无知和无耻。你们都成为市场、金钱和名望的奴隶。你们已经没有灵魂,暴力和仇恨,欲望和放纵是你们最感兴趣的主题,你们把人降低为兽欲本能的奴隶。

——你们自己也成为奴隶和禽兽!

鲁迅早已仙逝,看不到这些肮脏的嘴脸,谁来救救孩子?巴金又已经作古,再已听不到真恳的声音。中国当代有良知的学者作家,如季老师、余秋雨、陈忠实、余华、二月河、王朔等人,在呐喊、奔波,可是,你们微末的举动,早已淹没在神州大地的一片黄潮中,淹没在丰乳肥臀、男欢女爱中。你们的举动如同隔靴搔痒,会成为男女们床头的笑料,发泄时的祭台。

林语堂发出丑陋的中国人感叹,的确如此。中国的贫困家庭因为交不起学费而自杀,那些贪官污吏饮甘食肥,左搂右抱下一代;中国的九亿农民没有医疗社会保障,精英们高尔夫球场上挥杆潇洒;中国的公款吃喝几千亿元,特贫的人群在嗷嗷待哺;中国的房价让民众劳累终身,有人却将近二千万的汽车随便购入;中国的妓女数量世界第一,到处在买春卖处,妻妾成群;中国的矿难频繁,总是死后验尸,官员到场;中国的贫富悬殊,沿街乞讨,有人去坐飞机喝一顿早茶;中国和日本摩擦时,韩国上至总统,下至民众,血性抗议,而我们只有几个外交人员发出无足轻重的声明;日本为什么肆无忌惮,因为他们骨子里看不起我们的虚伪、懦弱、圆滑、胆小、贪婪。他们佩服美国,即使打得他们要死;他们敬重韩国,是他们的敢作敢为。

文艺是为民众服务的,文学的根是在现实生活中。你们这些文字工作者,请你们关注一下民众的疾苦。那么多社会的丑恶,那么多的为官不仁、为富不仁、为名不仁者,你们为什么不去揭露和批判;那么多官场腐败、房产黑幕、教育问题、医疗问题、矿难问题、环保问题、农民问题、弱势群体你们为何不关心?你们却在那里无病自吟,自虐自恋,腐化坠落;更有甚者还为此歌功颂德,裁剪华衣。请问,你们的良心何在?请问,你们的道德何存?请问,那些赏赐你们的银两,就让你们蒙上双眼,泯灭人性,助纣为虐?而那些导演们又在垃圾上披上一层色彩艳丽的垃圾,让孩子们在不知不觉中学会男人和女人调情后上床。

——这个社会的浮躁、坠落、沦丧是你们一手造成的!!

你们应该学学韩国的真正文化精英,学学他们对儒家文化的继承。中国的传统文化精髓你们继承几分?!看看他们的文化环境,他们的文化传播和发展是在宣扬真诚、友爱,平淡人生见真情,生活细节见温馨。中国的所谓文化精英们,请睁开你们被金钱蒙昧、酒色吸干的浑浊眼睛。

我于2006年9月24日,在北京搜狐博客大会上回答了主持人的提问,当代人的情感问题。我在舞台上说道,我只是想阐明一点,用过去和现在的一些故事,论述一个主题,那就是真挚的情感才是社会稳定的基石。

但是,放眼当今社会,整个社会人心浮躁,风气恶化,而情感更是廉价得如同一张白纸。诈骗、堕落、仇杀、情变、、一夜情、贪污腐化、家庭巨变,整个社会处在一种骚动不安的状态。记得我在网络上看到一篇文章,有句话很经典,一针见血。中国社会,从南到北,空气中弥漫着一股骚动的味道。而身边的孩子们却在耳濡目染,身受起爱;这些已经在他(她)们的幼小心灵扎根发芽。我深深迷惑,我们的社会怎么啦,如此阴暗坠落,果若如此,中国将无可救药!

