通信作者论文十篇

时间:2023-04-02 01:52:11

通信作者论文

通信作者论文篇1

关键词:文学自译;译者主体地位;传统翻译标准;自译翻译策略

作者简介:关向峰(1958-),男,山西芮城人,淮阴工学院外语系,副教授。(江苏淮安223003)

中图分类号:H315.9     文献标识码:A     文章编号:1007-0079(2012)07-0156-02

纵观中西方翻译理论研究,主要有普通翻译理论研究和自译翻译理论研究。但在最近几年,许多翻译理论研究者又把关注焦点集中到译者在翻译过程中的主体性地位的研究上来,从而打破了传统意义上的原语文本本位、原语作者独尊的模式。像功能翻译理论、操纵论、文学自译理论都是在这一大的背景下创立起来的。文学自译,正如Grutman在Mona Baker所编的《翻译研究百科全书》为自译所下的定义:自译是指“翻译自己作品的行为或者是这样一种行为的结果”。[1]在某种程度上,从“自译”视角研究原语作品、原语作者、原语作者的译文文本,从中探索其创作思想、翻译理念、翻译策略、翻译技巧和方法等都不啻是一种一举数得的捷径。本文试图从普通翻译理论与文学自译理论的相同及相异之处、原语作者在翻译自己作品对原作所持的态度、翻译策略的使用诸方面探讨其翻译策略,以期能揭示译者主体性地位在翻译活动中的重要作用。

一、普通翻译理论与文学自译理论对原语文本的不同态度

1.普通翻译理论对原语文本的态度

正如谭载喜教授在《新编奈达论翻译》论著中所指出的,中西方翻译理论研究大致经历过四个重要阶段,即语文学理论、语言学理论、交际学理论(通信论)及社会符号学理论,这些理论都是以原语文本为本位,从中探索其字、词、短语、句子、语篇在目标语中的对应,而始终使译者处于被动的、不被重视的境地。[2]

(1)语文学理论。语文学理论着眼于原文的文学特征,[3]特别注重话语的主体结构和风格,但着眼点通常在话语的原点(原文的作者和背景)而不在读者。其争论的问题是使信息适应人,还是使人适应信息。换言之,译者必须决定究竟是调整信息的形式以适应受者的能力,还是鼓励受者获取足够的背景知识以充分领略原文的某些妙处。

(2)语言学理论。语言学理论讲的是一系列的对应规则,这些规则对于发展机器翻译具有特别重要的意义。但建立在对比语言学基础上的对应规则过分地依赖表层结构,而没能充分考虑底层的语义关系。这一翻译理论无论对机器翻译还是人工翻译都缺乏操作性,忽视了话语的交际意义,译文质量可想而知无任何可读性。

(3)交际学理论。交际学理论把翻译纳入语言交际的范畴,主要从信息源点、信息、信息受体、信息反馈和信息传递手段的角度来研究翻译中出现的种种困难,并且十分注意研究在信息论中作为研究对象的信息效果和多余信息的问题。采用这一理论突出了信息接受者的作用,把信息接受者作为语言交际活动的目标。在某种程度上,这种以交际理论为基础的翻译理论缺乏足够的广度,没有为人们了解各个话语层次上语言符号的性质提供充实的基础。另外,交际理论也没有就语言与文化的关系向人们提供充分的启示。

(4)社会符号学理论。社会符号学理论不仅有助于更好地理解词、句和话语结构的意义,同时有助于更好地理解话语中所提到的各种动作和物体的象征意义。并且对于区分所指意义和联想意义具有重要的意义。

从以上四种普通翻译理论研究中笔者发现,普通翻译理论过于依赖原语文本、过于注重原语作者的文本信息传递,根本没有考虑译者主体性地位在翻译过程中的重要作用。同时忽视目标语文化及目标语受者的审美情趣和取向。

2.文学自译对原语文本的态度

正如我国著名文学自译理论研究家陈吉荣教授所指出的:自译是“由作者承担的一种特殊策略性、进程性的翻译行为和这样一种行为的结果,作者用另外某种语言翻译自己作品的文本信息和写作意图,这种内在动机推动的翻译活动既考虑作品主题的复现,也考虑双重语境中的文本功能,并对文学的延续产生作用”。[4]从陈教授这一段话中,我们至少能获取以下几条信息:(1)自译是作者用另外某种语言翻译自己的作品。(2)翻译的目的是传达自己作品的文本信息和写作意图。(3)自译作品的目的是自己作品主题复现。在原语语境下,原语作品得到原语读者接受和认可的情况下,在自译过程中把目标语语境、目标语受众的接受能力一并纳入自己的考虑范围之内。(4)扩大自己作品的影响力,延续作品的生命力。换句话说,自译者把自己的原语文本只看作提供信息、传达自己意图的工具。在翻译过程中,又把自己的关注焦点转移到目标语语境、目标语接受者,而不是采用逐字逐句地照搬原语文本的翻译方法,自由度远远超出他译者。

二、他译和自译对译者主体地位的截然不同态度

1.他译完全忽视译者的主体地位

就翻译理论和标准而言,我国一直沿用著名翻译家严复提出的“信、达、雅”、傅雷先生的“神似说”和钱钟书先生的“化境说”,[5]以及近、当代众多翻译工作者所提出的“忠实、通顺”等理论作为翻译标准。在这些理论中,都始终把原语文本放在首要位置,其次再追求译文的通顺、文雅。在很大程度上,忠实原语文化、原语文本在我国翻译界有非常严格的标准。“所谓忠实,首先是指忠实于原作的内容。译者必须把原作的内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏、或任意增、删的现象”;“忠实还指保持原作的风格――即原作的民族风格、时代风格、语体风格、作者个人的语言风格。”[6]在我国尚且如此,那么在西方翻译理论中的四个发展阶段,也没有把译者的主体地位放在应有的位置。其中在谭载喜教授所编译的《新编奈达论翻译》一书中,对译者主体地位作了以下描述:“译者必须尽量避免主观性,任何译者都难免不给译文加进主观成分。在理解原文信息、选择译文词汇、语法形式以及语体特征时,他必然会受到自己对原作者及原信息所持态度的影响。由于译者是人而不是机器,所以必然会给译文留下自己个性的烙印。但是从理智上说,译者应该诚实,不把自己的主观印象强加给译文,不歪曲原文信息以适应自己思想和感情上的需要。一句话,译者应当尽一切努力,把不合作者和信息原意的主观因素限制到最低点。”[7]从以上中西方翻译理论中不难看出,译者的主体地位在翻译过程中是绝对禁止的、不允许的。

2.自译注重译者的主体地位和创作能力的发挥

在中西方近、当代文学史上,涌现出大量双语能力都很强的作家,他们在完成作品创作后,或即时或延时地把自己的作品又翻译成其他语言,进一步扩大其作品的影响力。那么,这些作家在翻译自己作品时,是否会采用我们普通译者所采用的翻译策略,不折不扣、完完全全地把自己原作的创作理念、文体风格翻译成目标语言?完全脱离自己在原创时期的主体地位和创作能力发挥,完全不顾及目标语文化和目标语受者的感受和接受能力呢?通过对这部分作家自译作品和原语作品的对比,答案是完全否定的。那么,他们在自译作品时都采用了哪些翻译理念、翻译策略呢?

(1)改写原语作品,完善原作思想。对几位著名自译作家的译作和原作进行比较,我们不难发现其译作根本不是真正意义上的原作的翻译,正如自译理论研究家Fitch通过对贝克特双语文本研究后所说:“一部作品,两个文本。”[8]那么,自译作家在翻译原作时,为什么要改写原作?其中最主要原因是:在延时翻译时,作为译者的原作者思想由于受社会环境、文化环境、自身因素影响而发生变化,借助译作进一步抒发自己新观念、新思路。

(2)重写原作,把目标语文化、目标语受众放在首位。除了改写,自译作家还会采用更极端策略,摒弃原作,完全用目标语写作来适应目标语文化、目标语受众、目标语受众的审美情趣和嗜好。

(3)采用隐喻策略,克服双语互译时语言表述困难。在双语互译时,自译作家会采用隐喻翻译策略来克服原语转换成目标语时语言表述的困难。这一策略在普通翻译中也会采用。

自译作家除了采用上述几种主体性翻译策略外,还会采用释义、增减、调整多种策略。

三、译者主体地位在翻译过程中的必要性

房屋主体结构优劣会影响到房屋整体的质量,同样,译者主体地位在翻译过程中的发挥与否也会影响到译作的整体质量。试想,译者本身如不开动脑筋全面理解原作精神,深入思考目标语语言文化、目标语受众审美情趣和目标语语言的表述,怎能期待译者译出高质量的译作?