敬告天下的文字工作者们,你们也有父母亲人,你们也有兄弟姐妹,你们也有亲戚朋友,你们也有弱幼子女。求求你们高抬贵手,饶饶孩子,不要再教孩子学坏,不要让他(她)们在十二三岁,学会扭扭做态;恳求你们放过孩子,不要让他(她)们在十四五岁,抽烟醺酒,逃学作派;再一次恳求你们,放过孩子,不要让他(她)们在十六七岁,学会接吻做爱;哪怕是跪求你们,救救孩子,不要让他(她)们在十八九岁,承受治病坠胎。

我只是一个无名的文字工作者,但起码有自己的道德标准;我不是救世主,但起码有点社会责任感。我化了九年时间写了一部针砝时弊,揭露社会黑暗的长篇小说《你就是我千年等待的天使》(又名《千年以前我们就已经相识,千年以后我们会再度相逢》),就是要宣扬人间真爱,鞭挞公务员之家,全国公务员共同天地社会垃圾。那些滋生的毒瘤会腐蚀社会、国家和民族,他们已经不再用他们的聪明才智来发展、去创造,去启迪人们,而去追求一些感官刺激,骄奢淫逸,纸醉金迷。即使这部小说不能起到振聋发聩的作用,我也希望能唤起当代人心中快要遗忘的至爱和真情,引起当代社会民众的反思。

小说里面有大量的章节描写社会中种种丑恶和不幸,希望这些发生在我们身边的事情能给社会、政府一个警钟,如果任其发展,将后患无穷。有些章节是我冒着生命危险去一些现场搜集暗访,我认为那些才是真实的写照。而几个出版社看了书稿后说揭露太多,不敢出版,让我大感愕然。于是,我将小说发表在网上,供所有人指正。

希望中国有识之士与我一道炮轰那些垃圾制造者,别毒害我们的孩子,别毒害我们的下一代,别荼毒我们民族的未来。

一吐心声,畅快,畅快!

希望和所有关心国情民意的同胞一起交流探讨。

赵荣来

2007-2-1

我的博客:/

欲望都市范文篇9

论文关键词:通俗电视剧电视作品的引进跨文化传播

通俗电视剧反映世俗的生活和世俗的情感。它的产生是有多方面背景原因的:1社会开放:大众文化的通俗审美特征更多的要求电视剧能以其娱乐功能,调节紧张情绪,舒展其生命力。在这种特定的精神要求下通俗剧应运而生。2经济影响:通俗电视剧更具有商业价值,更宜于推向市场便于大众消费,有较强的商品属性,使它能够在文化市场中求生存求发展,并在市场竞争中,对高雅电视剧产生挤压甚至于排斥。3电子传播手段的多样化使其更易于传播,从而产生更广大的受众面。

一、通俗电视剧的主要审美特征

1.故事性与语言性以“讲述一个故事”来满足大众想“听一个故事”的愿望,《绝望主妇》用一个死去主妇灵魂的叙述作为旁白,引领着每一集的故事推进,他居高临下地用既甜蜜而又讽刺的声调把生前亲人、朋友的故事描述给电视观众。对于语言的运用,它更鲜明的体现了与国内通俗电视剧的不同。在媒介的传播中语言和文字,图画一样都是一种符号,而非事件的本身,是人们摄取外来刺激,通过思维赋之以形式,最终受众再对其进行解读。《绝望主妇》的语言特点就是直接明了,用最直观的方式刺激受众的听觉,以加强感染力的。举儿个例子来看一看:加布丽尔·索利斯是剧中一位离不开金钱的主妇,她说:“我试过从贫穷中找快乐,可根本找不到快乐。”这句话相信应该表达了当今社会众多人的心声,在大家还在含蓄的表达“金钱不是万能,没钱是万万不能”时,剧中人物却一语中的,与中国许多电视剧中“贫贱夫妻百事哀”的主题相吻合,这种直白的表达方式让人大呼过瘾。不仅如此,美剧的语言直白的涉及到中国电视剧不敢随便谈论的话题,这与文化差异有关,我们将在后面谈到这个问题。