关于译者主体地位在翻译过程中的作用,刘宓庆教授在《当代翻译理论》有如下描述:译者除了受客观制约性消极面影响外,“还有一个经常起重要作用的积极面,那就是翻译者本人的主观能动性。实际上,翻译的整个过程,也就是译者以自己的主观能动性克服客观制约性的过程”。[9]同时,他还针对译者主体地位发挥应具备的三种能力作了详尽的描述,即:(1)分析―综合能力;(2)应变―对策能力;(3)表述―行文能力。总之,译者主体地位在翻译过程中是必须具有的。

那么,强调译者主体地位是否就意味着可以胡译、乱译呢?答案肯定是否定的。译者当然要受到原作、目标语文化、目标语受众审美情趣等客观因素制约。对某些类型的文本,主要是文学类(包括诗歌),就可采用自译作家所采用的改写、重写、隐喻、释义、增减等策略。对科技文献、产品介绍、工艺流程可根据翻译委托人提出的翻译文本要求和文本用途,采用摘译、编译、释义、增减等策略,不能随意重写、改写。

四、结语

综上所述,文学自译理论为翻译工作者解决了一个长期困扰他们的棘手问题,那就是对原作和原作者的思想、文体风格、语言风格可以根据译者的理解和目标语受众的预期接受能力,在译为目标语时,对其进行改写、重写、释义等。对于科技类文本的翻译可以根据翻译委托人的要求和具体用途进行摘译、编译、增减等综合手段进行翻译。这是因为译者作为原语与目标语之间的沟通媒介,在原语与目标语转换过程中,无形中会把目标语文化环境、目标语受众及译者自身的感受加入到目标语文本中,这一过程可以说就是译者主体地位发挥作用的过程。

参考文献:

[1]黎昌抱.文学自译研究:回顾与展望[J].上海:外国语,2011,(3):89-95.

[2]谭载喜.新编奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999:274.

[3]谭载喜.新编奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999:275.

[4]陈吉荣.基于自译语料的翻译理论研究――以张爱玲自译为个案[M].北京:中国社会科学出版社,2009.

[5]王治江.我国传统翻译标准的符号学探讨[A].全国语言与符号学研讨会论文集[C].2002.

[6]英、汉翻译教程:翻译的标准、过程及对译者的要求[M].上海:上海外语教育出版社,1980.

[7]谭载喜.新编奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999:238.

通信作者论文篇2

投稿指南

1.稿件是作者本人原创的(包括翻译),没有抄袭行为;稿件不包含任何与中华人民共和国现行法律相抵触的内容;稿件中不能有稿件的内容是真实的。

2.请勿一稿多投,因一稿多投所引起的一系列后果均由作者本人承担。 

3.凡有基金资助的论文,请注明基金名称和项目编号,并附相关文件的扫描件或清晰的照片,经本刊编辑部核实为该基金项目的相关研究后,给予标注。

4.学位论文请在论文整体框架下进行适当精简,所刊论文请与学位论文文题保持一致。

5.撰写稿件请遵守国家相关标准,如关于国际标准单位使用的规范等。

6.来稿请在系统中注册时写清楚通信联系人姓名、地址、邮编、电话和E-mail信箱等;在处理周期内,若通信地址发生变动,应及时告知编辑部或在系统中个人信息处修改。我刊系统中的通信作者不作为最终纸刊出版后标注的通信作者。通信作者标注要求:1)通信作者必须是课题组成员或课题负责人;2)通信作者必须是在读硕博士的导师,并须提供硕博士所在学校管理部门出示的师生关系证明;如硕博士已经毕业,则提供硕博士论文原创声明签有导师姓名页的扫描件或清晰的照片。

通信作者论文篇3

正走在民族复兴之路上的国人,肩负着一项文化使命,那就是建构一种适合于新时代的中华民族精神家园。这一精神家园既是民族的,同时也是适合于新时代的,因而它一方面是对于传统的民族精神家园的继承和发展,而不是一种全然割断历史的借用或全然另创,另一方面又是在新的时代条件下的一种再构建,而不是一种了无创新的延续。显然,这一精神家园是中国梦的一个不可或缺的组成部分,是中国梦之精魂。

建构这一新时代中华民族的精神家园,无疑是需要各方面的精神文化活动,诸如科学、文学、艺术、道德,甚至宗教等方面协力进行的,但哲学理论在其中却有着不可替代的重要作用。这是因为,在当今这样一个科学昌明的时代,地方性的常识已不敷用,也已失去了既往时代的那种慑服人心的力量,科学虽然有浸入一切领域的趋势,但由于其实证性亦有局限性,而只有立足于科学思维的方式,而又超越于实证科学的哲学理论,才能为这一精神家园提供一种终极性的理论根据,为之奠定基础。《支撑》正是这样一部为新时代中华民族精神家园在哲学理论层面上奠定基础的力作。

该书共六章,在内容上可分为四个部分:其一,论证对作为精神家园的理想信念给予理论奠基的必要性;其二,“检阅”精神家园的诸元素;其三,反思如何“入居”或“居有”精神家园的方式;其四,阐释作为精神家园的理想信念之在中国梦体系中的位置。

第一章从两方面论述了对理想信念给予理论奠基的重要意义。首先,坚定理想信念需要理论自觉。这是因为,理论能够提供关于世界的普遍的、规律性的认识成果,这使它能够规范“我们想什么,不想什么,怎么想,不怎么想,做什么,不做什么,怎么做,不怎么做”,即“决定着我们思想的内容,决定着我们思维的方式,决定着我们行为的内容,决定着我们行为的方式”,从而能够作为“时代精神的精华”,塑造、引导、规范、矫正时代精神,因而,只有自觉地发挥理论的功能,才能真正达到坚定理想信念之目标。但进一步看,要使理论能够充分发挥其坚定理想信念之功能,还需要有理论的自信。而所谓理论自信,又包含四个方面的“信”:即“对马克思主义理论宗旨的信仰”“对马克思主义基本原理的信服”“对马克思主义伟大实践的信心”“对马克思主义转化为人民的自觉追求的信念”。基于对马克思主义的“信仰”“信服”“信心”和“信念”,运用马克思主义实事求是这一根本性的唯物主义方法原则,就能够为坚定理想信念提供强大的理论支撑。

在接下来的第二、第三两章中,作者用心“检阅”了精神家园的诸元素。所谓精神家园,是奠基于人的生命存在的。但人不仅仅像动物那样“生存”着,而是以超越性的方式“生活”着。这种超越性就在于超越人的自然存在,有意识地进行创造性地改变世界的活动。人的这种超越性能力又是“以创造‘文化’和‘文化’遗传的方式延续其种类的‘生活’活动,因而是一种‘历史’的延续方式”。这样,人的遗传便是“‘自然的遗传’与‘文化的遗传’的统一”。这也就是说,“文化是人存在方式”,我们生存于其中的世界是一个属人的世界、文化的世界。这种历史的文化世界的存在方式,便是不同于其他物种演化方式的自我超越式的发展。我们的精神世界或精神家园便存在于这一属人的文化世界之中。要构建这一精神世界,要借助于一系列精神活动的环节,要从超越“对象”的“表象”,经过超越“映像”的“想象”,到超越“形象”的“思想”、超越“知识”的“智力”、超越“逻辑”的“智慧”,才能抵达这一超越直接存在的世界。构建精神世界的关键词是超越性:人类以神话的方式超越自然世界,以宗教的方式超越世俗世界,以艺术的方式超越无情世界,以伦理的方式超越个体世界,以科学的方式超越经验世界,以哲学的方式超越有限世界,以构建起人的精神世界,从而为人的生活赋予意义。这一构建过程也就是人作为主体的自我意识历程。首先是通过主客体关系和诸主体间关系而意识到自身的主体性,达到自立、自重、自信、自爱、自尊的主体自我意识,进而认识到人的社会性与历史性,达到社会性的、历史性的主体的自我意识。如此这般,我们也就构建起了人的精神世界或精神家园。

在第四、第五两章中,作者进一步论述了作为理想信念的精神世界既然是人的创造物,那么,人就不是一生下来就自然地会拥有一个精神世界或精神家园,而是必须通过教育、科学研究、艺术审美和文明传承的方式才能抵达并“入居”其中。这些方式各有不同的功能:教育是“放飞理想的‘摇篮’”,科学是“获取真知的‘源泉’”,艺术是“陶冶性情的‘园地’”,文明则是“实现理想的‘阶梯’”。不仅如此,要“入居”并“居有”这一精神家园,人还必须通过价值追求,通过处理好“小我”与“大我”之关系,亦即处理好个人利益与社会正义、个人独立性与依附性、个人的价值取向与社会的价值导向之间的关系,处理好人的需求的各个层次之间的关系,以及理想与现实之间的关系,建立起对于人类解放理想的坚定信念,才能够真正的“入居”并“居有”这一精神家园。

在最后一章,作者将全书的论述归结到对于理想信念与中国梦的内在关联上,从对幸福的哲学反思和梦想的哲学解读,得出了以一种英雄主义的精神,肩负使命意识,去实现中国梦的最终结论:“梦在前方,路在脚下。”

《支撑》一书,特点鲜明:既有丰富的内容,在表达形式上也别具一格。这不仅仅是指本书深入浅出、通俗易懂、高屋建瓴、大气磅礴、妙语连珠、优雅隽永,使人读来感到美不胜收,而且特别值得一提的是,还在于作者在本书中贯穿了一种独有的“听者逻辑”的写作方法,从而产生了不同于一般理论著作的阅读效果。

通信作者论文篇4

一、征文议题

本届年会将以“智能化驱动下的会计发展与变革”为主题,研讨智能化应用与会计学科各领域的交叉问题,同时会议将继续深入研讨会计信息化相关议题。具体议题如下:

(1)智能化会计系统的价值研究

(2)智能化应用与会计学科各领域交叉问题研究

(3)政府会计信息化

(4)财务会计与管理会计信息化

(5)审计信息化

(6)内部控制信息化

(7)XBRL与业财融合

(8)会计信息化教学与人才培养

二、征文事项

1.征文截止日期

年会征文提交截止日期为2017年5月6日(以论文在线提交时间为准,或以论文投稿邮件发出日期为限)。年会组委会遴选后在2017年6月6日前发出正式的会议论文录用通知和参会邀请函。参会回执请务必于2017年6月20日前发至会务组。

2.征文注意事项

(1)应征论文应当是未公开发表的论文。

(2)应征论文被会议录用后,根据个人意愿可在中国会计学会网站、中国会计视野论坛――中国会计学会会计信息化专业委员会学术讨论版网站上登载,同时将被中国学术期刊(光盘版)电子杂志社的“中国重要会议论文全文数据库”收录,并向《会计研究》、《中国管理信息化》等杂志推荐。

3.提交论文的内容与格式要求

(1)页面设置A4纸;

(2)文章标题(居中,三号黑体,上下各空1行);

(3)文章作者(小四宋体,居中,作者之间用空格);

(4)单位、邮政编码(小五号宋体,居中,后面空1行);

(5)“摘要”(五号黑体,顶格),摘要内容(小五号宋体);

(6)“关键词”(五号黑体,顶格),关键词(小五号宋体,下空1行);

(7)以上项目的英文内容,使用Times New Roman字体,字号与中文部分相同,文题、“Abstract”、“Key Words”加粗;

(8)正文(五号宋体,单倍行距),标题(黑体),图表分别按顺序编号;

(9)“参考文献”(五号黑体);

(10)作者个人信息单独占一页,内容包括:作者姓名、性别、职称、工作单位、通讯方式(联系地址、邮编、电话、传真、E-mail地址)。

4.论文提交要求

通过在线平台或电子邮件提交Word格式论文。在线论文提交地址:https://sojump.hk/jq/11723765.aspx,论文提交电子信箱:。邮件主题为“中国会计学会第十六届全国会计信息化年会征文”。

联系人:饶艳超老师:021-65904088;18918508003

范超超老师:021-65902489;18801750440

胡傈纹老师:021-65904360;13177774700

通信地址:上海市国定路777号上海财经大学会计学院(200433)

主 办:中国会计学会会计信息化专业委员会

承 办:上海财经大学会计学院

通信作者论文篇5

1文稿来稿文字务求准确、精练、通顺、重点突出。论著一般不超过5000字(包括摘要及图、表和参考文献),讲座、综述、会议纪要、临床病理(例)讨论类文稿字数可视情况而定;论著摘要(简报)、病例报告等800~2000字。来稿请打印,标点正确,并占一个汉字字符,1.5倍行距。外文除英文外,请注明文种。

2文题力求简明、醒目,并能反映文章的主题。中文文题一般以不超过20个汉字为宜。文题一般不用英文缩略语。

3作者作者姓名在文题下按顺序排列。作者单位名称(具体到科室)及邮政编码应脚注在同页左下方,并附第一作者简介(职务、职称、工作单位、详细通讯地址、联系电话、传真和Email)。通信作者请注明。英文单位及姓名同中文一致。

4摘要论著应附英文摘要,摘要按结构式格式书写,内容含目的、方法、结果、结论(Objective,Methods,Results,Conclusion)四部分。中文摘要力求简略。英文摘要应详细一些(400个实词左右),英文摘要前需列出英文文题、工作单位和全部作者姓名及通信作者。

5关键词论著需标引3~5个关键词。按照中国医学科学院信息研究所编译的最新版本《医学主题词注释字顺表》要求书写。中文与英文关键词应一致。

6正文层次编号正文中标题层次的编号采用阿拉伯数字分别编号,一般不超过4级。第一级标题1;第二级标题1.1;第三级标题1.1.1;第四级标题1.1.1.1。编号一律左顶格排列,不要空格。

7医学名词以全国科学技术名词审定委员会(原称医学名词审定委员会)审定公布的医学名词为准,尚未公布者仍以人民卫生出版社出版的《英汉医学词汇》为准。

8药物名称以最新版本《中华人民共和国药典》和卫生部药典委员会编写的《中国药品通用名称》为准。不应使用商品名,如需使用,应先给出其通用名称,并在括号内注明商品名。

9缩略语文题一般不用缩略语。摘要及正文中使用简称,首次出现注出中、英文全称及缩略语并加括号,后两者间用“,”分开。

10图表能用文字简洁说明的内容不必列图表。图、表按其在正文中出现的先后次序连续编码。每幅图表应冠有序号及表题。表格请用三线表(顶线、表头线、底线),要求同一指标有效位数一致。表格应出现于相应正文段落之后。照片背面注明文题、图号和上、下方向。

11计量单位按国务院命令统一实行法定计量单位及其导出单位,具体可参照中华医学会杂志社出版的《法定计量单位在医学上的应用》。

12统计学应注明统计分析方法的具体名称、使用的统计软件及计量的具体值(如t值及P值)。统计学符号按国家标准《统计学名词及符号》的有关规定书写,一律用斜体。

13参考文献按国家标准GB7714-2005《文后参考文献著录规则》中规定采用的顺序编码制著录。参考文献应为正式出版物发表的、作者亲自阅读与稿件主要内容密切相关的近几年文献内容。参考文献按稿件中引用先后顺序列于文末,并在文内引用处以右上角码加方括号标注。所引文献务必与原著核实,内容、版本、卷号、期号、页码、年份应准确无误。日文汉字勿与中文汉字及简化字混淆。参考文献中的作者为1~3名需全部列出,3名以上只列前三名,后加“,等”。

14著作权相关事项本刊可对来稿进行文字修改、删节;凡有涉及原意的修改,则征求作者同意。作者在收到录用通知后按要求由作者亲笔签署中华医学会系列杂志《论文著作权转让协议书》并寄回,该论文的专有权即归中华医学会所有。中华医学会有权以电子期刊、光盘版方式出版已刊登的论文,未经中华医学会同意,该论文的任何部分不得转载他处。文稿刊登后据作者人数,赠送作者的当期杂志2~5册及论著类文章抽印本5份。

15医学伦理问题当论文的研究对象是人时,凡涉及到伦理学方面事宜,需提供受试者知情同意书复印件,作者要申明无任何形式的利益冲突。

16快速通道对重大研究成果及省、部级以上基金资助论文及时效性较强的论文,可通过“快速通道”在最短时间内发表。凡要求以“快速通道”发表的论文,作者应提供单位介绍信和专家推荐信。对国家、省级基金资助项目的论文需提交批文复印件并加盖单位公章,稿件审定后20~40天快速出版。

17投稿来稿需请作者所在单位主管学术的机构审核,并附单位的推荐信。一般稿件作者在接到回执卡后30天左右可有审定结果;个别稿件如未接到稿件处理意见,系稿件仍在审阅中;作者如欲投他刊,请先与本刊联系。如40天仍未接到录用通知单,请自行处理。纸质版10天内、电子版稿件4天内未接到回执卡或电子回执,应与编辑部核实确认。本刊不退稿,见谅;特殊稿件需退者请注明。作者收到录用通知后,请尽快填写并寄回作者回执及中华医学会系列杂志《论文著作权转让协议书》。

【中国医药投稿邮箱】:

通信作者论文篇6

(1) 两个对立的“孔子”

作为《论语》百分之80内容文本之作者的孔子,和作为汉代儒教教主的孔子,根本是“两个人”。国人两千年来对此混淆不清。在国学研究现代化时期,我们首先应当把作为仁学理念创造者的孔子,和作为封建专制王朝意识形态神话之象征的孔子,严加区别。前者相通于人类普适人本主义伦理学,后者相通于特定历史过程中的封建统治技术。不仅“孔子”人名,而且许多其它儒学观念名词,都是涵义歧异的,甚至是自我对立的。生于今日太空时代的儒学研究者,能够满足于再照抄前科学时代的词语系统来进行思考吗?孔曰“察其所安”。察动机之安于何处,为仁者首要之务。今日首应深察:何谓孔子?符号学,就是辨语义含混之技术学。由于两千年来“孔子”主要被儒教当做护佑帝业的人形神祉,孔子其名的意思遂极其含混。因此,用“仁学”比用“儒学”准确些;用《论语》又比用“仁学”准确些。简言之,我们说的孔子不是作为儒教教主的孔子,而是作为仁学倡导者和《论语》作者的孔子。《论语》和《五经》不是一回事,前者是先秦君子个人的伦理动机学,后者是后秦历史过程中的帝王道德说教。