2.情节性与人物性。与情节紧密联系的是人物形象,《绝望主妇》以四个性格迥异的年轻主妇为主角:离婚的单身母亲苏珊·梅尔一心要寻找忠贞长久的爱情;曾经的职场女强人丽奈特·斯加沃现在的生活被四个顽皮到令人生厌的孩子完全占据;布丽·范德坎普以强硬的铁腕风格治家,事事追求完美,直到发现丈夫居然有了外遇,她对整个家庭的统治开始走向土崩瓦解;加布丽尔·索利斯年轻貌美,丈夫富有,房子豪华,但是这些无法填补加布丽尔心灵的空虚。四个女人的故事个各有各的特点,但是有一点她们是相同的:“绝望”笑容背后“绝望”的生活,现实的观众也在她们身上找寻着自己的影子。生动的人物形象与丰富的故事情节有机地浑然一体,确实构成了通俗电视剧对受众的主要吸引力。

3.通俗性与时效性。通俗与高雅对立,它以其娱乐功能和商业价值占有广泛的市场。当红明星的加盟和热门话题的探讨使制片商最大的卖点。该剧中美女、隐私、丑闻、谋杀、探案等热点元素应有尽有。比起曲高和寡的高雅电视剧、自然会有更好的传播效果。

4.大众性与受众性。通俗电视剧是大众的艺术,但这并不意味着每个电视剧都要为广大受众喜闻乐见,相反,它的大众性应该是以类型丰富和风格多样来获得更多的受众。美剧的受众应该是广大的年轻人,他们乐于从网络上获得更多外来文化的信息,并且永远站在风日浪尖引领着这种文化。《绝望主妇》不仅以女性婚姻观为主题获得了主妇的追捧,还因其与《欲望都市》的相似性吸引了更多男性的眼球。

二、开放度与本土化

如今,通过网络观看美剧是目前最为普遍的方式,央视国际部引进的《疯狂主妇》曾引起一阵观众对其语言翻译的讨论。在央视版的《疯狂主妇》中,所有关于”性”的话题被删去或弱化了,而以”爱情生活”、”卧室生活”等一系列含糊字眼来代替,如此的翻译与配音自然成为了中国”主妇”迷们的”众矢之的。

中国中央电视台在多年的实践中为中国电视观众引进,译配,制作了大量的电影,电视剧,纪录片等等。在这个过程中他们的工作并不只是单纯的翻译与编辑,而是要将不同文化背景的作品,在保留开放的程度上进行本土化,通过一种传播的艺术实现更深远的跨文化交流。

1.开放的广度。引进节目的范围,节目的品种,引进的方式都在不断实践的过程中拓展。早期的港台、日本到现在的韩国、印度;改革开放初期经典影片的引进到情节性较强的电视剧;单个节目的引进到通过公司合作的整体引进,都在证明开放的广度。

2.开放的高度。整体文化格局可以划分为三类:主流文化,精英文化和大众文化。符合主流文化的较少,但是通过经典名著改编的影片体现精英文化很早就已经出现。不仅如此,适合大众文化口味的电视情景剧也开始出现。正因为如此,为了与主流文化相适应,并且保持作品原有的个性与民族文化,更加要求央视这样一个国家电视在放大限度的基础上把握好尺度。

本土化是使引进节目的核心,无论央视引什么内容的作品他都不能脱离我们自身的文化,否则他将失去受众,更不能偏离当今社会正确的价值取向。因此按照我们民族的价值理念,思维方式和审美趣味去选择加工改造,并加以修饰是必须的步骤。其中语言的表述就是跨文化交流中最棘手的问题。例如在《绝望主妇》中,所有关于”性”的话题被删去或弱化了,而以“爱情生活”、”卧室生活“等一系列含糊字眼来代替,也许受众完全明白为什么会被如此翻译,但是却接受不了这般现实,倘若能够接受,相信这部电视剧也就很难在国内引来收视狂潮了。