(“论语随想”-1)

(2) 论语-1 vs 论语-2——仁学结构主义读解例

1。论语静态文本的二分法:

古代文化草创,书籍的构成不免驳杂,《论语》却独以其神奇的思想通贯性而高迈群藉,启明千古。自论语文本初成以来的几百年间,续有“杂音”窜乱其中,如“尧曰篇”和“五十学易”等,对此昔贤多有揭示。其它各篇中(特别是后十篇)亦不乏汉儒插入之“违孔”辞句。论语原本形成于战国,其后辑定于汉魏,此几百年来也正是汉儒经典的渐进编成期,彼此互有积极影响,而成相互牵扯之势。《论语》中陆续窜入的汉儒言辞,有如《书序》、《诗序》等,意在影响儒者的心志方向和读解路线。先秦《论语》在后秦两千年间之所以能够与汉儒经学“互为依傍”,即因《论语》中的“汉儒话头”一直起着“诱导”和“歪曲”的作用。五四以来学者辨析论语文句之“真伪”,虽推证之言,其辨析标准的根据主要为论语思想的内在一致性。结果所谓“真实的”论语,主要指其思想相互一致的部分;所谓“伪作”主要指文本中与前者相异的部分。我们可以称后者为“义理性伪”:即根据伦理思想来区分《论语》文本的“正”与“偏”。而与此相对的则是广为人知的“技术性伪”,即根据语言性和历史性特点来辨析“原本”与“偏异”。研究者更可进而通过此“思想”和“形式”的对比,来区别论语文本之“真”与“伪”。所谓真与伪,因此均可有双重的(形式与内容两方面)实证性根据。

2。论语动态文本的二分法:

以上是在文本的“表达面”上区分“真”(本色)和“伪”(异染),以期还原至或凝聚至“本真的”(本真不是指历史实情,此已不可溯源)孔子文本。这样我们就有两个《论语》文本:纯净的(论语1 )和混有杂质的(论语2)。但是接下去更重要的问题是:如何在读解-实践的层次上,促成论语命令句之间的、 在 “备实践的”潜存层次上的动态文本。如果说,静态的论语文本,是指上述在时空中并存的视觉语句系列,动态 的论 语文本,则是指在主体心识层内,在各种实践场所和行动选择序列上,形成诸命令句间潜存的 互动关系网。动态的文本不是直观上可呈现的视觉(书写)文本在心识上之“翻译版”,而是书写文本经“义理激活”后所形成的、具实践准备态的命令句组配方案集合。所谓悟解论语,是指在心识上形成静态文本向动态文本的创造性“实践态转化”。古人说的善读论语,就是指内心存在有一个潜在动态的、备创造性实践的、命令句间关系明确的、或处于仁学组配关系中的论语文本。论语1 vs论语2,在此第二 层次 上,指静态文本与动态文本间的区分。

3。论语读解方向的二分法:

一方面是论语文本的客观形态上的划分,另一方面是主体读解实践层次上的区别。对于仁学解释学而言,最后还有一个读解策略方向上的区分:仁学的和儒教的。也就是:用什么样的伦理学认识论来控导和指挥命令句组配方式和实践方向。仁学和儒教都有被动读解和积极读解论语的问题。二者在实践学上的目标和方式却貌似而质异。关于论语读解特质的思考,因此与静态文本的删选、动态文本的构成、以及实践方向的确定,都有关系。在三个层次上都存在着一种“论语二分法”,《论语》不是(文本学上、读解方式上、历史经验上)单一性存在。实际上,仁学主体的选择性实践,可以对文句的范围、方式、以及实践程序上的选择和组配,进行自动调整;此第三读解层次,不仅是主动活跃的,而且是贯彻“伦理学认识论方向”的。这样,在仁者心识上同时实现着三层次上的论语二分法:形态的(文本形式辨析),动态的(读解实践中文本的重组)和正态的(朝向仁学义理判准)。

4。论语读解策略:

于是,《论语》按其文句系统范围、读解活跃性程度、以及文句组配策略这三个层次,进行着解释学的二分法实践,其实践结果将因此而非常不同。在此三层次上,论语学都可经受一分为二运作:在文本删选上,在命令句组配上,以及在心志朝向上。论语读解实践学的仁学倾向,在古代社会和知识条件均固定的情况下,是因人而异地自然形成的。儒者因性向和际迂的不同,而在个人实践上呈现不同的仁学\儒教倾向比例:也就是,读者在对文本组成成分进行“组配”的程序上和贯彻指令的意志品质上,彼此的两极偏向性不同:其一极朝向仁学的个人性自我伦理实现,其另一极朝向儒教的集体性客观势统。今人之社会与知识条件已迥异于古人,其论语实践学方向遂高度依存于个人知识条件。伦理学认识论的选择,将决定着上述三层次上论语读解实践学二分法。论语1与论语2 的“辨证对立性”也将空前尖锐化。在此,论语读解实践学的“相关性”(relevent)方面,还不是论语文本材料之自身(what),而是“如何”(how)运用此材料。对于生存于新世界的现代人而言,论语读解的how,由于今人已全面脱离了古代社会和知识环境,而必须进入现代的社会历史和认知世界。今人以为可以摆脱现代条件,通过人为制造的心态返古,即可于现时代“直接”实现古代的儒学目标,乃是一种时代幼稚病表徵。其结果是:既难知今,亦未识古。

(论 语 随 想-2)

(3)孔 子 属 于 全 人 类

1。孔子的两个“属于性”

今日孔子和苏格拉底“属于”那个民族?在此,“属于”有两个含义:其人的民族历史性“归属”(属于1)和人们对其人精神的“信从”(属于2)。因此,对于“属于1”而言,苏格拉底当然是古希腊人,其思想为古希腊史的一部分。而对于“属于2”而言,历史上对苏格拉底精神信仰者的范围扩大过程可分几个阶段:希腊文明,地中海和中东文明,欧洲文明,西方文明,以及最后,全世界文明。就真正有意义的“属于2”而言,苏格拉底今日不再只是“属于”西方的,而应是“属于”全人类的。孔子的属于性问题,也完全一样。也只有从全人类角度重估孔子思想价值,才有可能在全世界推广孔子精神。如果混淆了两个“属于”,就有把一个民族历史上的圣贤“强加”给其它民族或其它文明的问题。在地球村时代,我们正应该强调孔子的全球“属于性”(属于2),而非民族专有性(属于2)。从哪个角度看,都如是。孔子,史地上出现于古代中国,其思想精神“属于”全人类、全世界,因此今日已非为中国人所“特有”。

2。《论语》并不只“属于”专家

孔子作为人类伦理学思想家和孔子作为中国封建社会儒教教主,是两个完全不同的概念。此外,孔子又是儒学和国学的研究对象,因此有了“孔学”。孔子之学成为专门学问,今日似乎只有儒学或国学领域内的专家才能够通晓孔子;非也。在古代人人读旧藉时期,人人(知识分子)都可以是孔学“专家”。现代以来,似乎只有少数人文学者才能够有条件读通孔子思想;似乎孔子思想是和两千年的传统学术紧密相连的;似乎广大未通儒学经典的人士,就难以深入了解孔子。实际情况并非如此。中华文明史上的一个“奇迹”是,《论语》文字可以直通两千年后的现代,而且因其关系于日常伦理和心理动机,故可贯通古今。孔子的思想就存在于《论语》之内,《论语》人人可读懂,并不需要甚麽复杂的学术积累。在此意义上,孔子不是只“属于”专家的,而是也“属于”一切读书人的。专家熟习的是历代研究孔子的文藉,读者大众可以熟习的是《论语》本身的义理。孔子存在于经学未出现的时代,其思想直通“人心”,而非直通典藉。另一方面,熟习了典藉未必就能够成为孔子“信徒”。现代人应该争当孔子信徒,而非争诵典藉。因为现代世界需要学习的知识比中国古代多千百倍不止。放着这些重要的新知识不学,而纷纷用有限时间去读“古书”,难道不是要自外于人类未来麽?所以,从学理上说,孔子不是“属于”专家的,而应是属于全体读《论语》的人民的。和《五经》不同,《论语》是人人可以读通的。专家更不可以企图“垄断”孔子,或以为自己是孔子思想的特权解释者。孔学应该从旧学的“象牙之塔”中解脱出来而回归现实社会,并回归于一切明理之人。孔学,今日不必只限于联接古代狭小的“经学历史”,而应联接于古今全部人文学术。仁学的现代解释学,就是要探索孔学和现代人类一切学术之间更合理的“读解联系结构”。《论语》这部天下奇书,“奇”就奇在其文本的“日常简明性”可使其跳脱原始史地环境,而“适切于”(pertinent to)一切人类社会。

3。《论语》是全人类的共同宝典;孔子“偏爱”全人类

孔学既然属于全人类,就应该并可能与全人类的社会、学术、思想相联接,而不是只与中国古典文藉相联接。孔子和中国文化之间的历史共存性,是“孔学”发生学的初始阶段,在全球化时期,孔学将成为世界文化的思想主导根源之一。孔子及其《论语》,将独立地融入全世界。人类世界永远不可能通晓“经学”(这是专家之专业),但有朝一日一定可以通晓《论语》。

(论 语 随 想-3)

(4) 古 今 读 解 论 语 方 式 一 样 麽?