如果说语言的表述是必须在翻译时经过修饰的,那么该剧中黑色幽默的叙述方式则是中国电视剧需要借鉴的,用喜剧的表现形式去描述残酷现实生活,实际剧中每个人都是不快乐的,她们把自己最痛苦不为人知的一面隐藏在内心的灵魂深处。黑色幽默在当今中国年轻人的眼中拥有广泛的市场,他们以美国冷幽默来讽刺上一辈人的生活态度,并激励自己在激烈的竞争中继续生活。公务员之家

再比如电视剧创作的机制,美剧最大的特点就是在每集的结尾留下一些悬念,编剧则根据民意以及自身的灵感讲故事继续续写。这就是与本土电视剧最大的区别,电视可以根据大多数人的愿望发展,它保证了电视剧的质量也稳定了较高的收视率。所以一方面,有些东西因为本土化而被剔除,而另一方面,更多的精华因为本土化的需要而被吸收。

也许在《绝望主妇》之中很难找出与我们自身的文化相似的东西,相信央视在引进它时也并没有刻意的要求剧中有本土化的元素,但是为什么它能在当今社会得到如此广泛的传播?因为差异性的文化正在随着时代的不断发展而变迁,变得相似。

三、美剧中的跨文化传播

不同文化的接触是产生文化的变迁的前提,文化一旦接触,就会产生变化的可能。自改革开放以来,越来越多的外国文化飘洋过海来到中国,从人们白勺生活习惯到精神倒印,变化都是空前的。不仅如此,作为我们这个时代的重要标志一全球化,也林各石濒域遥本我们的生活,电视行业自然也不例外。当电视行业的传播的技术达到一定程度之后,随之而来的便是全球化影响下的跨文化的交流。

欲望都市范文篇10

关键词类型生产本土语境跨境性

当代中国的电视剧生产已经发展成为一个巨大的文化产业,黄金档的电视剧是很多中国家庭晚间休闲活动的重要内容。尽管在特定本土语境下,长期以来“电视剧生产是处在政府宏观监控之下的半产业状态”,但电视剧市场迅速产业化的趋势却不可逆转。迄今为止,80%以上的电视剧制作节目都来源于完全市场化的民营机构。电视剧产业蓬勃发展的一个后果是其类型生产达到了一个相当多元的程度,既有帝王戏的长盛不衰,又有主旋律剧、都市剧、武侠剧、言情剧等各种类型剧的争奇斗妍。电视剧是受众投入时间最多的节目类型,是各台在收视竞争的利器与法宝,也可以看成是电视台生存的重要支柱。在央视-索福瑞媒介调查机构每年的媒介报告中,全国所有的电视节目类型中,电视剧一直占据30%以上的份额,位居榜首。电视剧产业的重要地位不言而喻。而在电视剧生产中,类型生产一直是一个重心,“利用演员或节目类型形成主题,成为一些电视台提高电视剧收视率的重要策略。”本文关注的重心正是在于当代中国电视剧的类型生产机制。

那么,电视剧的类型生产仅仅是一种商业策略吗?它与本土语境的关联是什么?其背后博弈的文化机制和意识形态特征又是什么?在当下电视剧的类型生产策略中呈现出哪些特征与趋势?对这些问题的梳理将对当带中国电视剧生产的现状和未来提供进一步的思考。

一、类型生产与本土语境:产业机制和本土文化

电视剧类型生产机制绝不仅仅与电视剧类型文本本身有关,而是与电视产业背景和中国文化语境密切相连。从传媒产业的角度来看,类型产品的完善,是一个文化产业成熟的商业化标志之一。与电影类型多以题材和观众心理机制分类不同,国外电视剧的类型分类标准多是以受众市场和播放时段为主,比如情景喜剧、黄金档电视剧、午夜档电视剧。目前国内的电视剧类型尽管还沿用了题材分类的标准,但在某些分类上体现出了鲜明的中国本土文化语境,诸如帝王戏、武侠剧、涉案剧、反腐剧,主旋律剧等等,这些都是在中国本土的文化和意识形态语境中生长出来的电视剧类型。类型机制的完善,无非是要面对不同的受众市场,打造出不同的类型片,以期满足不同类型受众的文化消费需要,获取最大的市场占有份额、促使利润最大化。从这个角度来看,各种类型剧的生产,可以说是合理分散风险的一种营销方式。通过类型区分电视剧产品,是预售电视剧产品的一个惯用策略,因为“类型”是“由制片人、观众等共享的一套期望系统”,观众在收看电视剧文本之前便已经预设了一种期待的快感满足。在观众的收视期待和制片人的商业动机之间存在着一种巧妙的平衡。当下的电视剧市场日趋分众化,电视受众对电视剧产品的口味也日益多元,同时,激烈的电视剧市场竞争迫使日渐脱离国家体制保护,仅凭市场力量求生存的电视市场要格外注重受众反馈和市场回报。电视剧在生产实践上从来没有拘泥于某一种类型产品,将来也不可能,这是由强大的商业逻辑决定的。

从本土文化语境来看,当代中国电视剧类型生产与本土语境之间的联系密切。中国电视受众最为青睐的一些电视剧类型如武侠剧、帝王戏、反腐剧无不带有鲜明的中国文化印记和现实语境的影响。比类型更为重要的是类型系统背后的语境意义,从某种意义上讲,类型也是“一种产生意义的语境”。

中国电视剧的某些类型,是与中国现代化转型期特有的现实和社会矛盾密切相关,是中国本土意识形态整体语境的直接呈现。中国改革开放之后,社会急剧转型,在此基础上,随着物质生活的逐步富裕、也衍生出种种触目惊心的社会问题:腐败、社会阶层分化、财富分配不均衡等等。这是本土语境在特定时期特定的关注点,电视剧作为中国收视面最广的虚构叙事载体,与本土语境相连紧密。与之相关在中国衍生出两种类型剧,一是帝王戏、一是现实题材的反腐剧。前者有《雍正王朝》、《汉武大帝》、《大明王朝1566》等等,后者有《黑洞》、《黑冰》等等。帝王戏一度在中国的电视剧舞台上占据了大半空间。这固然与中国叙事传统中“帝王将相、才子佳人”的模式有联系,更重要的还是当代中国的本土意识形态语境。

二、类型并轨:意识形态与商业的双重影响

在电视剧的类型生产机制中,我们还可以看到多种类型的并轨。这既是一种意识形态策略,也是一种商业策略,或者在某种程度上体现了电视剧的一种“身份焦虑”。中国电视剧文本中长期存在着一种类型——主旋律剧。主旋律剧的意识形态背景非常耐人寻味。在这些电视剧中有传统的对领袖、英雄人物、建党建国建军历史、反腐倡廉等题材的呈现,是与主流意识形态紧密结合的,但在另外一方面又呈现出非常有趣的与商业结合的机制。从早期的《凯旋在子夜》、《烈火金刚》、一直到最近的《历史的天空》、《亮剑》、《暗算》,主旋律电视剧在中国市场的收视率是非常可观的,这些电视剧在近期的发展中越来越呈现出商业机制与主流意识形态的结合的倾向。笔者认为,主旋律剧不是中国独有的现象,在世界各国的影像文本中或多或少地都存在主流意识形态的痕迹。按照阿尔都塞的意识形态国家机器理论,一个时代的意识形态内容会以或显或隐的方式反映在那个时代的文化文本中,最有趣的是考察这些电视剧文本意识形态所呈现的特殊性与复杂性。但在实践操作层面,它又掺入了后现代的消费主义特点,在某种程度上不再仅仅将电视剧文本当成意识形态宣传的传声筒,也将其当成某种以盈利为目的的文化娱乐产品,这体现在主旋律剧与不同形式的类型剧结合,以满足不同口味的电视受众的需要。