古今人在不同社会文化条件下读解论语的情况一样麽?既一样又不一样。在读者的态度、动机、选择方向等内外实践层次上,二者可说一样。但在情志信仰和知识、社会的相互关系方面,则非常不一样。古人的理智属常识层次,今人的理智受支配于广义的现代科学。因此在知、情、意三者的内容及其互动关系上,古今论语读者非常不同。古人学术知识背景为经史子集,今人思想、知识、学术背景,在内容和结构上,都与前者在“质”、“量”两方面大有区别。古人对论语之信仰是在当时社会文化中自然发生的,与古代环境融洽一致;今人之论语信仰反而须经过复杂的认知和体验之迂回才能形成和确立。与前科学时代之古人不同,今人须先解决一个知识和信仰的关系问题。为什么读了康德、胡塞尔反而会返回前现代世界的信仰体系?不是出于宗教性的“信在思先”;而是出于知识性的“理须如是”。因此,今人的论语信仰,须是具有坚实知识论根据的,而这个知识论不可能再以中世纪时代之中外形上学为基础了。于是,今人的论语读解法也就倒了过来:须在评判现代知识论之后;须在转归人类伦理经验的基本层次之后;这也一定是一个“理在信先”的过程。生于今世,读者当然仍可通过主观上“划地自封”的方式(如寄生于专业领域),在主观想象中按照古人方式人为地规定个人当前的知识结构。半个世纪来兴盛于海外的学术与信仰的复古主义,本质上乃源于:二十世纪知识分子普遍欠缺精神勇力;畏惧和逃避当前真实社会和知识的严重挑战;希图通过简单“话语复古”方式自瞒自欺,因此其貌似激烈的信仰“话头”是不真实的;是朝向于各种个人实利追求目的的。(古人云,汉代经学乃“利禄使然”;我们更可以说:“于今为烈”)这类“色厉内荏”的生存态度,本质上是违背孔子精神本质和仁学生存方向的。“用孔违孔”乃半个世纪来海外儒学的基本特征。大陆今起跟随,以为先进。不知我们“炎黄子孙”何以求物利勇猛、求精神怯弱而一至于是。

( 论 语 随 想-4)

(5) 我 们 为 何 要 尊 信 孔 子?

通信作者论文篇7

作为凝结数代人智慧结晶的宝藏,中国传统翻译理论一直闪耀着独特的光芒。回顾对传统翻译理论的研究,从最初的自得,到强烈的反思倾向,再到积极研究,它的价值,尤其是现代价值,逐渐为人们所挖掘、接受。 一、中国传统翻译理论 中国传统翻译理论中,严复的“信达雅”说,傅雷的“神似”论,以及钱钟书的“化境”说较负盛名。不同时期翻译理论的内在联系使我国传统翻译理论形成一个较为完整的结构体系,即“案本—求信—神似—化境”。 严复在《天演论》中,提出自己经典的翻译理论:“译事三难:信、达、雅。”这一理论要求译者在翻译时做到:忠于原文,强调原文内容的准确传递,即信;意思表达准确流畅,强调译文的可接受性,即达;文笔优美,富有文采,强调文章的可读性,即雅。三者是个完整的原则体系,是严复结合了古代佛经翻译基础和自己的实践提出的。 傅雷的“神似”说见于“《高老头》重译本序”,“以效果而论,翻译应该象临画一样,所求不在形似而在神似。”“神韵全部抓握住了,才能放大胆子。”他认为翻译在于“得其精而忘其粗,在其内而忘其外”。神行皆具最佳,当神似与形似无法两全时,就不该拘泥于字面,应使译文成为纯粹的目的语,能朗朗上口。为求神韵,而稍略形色。而精读熟读原文,对原文透彻理解,是“神似”的前提条件。 在前两个翻译理论的基础上,钱钟书又提出了“化境”论。 “文字翻译的最高理想可以说是‘化’。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就算得入于化境。”十七世纪有人将这一翻译的造诣,“比为原作的投胎转世,躯壳换了一个,而精神姿致依然故我”。终于原作而又生动自然。 二、中国传统翻译理论的现代价值 (一)人文主义价值。现代社会中,人文关怀和人性价值已经成为一种时尚的价值名词。我国传统翻译理论中对读者的重视反映出传统理论对人的重视。在翻译中,以读者的理解和享受为先,以人为本,重视读者,反映了传统理论的现代人文价值。 严复的“信达雅”,首者“信”,对原文意思的准确传递有助于读者更好的从文字里领会原文的意思,可以满足读者阅读需要;而“达、雅”,准确流畅又富于文采的译文则帮助读者更好的理解原文的灵魂和真谛。 严复曾在与梁启超的通信中提到:“仆之于文,非务渊雅也,务其事耳。”即反映出他对雅,也就是对文采,对艺术性的要求并不是“渊雅”,而是“务事”的、世人读者多能接受的“通雅”。他“用近世俗利俗文字,则求达雅”来表明对世人阅读需要的重视。 “雅”尤其体现了严复重视读者的人文思想。同样,钱钟书的“化境”认为应该“引导我国读者走向他们那里去“或”让我国读者安居不动,引导外国作家走向咱们这儿来“以及”好的译作可以激发读者对原作的好奇心”等等,这些都以读者的感受和利益为先,人文价值从以读者为中心这一观点中表露无疑。 (二)与西方翻译理论的互通性。互通这个词在改革开放和全球化的现代并不陌生。我国传统翻译理论与西方翻译理论虽存差异,但并不能忽视它们的互通性。国际交流与互通,这也是我国传统翻译理论的现代价值之一。在国际交流日益密切的时代,我们在翻译理论上也应该看到彼此的共性及其相互联系,促进中西翻译的交流与共同进步,而不能固步自封,闭门造车。 以西方“功能对等”为例,首先,在对待读者的态度上,与我国的传统翻译理论就有着很大的互通性和异曲同工之妙。在奈达的功能对等理论中,强调交际功能,重视读者的接受力。他认为,优秀的译者,应常设想有位译文读者代表就坐在对面听自己口述译文,或正阅读电脑屏幕上的译文。这种以读者为中心的理论观点与我国传统翻译理论中的“信达雅”、“化境”等论点不谋而合。 其次,在对原文的忠实度上,奈达的“等效翻译”指出:译者所求的当是对等语,而不是同一语。翻译的准确性在于译文能否让读者在阅读时获得与原文读者阅读时一样或类似的感受。翻译不能只停留在简单的“忠实“层面,而是兼顾原文与读者。而严复的“信达雅”和钱钟书主张打通中西,达到原文读者与译文读者在对文章理解上的互通,这些都与西方等效原则一样,主张在忠实的基础上加以发展。 最后,奈达的内容为主,形式为次,在语言形式不同的情况下,为保留内容就必须改变形式的理论与我国严复“信”论中“不拘形式,不受形式束缚”及傅雷“所求不在形似而在神似”等理论也是殊途同归。 (三)和谐观念。构建和谐社会已成为现代社会的共同目标,也被人们细化到生活的各个方面。而我国传统翻译理论中的和谐观念也因此而体现出了它的现代价值。 传统翻译对读者的重视首先体现了译文与人的和谐,而翻译理论本身同样也少不了和谐因素。 最明显的是严复的“信达雅”,三者间的和谐是译文的真谛。 单就信和达来说,二者是同一事物统一和谐的两面,不宜偏重一方。译文首先要做到“信”,同时又不能失“达”,而“雅”则为美化译文,步步递进,层层深入。 #p#分页标题#e# 傅雷的“神似”讲究神与形的和谐统一,只有二者无法兼得时才“重神而不重形”。他在处理翻译中过与不及的问题时,力求中庸,即万物和谐之道,“过求其勿太过,不及则求其勿过于不及”。 钱钟书的“化境”重视译文忠于原作又不似译本,在乎形式与精髓的和谐统一。“化境”之“化”在于形式与内容的和谐,目标语与目的语的和谐,忠实与演绎的和谐。 总之,我国传统翻译理论是做丰富的宝藏,蕴含着无穷的价值,即使在科技飞速发展的现代,它的价值仍不容小觑。本土的翻译经验和翻译资源是我们最深厚、最值得珍惜的文化资源。

通信作者论文篇8

(一)阅读理解中的语境

作者与读者之间凭借对环境的共同认知来完成成功的沟通。双方使用的认知语境只是自己认知环境的一部分,当新信息出现时,读者会与现有的信息进行假定情境互动,从而形成语境效果。在阅读过程中,读者往往都会有一些原有的假设构成读者原有的认知环境,读者并不茫然的处理新信息,而是将新信息与原有的信息相结合,假设产生语境效果。同样的信息与原有的假设会形成不同的效果。不过读者并不会围绕全文进行假设,而是进行选择性的假设,从而产生最佳语境效果。比如:“Fromcolleaguesandoldschoolmatescamecheerfulgoodwishesclothedinfriendlyjokes.”在上面这个句子中,“clothed”这个词的意思会让学生感到不解,这个词的意思学生都明白,不过如果按照词语的字面意思在这里翻译会很不恰当,所以我们要找出这个词语的真正含义,这就需要我们关联语句的上下文。这里要阐述的是一个女人在回忆曾经的婚礼,她的同事和同学们为她献上真挚的祝福。“clothed”这个词语应该为“表达”的意思。通过关联上下文,学生就可以掌握“clothed”这个词语的真正含义,从而更深层的了解句子的整个语篇意义。因此,在阅读理解中,真正能给我们更多提示的可能是对上下文关联所得的语境,而非词语本身。

(二)阅读理解中的明说与含义

在传统的交际理论中,语言交流是就是沟通的意思,不过并没有定论其意义。通常情况下,意义划分为句子的意义和作者的意思。句子的意义就是语言交际的基础,而作者的意思就是读者的兴趣。在关联理论中,所有传播者的意义都包括明说及含义。

1.明说的鉴定

首先,话语的语义存在模糊性,关联原则可以为读者指导确定的几种话语的目的意义的解释。解释话语的过程中,如果超过了一个可能的解释,那么读者会倾向于选择解释能够产生足够的语境效果的。其次,判定需要参照的句子,句子往往是不完整的,话语的语义通常以碎片的形式呈现,丰富完整的话语命题是一个过程,确定相关的参照对象,明说是基础的物理环境信息。例如:“Thenetworkbeganhelpinghairstyliststhroughoutthesouth-eastsetupsimilarprogramsintheirshops.Theyarealsovaluablere-sourcesinspreadinginformationtotheirschools,communitygroups,andchurches.”在上面这段句子中,“They”是第二句的复数代词。关联上句,我们可以看到“hairstylists”和“similarprograms”都可以被称为“they”,不过“hairstylists”比“similarprograms”存在更多的关联,所以在这里“they”所指的是“hairstylists”。因此,如果一个句子的命题相对比较完整的时候,有利于语义歧义的消除。

2.含义的识别

含义包括隐含前提和隐含结论,两种含义的区别在于隐含前提是通过明说的文本语境从读者的记忆中对隐含结论作出推导。如下例句:“I'mgoodAuntEstherGubbing,”shesaid,“I'mheretotellyouaregoingtolivealifeandbehappy.Youwillworkhardandloveeachother.”在上面上段话中,明说非常的明显,埃丝特阿姨希望新郎新娘获得幸福,但是作者并没有对他的意图进行约束,想要理解这段话的含义,学生就必须要联系上下出推断。

(三)了解作者的意图

在关联理论中,能够准确的传达交际意图是成功沟通的条件。在阅读中教学中,学生不仅需要了解作者的信息意图,还需要了解作者的交际意图。学生在接收信息的同时,做出翻译,同时对其做出分析、处理和推理,了解作者的真实意图。在阅读理解中,作者的意图有两层,一层是表面的通知,另一层是作者的沟通意图,显化或更多的体现出假设。在关联理论中,外显的意义不仅要被翻译,还要对其进行推理。

二、结语

通信作者论文篇9

关键词:网络论坛 视觉权力 运作 天涯社区

20世纪下半页,视觉文化逐渐成为主导性文化,图像逐渐超越文字成为主导因素。网络为视觉文化的传播提供了新的平台。其中,网络论坛成为视觉文化传播的重要阵地之一。网络论坛不仅是视觉文化传播过程中权力斗争发生的场所,同时也是一个视觉权力运作的机器。随着网络技术的发展,网络论坛涉及的领域也更加全面。天涯论坛便是较早出现的并具有较大影响力的网络社区。

网络论坛中的视觉文化传播是一个“看”与“被看”的过程。“被看”的过程是权力的主体实施权力影响的过程,而网络论坛中浏览者的“看”则是权力主体的对象对于权力的内化或反抗。这一权力斗争的过程巧妙地隐藏在网络论坛这一视觉空间中。本文以天涯论坛为例,将网络论坛置于视觉文化研究的范围之中考察。即通过研究网络论坛中视觉权力的运作方式,分析网络论坛中信息是如何实现流动和转化的。

一、从“全景敞式监狱”到“全景敞式舞台”

视觉文化研究是后现代学术语境下出现的一种学术思潮,是对“视觉性”进行的一次后现代质疑。对视觉质疑的学者很多,福柯就是其中一位代表人物。他通过“考察现代社会中无所遁形的监视的力量,以英国哲学家边沁设计的‘全景监狱’作为现代社会建制的隐喻,来说明现代社会是如何运用无所不在的监视以实施对身体和心灵的规训”。 ①边沁的“圆形监狱”模型是一个建在监狱中心位置的塔楼。看守从中心塔楼可以观察到每间牢房以及房间里的囚犯,但是塔楼的建筑方式让犯人没法知道他们是否受到了监视。全景敞式监狱作为一种视觉机器,构成了这种观看的不平等。在这个视觉机器中,监视者对被监视者有着绝对的权力。被监视者由于无法判断t望塔内的情况,所以产生了自己被不断监视的意识。全景敞式监狱区分、限定了空间,设置了观看的不平等性。到了后来,全景敞式监狱变成了全景敞式主义,广泛应用于传统社会,其目的是有利于统治者施展权力。

如果将视线从传统社会转移到公共网络空间,那么使用党西民在《视觉文化中的权力施展》一文中提到的“全景敞式舞台” ②的隐喻则显得更为恰当。全景敞式舞台的设置包括中心舞台和分布于四周的观众席,通过这种设置实现视觉权力的运作,其权力的方向也是从中心到边缘。但与全景敞式监狱的不同之处在于,舞台上的表演者成为了被看者,而环绕四周的观众则成为观看者。在公共网络空间中,W络论坛就是这样一种通过空间分割实现权力的视觉机器。

从“全景敞式监狱”到“全景敞式舞台”,“权力的眼睛”发生了转变。在全景敞式监狱中,“权力的眼睛”集中在中心t望塔中,向四周的“犯人”施展权力;而在“全景敞式舞台”中,权力的眼睛来源于舞台四周的观众,由观众向舞台中心的表演者实施“看”这一行为。浏览网络论坛时,我们仍然需要借助手机、网络等工具实施“看”这一行为,但权力的主体已经不是机器,而是人。

“全景敞式监狱”到 “全景敞式舞台”的变革,不仅与网络、科技、传媒的发展息息相关,也与观念和环境的改变有着一定的关系。在传统社会中,信息单一、封闭,技术较为落后,“观众”们只能被动地接受主流媒体对于信息的传播。而在网络论坛这一平台中,网民们可以自由地选择自己感兴趣的信息,在遵守论坛相关言论规定的前提下,自由抒发观点。“权力的眼睛”的转变,导致处于舞台中心的“表演者”也存在一定的压力。因为“观众”是不可见的,但是自己的帖子和言论是公开的,造成了视觉权力的不平等关系。由于这种“不平等关系”,发帖者们往往绞尽脑汁想要吸引更多的浏览量,创作出有吸引力的话题或者精美图片、排版以期获得较高的关注度。

二、从“全景敞式舞台”看网络论坛的视觉权力运作方式

如果把网络论坛视为一个全景敞式舞台,那么表演者、观众和舞台是全景敞式舞台的三大组成部分。分别对应着网络论坛中的发帖者、浏览者和帖子。其中,视觉权力的运作方式为:发帖者通过视觉文本对浏览者实施权力,浏览者对帖子做出判断和反馈。

首先,网络论坛以传播信息、分享观点和讨论互动为主要形式,也可以通过图片、视频获得视觉上更好的观赏效果。天涯论坛包括情感天地、娱乐八卦、天涯杂谈、国际观察、经济论坛等热门板块。内容几乎囊括了时下热门的社会、经济、民生、情感、娱乐等等问题。发帖者在论坛上相应的板块中自己想要交流的内容,获得浏览者的点击和回复,发帖者可以基于评论与回复者进行互动,或进一步对自己的帖子进行补充说明。信息在展示、交流的过程中得以丰富和传播。