理解电视剧的主题、类型的呈现方式,其实首先要求我们理解当下中国语境的话语呈现方式、理解当下这个时代的“文化心态”,这种“心态”所指的是“一种超历史的东西”,它在影像生产中呈现为一种“心理倾向——那些集体意识很深层面、意识层面以下的那些东西”。重要的不是电视剧文本所呈现的那个时代,而是制作、呈现文本的特定时代语境。正如费斯克已经指出的那样,大众文化产品只是一个“表述的中转站”。电视剧也是如此,它在吞纳了特定语境中的一些特定信息以后,又以文本的形式传播出来。当下中国是一个消费主义与理性主义并重的年代,在当下电视剧文本的诸多类型中,我们既可以看见源于消费主义的草根性狂欢、也可以看见对传统的权威的戏谑化解构,还可以看见其与主流意识形态的合流。这种表意策略固然有强大的商业逻辑支撑,但归根结底是与当下中国文化和意识形态语境的特殊性相关的。

三、跨境影像生产的类型策略

“跨境性”其实是当代影像生产的一个新趋势。按照张英进的看法,所谓“跨境”(cross-border)是跨国(transnational)概念的一种衍生;跨境的说法避免了“国族”这一敏感问题,“跨境”应该也包括一个国家内的界限跨越,如沿海-内地、都市-农村、上海-香港、普通话-方言。“跨境”不仅表现在影像的内容生产上,同时也表现在影像的流通和接受方面。从传媒经济学的角度说,传媒产品可以被消费数次而不会被耗尽,而且再生产的成本微乎其微,因此,传媒产品很适宜进行跨境传播,这也是制作商尽可能获得更多的利润的一种有效途径。

国家广播电影电视总局于2007年8月23日在北京举行的“海峡两岸影视交流会”上,正式宣布出台新政策。具体内容分为两条:一,内地与台湾地区的合拍剧可以进入各电视台的黄金档播出;二,凡有台湾演员参加的电视剧,可下放到属地管理部门进行审批。而在2000年初,国家广电总局出台政策,规定港澳台合拍剧和引进剧等不能在内地电视台黄金时段播出。2004年3月3日,广电总局又进一步重申了该政策,“未经总局同意的引进剧和合拍剧一律不得在19:00至22:00黄金时段内播出。”这正映证了影像跨境生产越来越强劲的趋势。新政策的出台将进一步促进华语影像文化产品市场的迅速整合,与之相对,电视剧的制作和演出阵容日益增加“跨境性”的特点,不再有单一的市场壁垒,两岸三地的电视剧制作越来越专业化、越来越呈现出合流的特点。

而在考量“跨境”影像生产的时候,有必要规避单一的产业思路。跨国或跨境资本流动、演员阵容、制作发行的跨境整合是跨境性的一个表现,这种跨境性在保证制作商的市场占有率的同时,又反过来对电视剧文本的结构和话语特点产生影响。从跨境性电视剧文本的角度来看,那些源于华语地区共同文化资源的原型文本特别受青睐,比如改编自《西游记》的“猪八戒”系列,在两岸三地的收视率都很出色,很大程度上源于其文化原型在华语世界的影响力。影像文化产品尽管是植根于本土文化语境的,但全球或大文化圈内通俗文化的流动和均质也在相当的程度上介入和塑造影视文化产品景观。尤其在某些大文化圈内,共同的文化记忆和话语形式往往是成功的因素之一。早年的《三国演义》在海外市场的成功发行就是例证。

跨境性电视剧生产应该有几个方面值得注意:一是从传媒经济学的角度,跨境电视剧至少可以指向人员资金制作发行等的跨境流动。为了加强电视剧产品在市场的竞争力,中国电视剧产业越来越娴熟地运用电影商业机制的某些惯例来寻求利润的最大化。明星机制即是其中一例,一方面以合作拍片的形式积极引进港台以及其他海外地区有影响的明星担纲内地电影,一方面积极培养内地有票房号召力的明星。在最近更演变成为了保证影片在华语地区和海外市场的收视率,专注于跨国、跨境明星合作,专注于某种类型剧的制作。