其次,网络论坛以发帖和回帖的形式存在,发帖者和回帖者分别对应“全景敞式舞台”的中演员和观众,有着一人发帖,众人纷纷围观的特征。在网络论坛中,发帖者通过生产视觉形象来表达想法,获得了表达自身的权力,试图利用这个权力对他人造成影响,从而实现权力的运作。但是在网络论坛中,浏览者并不把发帖者的观点视为绝对的权威,而是通过思考,做出或认同或对抗的判断。浏览者之间的想法也是各有千秋,通过对于发帖者观点的讨论和补充,发帖者所提出的社会现象或者问题将会得到更加全面的思考。例如,近期天涯杂谈板块里有一个热度很高的帖子,题为“乱战――小升初不得不说的故事”。在帖子中,楼主讲述了自己的孩子在“小升初”之前盲目“跟风”上辅导班,但实际上并未收获多少效果的经历。帖子贴近现实,揭示了时下很多教育乱象,引起了有着类似经历的家长的热烈讨论。有的回复者认为优异的成绩在于学生自己的努力学习,参加补习班实则是家长的虚荣心在作祟;有的回复认为教育机构的混乱以及准入门槛的低下助长了此类现象的发生;更多的家长表现出了对孩子教育问题的担心和困惑……

这类帖子以小见大地反映了社会上较为普遍的现象,引起了广泛的讨论和共鸣。发帖者和浏览者对社会现象的交流互动,使社会现象得到较为完整的阐释。发帖者在发帖的过程中获取一种表达自身的权力,内心还是渴望得到大众的认同及帮助,但在帖子中,该家长的做法并没有得到多少评论者的效仿或赞同,甚至有些则提出了反对的意见。由此可见,“观众”对于舞台中央的“表演者”所施加的权力。

再次,网络论坛具有开放性的特点,对所有人都平等地开放,任何网民都可以成为网络论坛中的表演者和观众。网络论开放性的特征无疑扩大了视觉文本的权力运作范围。

天涯论坛目前的注册会员上亿,意味着论坛里的信息能在亿万网民之间进行浏览和传播,极大地扩张了视觉文本的渗透范围和影响程度,成为传统媒体也不容轻视的重要信息源。网络论坛有着便捷的信息传递方式和广阔的平台,为有识之士创造了展示的机会。例如:网络作家当年明月(本名石悦)于2006年3月开始在天涯论坛的煮酒论史版块连载的长文《明朝那些事儿》,于2009年3月连载完毕,获得了极高的点击率和广泛的关注度,收获了大批“粉丝”。他的著作《明朝那些事儿》出版之后,累计销量过千万册。天涯论坛作为一个受众广阔的平台,给许多网络作家以及有识之士提供了便捷的展示平台。目前煮酒论史板块中,仍然有许多网络作家进行文学创作和连载,期待着有朝一日作品可以付梓出版。在这一过程中,文学作品的受关注程度也是书商们考察市场的重要指标。网络作家们把自己的作品置于舞台中心,充当着“表演者”的角色,渴望得到“观众”的认可和关注,有的作家甚至通过网友的反馈即时调整自己的创作方向,竭尽所能地创作出大众喜爱的作品。

三、从网络论坛中视觉权力的博弈看信息的多元化流动

看这一行为,是人类与世界产生关联的方式之一。在网络论坛中,“看”成为了一种打破权力压迫的新视角。网络论坛中的“看”,包括浏览者浏览自己感兴趣的帖子,回复自己的观点,发帖者浏览“浏览者”回复帖子的内容,并针对回复与浏览者进行互动,有时也对现象以及自己的观点做出补充。此外,网络论坛中“看”这一行为也包括“访客”浏览帖子,但并没有进行回复的行为,点击率的数据可以实时记录帖子的访问量。在这一过程中,网络论坛的权力呈现出一种动态的中立。如果没有在帖子中进行评论,那么作为被看对象的发帖者和评论者并不知道自己处于“被看”;同样的,网络上的匿名回复功能也让很多发帖者、回复者在一定范围内畅所欲言。天涯论坛支持通过短信注册账号,也支持微信、微博、QQ等社交账号关联登陆。因为注册账号便捷,且没有实际数量的限制,同时占有多个账号的网民也不在少数,这些账号也是“表演者”们隐藏自身的身份,逃避“被看”的方式之一。

正是因为在网络论坛中,视觉权力呈现出的“动态的中立”,人们可以在论坛之中获得信息的共享,心灵的慰藉,以及对社会现象更加全面的认知。由于网络的匿名性,人们害怕被孤立、被羞辱的顾虑感极大地减少。发帖人在身体上和身份上的“缺席”能够有效地减少发表言论的压力,网络环境与现实人际圈子有了一定的“隔离”,使得“说话者”能够较为畅达地表达自己的心声。在网络论坛中,观看者和被看着的视觉权力的博弈,以及对于自身的反观,能够使双方获得对于自身主体的确认。

斯图亚特・霍尔指出:“传播过程中,生产其实质就是编码,编码者将信息转化为讯息,符号是其独特的存在形式。” ③在霍尔的理论表达中,编码的内容不是完全封闭也不是完全自由的,而是始终保持一个半封闭半开放的状态来提供给受众一定的解读空间。与此同时,霍尔提出了“对抗性”解码,即以一种质疑或者批判的态度去理解意义,生产出抵抗权力话语的种种可能性。网络论坛的视觉文化传播也包括传者的编码和浏览者的解码。网络论坛中浏览者的行为是一种解码行为,就会造成解码的多元化、复杂化,导致权力运作更加复杂,最终对权力主体的权力实施行为起到一定的抑制作用。这种抑制作用在网络文化发达、网络信息繁复的今天,丰富了网络论坛言论的广度和深度。在权力相互制衡的过程中,实现了信息的流动和传播。

四、结语

通过对于网络论坛中视觉文化权力运作的分析可见,视觉权力呈现出的“动态的中立”,给予了网络论坛中的言论以充分的空间和自由度,实现了信息便捷的流通和转化。而网民们身份上的“缺席”,也给网络论坛里所揭示的现象、交流的想法提供了真实而深刻的可能性,逐渐成为传统媒体依赖的信息源。

注释

① 权力的眼睛:微博场景的视觉文化研究――从福柯“全景监狱”的隐喻说起[D].第三届华中地区新闻与 传播学科研究生学术论坛获奖论文,2012-12-21.

② 党西民.视觉文化中的权力施展[J].南通大学学报,2011(5):130.

③ 黄鑫.新的博弈――再读霍尔的编码/解码理论[J].新闻传播,2013(4):143.

参考文献

[1] 朱迪特・勒薇尔.福柯思想辞典[M].重庆:重庆大学出版社,2015.

[2] 严锋译.权力的眼睛――福柯访谈录[M].上海:上海人民出版社,1997.

[3] 陆扬.文化研究概论.[M].上海:复旦大学出版社,2008.

[4] 党西民.视觉文化中的权力施展[J].南通大学学报,2011,9(5).

通信作者论文篇10

多媒体学习认知理论 信息技术 英语多媒体教学 教学媒体设计

信息技术的优势在一定程度上因其在教学实践中的应用得到更好的发挥,这也促进了教育的公平和优质教育资源的共享。同时,信息技术与教学的整合也对学习型社会的建设和教育现代化目标的实现起到重要的作用。但是,信息技术在英语教学中的实际应用却出现了很多问题。多媒体课件设计者与英语教师往往只根据这个现代工具的技术功能进行设计,或是只按照设计者的主观意图设计,客观上忽略了信息加工过程和认知规律,忽视了学习者的心理特点[1]。这种对多媒体教学环境下学习者认知规律的忽略必然对多媒体教学效果产生影响。

因此,在英语多媒体教学中,多媒体课件设计者与英语教师需要充分考虑学习者的心理特征和认知规律。对英语教学中的媒体设计进行探讨就变得更加重要。

一、多媒体学习认知理论概述

1.理论基础

本世纪初,美国著名心理学教授迈耶(Richard.E.Mayer)基于双重编码理论、建构主义理论和认知负荷理论等相关理论提出了多媒体学习认知理论。

(1)双重编码理论

上世纪60年代末,双重编码理论(Dual Coding Theory)由著名的加拿大心理学家佩维奥(Allan Paivio)提出。 双重编码理论提出,人类的大脑拥有两个处理信息的认知系统,语言认知系统和非语言认知系统,这两个系统既彼此独立又相互关联。语言认知系统处理语言信息,非语言认知系统加工非语言信息,二者可以被相应的刺激激活。双重编码理论最重要的观点是,当教学材料同时以语言形式和视觉材料形式呈现给学习者时,学习者的记忆和识别会被增强。在教学实践中,双重编码理论以图示教学法的形式得以应用[2]。

(2)建构主义理论

瑞士著名心理学家皮亚杰(Jean Piaget)被看做是当代建构主义理论最早的提出者。进入20世纪90年代,建构主义的学习理论兴起,成为学习理论中的重要流派之一。

建构主义理论认为,学习的过程是学习者主动构建内部心理结构的过程,学习是在原有的经验和认知结构基础上,通过与外界的相互作用,即通过协作学习和教学情境的创设来建构新的理解[3]。

(3)认知负荷理论

认知负荷理论(Cognitive Load Theory)最早是由澳大利亚心理学家斯威勒(John Sweller)在20世纪80年代提出。目前,认知负荷理论作为研究人类认知过程的重要理论之一,已经成为研究多媒体教学设计的重要理论。认知负荷一般被分为三种类型,即内在认知负荷、外在认知负荷和有效认知负荷[4]。其中,因外在认知负荷与教学媒体设计的密切关系,更多地受到研究人员的关注。有效认知负荷与教学媒体的设计也存在一定的关联,会促进学习者的有意义学习的发生。相比较而言,内在认知负荷与教学媒体设计的关系不大。

认知负荷理论认为,教学媒体设计不合理会占用学习者有限的心理能量,从而增加学习者的外在认知负荷,进而对学习者的学习效果产生影响。因此,多媒体教学课件设计者与英语教师有必要在进行教学媒体设计时,以先进的理论为指导以降低学习者的外在认知负荷,以促进学习者进行更加有效的学习。

2.多媒体学习认知理论

基于以上理论,迈耶和他的团队提出了多媒体学习认知理论。该理论提出了三种理论假设,即双通道假设(Dual Channel Assumption)、工作记忆有限性假设(Limited Capacity Assumption)和积极加工假设(Active Processing Assumption)。

双通道假设是指文字材料与图片材料会分别经由视觉通道与听觉通道进行加工。工作记忆有限性假设指单一通道单次加工信息的量是有限的,即呈现给学习者的材料学习者不可能全部进行处理。积极加工假设提出,学习者会主动地对呈现给他们的多媒体信息进行认知加工。而且,Mayer提出了多媒体学习认知理论模型,见下图。

Mayer的多媒体学习认知理论模型

以上的理论模型表示,多媒体教学课件的界面与英语教师所呈现出来的素材主要包括两种形式:图片形式(静态图片和动态动画)和文字形式(文本文字和解说性文字)。通过视觉通道和听觉通道,学习者对教学媒体所呈现素材中的文字和图片进行选择,在认知系统的工作记忆中,学习者对选择的内容进行组织,并对这些内容进行组合,最后学习者会将选择的学习内容与自己先前的知识进行联系。整个过程包括选择、组织和组合三个步骤。

因此,为了更好地促进信息技术与英语课程的整合,提高基于多媒体的英语教学效果,英语教学课件设计者与英语教师需要了解学习者的内部心理机制,以设计出更符合学习者认知规律的多媒体课件。

二、英语多媒体教学媒体设计策略

在英语多媒体教学过程中,教学材料通常是以音频、图片、文字和视频等形式存在,这就需要多媒体教学课件设计者与英语教师合理地对这些教学媒体进行选择与设计。为了避免出现学习者的学习效果与设计者的设计初衷不一致的情况发生,设计者与教师需要遵循一定的原则。

1.合理利用多媒体,避免学习者认知负荷超载

多媒体教学中所呈现的信息主要包括文字和图片。根据以上观点,多媒体教学信息的主要呈现方式包括文本文字和图片的组合、解说性文字和图片的组合、文本文字和动画的组合、解说性文字和动画的组合。根据多媒体认知原则(Multimedia Principle),当将文本材料与图片材料进行组合并呈现给学习者时,学习者会得到比单一文字材料呈现方式时更好的学习效果。通道原则(Multimedia Principle)提出,当教学材料以解说性文字和图片的形式呈现给学习者时,学习者会得到比文本文字和图片的形式组成的媒体呈现方式更好的学习效果。另外,冗余原则(Modality Principle)指出,当教学材料以解说性文字和图片的形式呈现给学习者时,要比以文本文字、解说性文字和图片进行组合的呈现方式给学习者带来更好的学习效果。

这是因为当学习者同时面对文本文字与图片时,视觉通道需要同时加工文字信息和图片信息。单一通道所能够处理的信息量是有限的,当视觉通道需要处理过多的文本信息时,认知负荷就会超载,有意义的学习就无法有效进行。但是此时听觉通道则会被浪费。因此,英语课件设计者与英语教师在对教学媒体进行设计时,要将多种媒体进行合理的分配,充分利用好视觉通道和听觉通道,避免因单一媒体的过度使用而使认知负荷超载,影响多媒体学习效果。

2.临近空间呈现文字与图片,避免学习者认知资源的浪费

空间接近原则(Spatial Contiguity Principle)认为,当对应的词语与画面临近呈现时比隔开呈现能使学生得到更好的学习效果。因为,当对应的词语与画面临近呈现时,学习者就可以节省认知资源用来搜索,并将它们同时保持在短时记忆中;但当对应词语与画面呈现较远时,学习者就必须浪费认知资源在文字与图片之间进行匹配。这是符合多媒体学习认知理论的三个假设的。

在部分英语教学课件中,需要讲解的语言点与原载体之间经常是分开来呈现的,这样学习者就必须在语言点和原载体之间来回跳转。有限的认知资源被部分地浪费掉。因此,英语课件设计者与英语教师需要临近呈现语言点与原载体,减少认知资源的浪费。

3.同时呈现文字与图片,避免对多媒体学习的损害

时间接近原则(Temporal Contiguity Principle)提出,当相关联的文字与画面同时呈现给学习者时,学习者会收到比材料相继呈现时更好的学习效果。

当同时将解说性文字与图片呈现给学习者时,学习者也会将两种材料的心理表征同时保持在工作记忆中,更容易使两者之间建立起心理联系;但若将两种材料相继呈现给学习者时,学习者则很难将两种材料的心理表征同时保持在工作记忆中,很难在言语表征与视觉表征之间建立心理联系。但是,如果解说性文字与所呈现的图片之间间隔时间较短时,学习者仍然有可能在词语与图片之间建立起来心理联系”[5]。

因此,在进行媒体设计时,应尽量使文本呈现与语音同步呈现,最好是能够同步突出呈现。相对于将文本单独呈现再播放语音或单独播放语音再呈现文本,同步呈现更能减少外在认知负荷,减少对多媒体学习效果的损害。

4.排除无关材料,避免学习者注意力的分散

一致性原则(Coherence Principle)认为当无关的材料被排除在外的时候,学习者的学习效果会更好。即当利用多媒体手段进行教学活动时,若加入了与主题无关的文字与画面或声音时,学生的注意力会被分散,有效学习会受到损害。反之,若将与主题无关的材料删除掉,学习者的注意力则不会被分散,有限的认知资源不会被无用的材料浪费。

在部分英语多媒体课件中,设计者与教师会使用添加外来图片与声音的方法,意在增加学习者的学习兴趣。但是这种做法实际上分散了学习者的注意力,本来有限的认知资源被用来加工无关的材料,有意义的学习会受到影响。另外,在目前众多的英语教学软件中出现的一个比较突出的问题是,软件设计者与外语教师为了使课件美工设计更好地为主题服务,会在界面背景上花费很多的精力,结果造成了学习者注意力的分散,很容易使学习者视觉通道认知负荷超载。

5.评估学习者的知识水平,尊重学习者的个体差异

根据个体差异原则(Individual Differences Principle),教学媒体设计效果对知识水平低的学习者要强于对知识水平高的学习者。所以,外语教学软件设计者与教师针对不同知识水平的学习者对英语教学媒体进行设计会更好地促进学习者的有效学习。但是,尽管目前大部分英语教学已经实施了分级教学,分级标准往往是依据学习者的英语成绩,而非知识水平。

随着信息技术在英语教学中的广泛应用,英语课件设计者与英语教师有必要对英语学习者的心理特征进行更加深入的研究,并探索出符合学习者认知心理特征的多媒体教学媒体设计方法。

在基于多媒体的英语学习中,国内外学者关于英语学习者心理特征的研究仍处于探索阶段,并未形成相对成熟的理论体系。学者们把关注点主要集中在心理学的相关理论在多媒体软件中的应用。大量的研究仅仅对基于认知负荷理论的多媒体课件设计进行阐述,对多媒体学习认知理论与教学媒体设计的研究甚少。相对于国内,迈耶对多媒体学习的研究处于领先地位,并为教学媒体研究提供了理论基础,做出了巨大的贡献。

本文通过重新梳理多媒体学习认知理论和多媒体教学媒体设计原则,结合英语教学实践,分析如何更加合理地对英语教学媒体进行设计。目前,信息技术已经由“计算机辅助语言教学”发展到“信息技术与外语课程整合”阶段。但是,如何更好地实现信息技术与外语课程的深度整合、如何更好地实现教师和学习者角色的转变、如何利用信息技术提升学习者的英语学习能力等,这都是有待进一步研究的问题[7]。

————————

参考文献

[1] 杨延龙.基于多媒体学习认知理论的外语多媒体教学信息呈现方式研究.外语电化教学,2009(5).

[2] 陈长胜,刘三女牙,汪虹,陈增照.基于双重编码理论的双轨教学模式.中国教育信息化,2011(3).

[3] 吴疆.现代教育技术教程(二级).北京:人民邮电出版社,2009.

[4] 汤欣.基于认知负荷理论的英语教学媒体选择与设计探析.内蒙古师范大学学报(教育科学版),2013(2).

[5] 理查德.E.迈耶.多媒体学习.北京:商务印书馆,2006.

[6] 苏建娜.多媒体课件界面设计中认知通道的拓展研究.湖南师范大学,2011.