二是跨境流动中的文化共同体和文化均质问题。跨境性电视剧的文化土壤应该有两方面的支撑,首先是来自某些文化共同体的共同文化记忆,支撑起跨境电视剧在某个文化圈内部的广泛传播和流动。如东亚儒家文化圈内,一些古典历史题材的剧本传播效果便有文化共同记忆的铺垫,从而获得更广泛的接受。比如中国的《三国演义》、韩国的《大长今》等等。其次,跨境性电视剧更为重要的一个来源是全球流行文化;全球流行文化是一种大众文化,它在总体上讲跨越了地域与区域文化的局限,成为全球性的文化消费品。例如近年来十分流行的《我爱金三顺》等韩剧,《流星花园》等台湾剧,以当代青年流行亚文化为基础,其生产、传播都跨越了本土语境,成为整个东亚地区风行的电视剧文化产品。尽管与跨境电影相比,跨境电视剧目前国际化的程度并不是很高,但也在某种程度上反映出一种趋势,即文化产品的生产与传播越来越依赖于开拓市场,因此,跨境生产成为一种可行。中国的电视剧目前在跨境生产中还仅限于华语地区市场的开拓,但也展现出更宽的思路。对一些流行美剧和韩剧的模仿和拷贝已经初步出现。但本土化策略的成功与否却因剧而异。比如拷贝美剧《欲望都市》的《好想好想谈恋爱》收视不俗,拷贝韩剧的《白领公寓》却观者寥寥。

三是跨境电视剧传播中呈现的文化折扣与文化冲突。即跨境性与全球化中本土的立场与策略问题。跨境电视剧的文化流动在全球范围内并不总是均质的。从发达地区向次发达地区流动是主要趋势。从好莱坞向全球,欧美向日韩、日韩向港台、港台向大陆,都是常态的影像传播流向,反流向不是没有,但目前来看还不是主流。跨境影像的制作和发行都不局限于本土视角,但在传播过程中接受效果并不是均质的。香港学者李立峰曾经研究好莱坞大片在香港本土接受的文化折扣问题,其研究表明,文化折扣是与电影类型紧密相关的,喜剧片因为渗透了更多的本土文化元素,因此更难为相异文化情境的受众接受,文化折扣的程度是最高的,而剧情片相对而言比较容易为他者文化情境的受众理解和接受。这个研究也可以类比在电视剧跨境生产的情境中,就电视剧而言,由于在资金投入不能与电影相比,因此在传统上更倾向于对本土市场的占据。但电视剧作为一种文化产品在全球化的大语境又呈现出跨境生产的趋势,这也使电视剧生产为了适应新趋势而呈现出某些新的特征。就目前而言,电视剧的跨境生产也是与某些文化折扣相对较低的类型剧结合得比较紧密的,如言情剧、家庭剧、励志剧等等。跨境生产的新趋势有可能会强化电视剧生产的某几种类型,从而将电视剧类型生产带入一个更为模式化的机制。公务员之家

本文认为,对当代中国电视剧的类型生产机制的任何探讨,都不能停留在单纯的文本的分析上,而必须将电视类型生产背后的产业机制、本土文化和意识形态语境、传播生态系统等整合为一个可以多层次理解的意义系统。只有如此,才能更全面地观照分析对象。当代中国的电视剧类型生产策略只是电视产业的一隅,它源于本土语境的复杂和独特性,游走在商业逻辑、意识形态话语和文化机制之间,巧妙地以杂糅的方式应对。它对本土文化语境的挖掘与再现,在类型生产中呈现出的商业机制与主流意识形态的并轨与合谋、以及跨境性生产的新趋势都使得电视剧的类型生产策略跨越了单纯的产业或文化政治的思路,为我们思考电视剧生产的现状和未来提供了一个更为多元的解读视角。

注释

尹鸿:《意义、生产与消费-当代中国电视剧的政治经济学分析》,

张海潮:《眼球为王——中国电视的数字化、产业化生存》,北京,华夏出版社2005年版,第21页。

[澳]理查德·麦特白著,吴菁,何建平,刘辉译:《好莱坞电影——1891年以来的美国电影工业发展史》,华夏出版社2005年版,第70页。

[澳]理查德·麦特白著,吴菁,何建平,刘辉译:《好莱坞电影——1891年以来的美国电影工业发展史》,华夏出版社2005年版,第70页。

[美]张英进:《审视中国》,南京大学出版社2006年版,第142——143页。