狼的谚语十篇

时间:2023-03-26 02:00:37

狼的谚语

狼的谚语篇1

没有固定的规则就是永恒的规则,自然界变化无常,人世间瞬息万端,只有不拘泥于过去,才能活得更好

没有猎物我们就去寻找猎物,发现猎物我们就去追逐猎物寻找、发现、追求、获得―――这就是狼的生活要素关于狼的格言 无自由,毋宁死

强盗喜欢天黑,豺狼喜欢雨夜

如果[不战而全胜"是你的战略目标,那么[避实击虚"就是达到这个目标的关键

生命如果跟时代崇高的责任联系在一起,你就会感到它永垂不朽

被抓不可怕,挨饿不可怕,最可怕的是没有了骨气,成了一条摇尾乞怜的狗

兵马不离阵,虎狼不离山

不怕虎狼当面做,就怕人前两面刀

斗勇更斗智,请用脑子来游戏关于狼的格言 无自由,毋宁死两点间的曲线有时候比直线更短!

尽管面对上万只的黄羊,面对凶猛的老虎,我们都毫不退缩但是面对人类的枪口,适当的转移是明智的我们不缺乏成功的信念,但是我们绝不是痴心妄想只会送死的傻瓜

豺狼要是饿肚,总是羊有罪过--------前苏联谚语

狼头伸进羊圈,不会将身子留在圈外------哈萨克族谚语

兔子靠腿狼靠牙,各有各的谋生法------汉族谚语

狼老了尚有吃羊的贪心,虎老了尚有捕鹿的愿望-------柯尔克孜族谚语

人和人是狼 ------英国谚语

生狼犹恐如羊------汉族谚语

狼众食人,人中食狼------汉族谚语

狼吃羊,一点一点吃进肠------英国谚语

狼有狼道,蛇有蛇踪------汉族谚语

狼的谚语篇2

2、狼披羊皮还是狼。

3、舍不得孩子套不住狼。

4、可怜狼的人要被狼吃掉。

5、可怜狼的猎人,羊群不会增多。

6、狼行千里吃人,狗到天边吃屎。

7、不开猎枪,打不住狼。

狼的谚语篇3

2.He sets the fox to keep the geese. 引狼入室。

3.the wolf at the door 比喻家庭面临的财政问题。

4.keep the wolf from the door (拒狼门外。也可翻译成“免于挨饿,勉强度日”)。

5.He holds a wolf by the ears. 拧狼耳,即骑虎难下。

6.have a wolfish appetite 是“有狼一般的食欲”。

7.to wolf down one’s food 是“狼吞虎咽的吃东西”。

8.Keep the wolf from the door 是“得免饥寒”。

9.We were in those days very poor,and keeping the wolf from the door proved no easy task 那时,我们很穷,求温饱很不容易。

10.The wolf may lose his teeth,but never his nature.狼的牙齿会掉,本性却改不了。

11.The death of wolves is the safety of the sheep.(狼死羊安)

12.a lone wolf (不喜欢与人来往的人, 喜欢独居的人; 独自作案的罪犯 )

13.throw to the wolves (送入虎口; 置...于险境)

14.have a wolf in the stomach (饿极了 )

15.wake a sleeping wolf (自找麻烦)

15.cry wolf (虚张声势;报谎喊“狼来了” )

16.wolf-call (色鬼调戏妇女时的怪叫 wolffish )

17.Don’t trust a goat with the kitchen-garden,or a wolf with sheepfold. 不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈。

18.see[have seen]a wolf (张口结舌, 说不出话来。)

19.Man is a wolf to man. 人对人是狼。(人心狠,人吃人)

20.(as)greedy as a wolf (非常贪婪, 贪得无厌)

21.sea wolf (狼; 任何贪食的大海鱼。海盗; 私掠船。潜艇。)

22.Who keeps company with wolves, will learn to howl. 和狼在一起,就会学狼叫。

23.eat like a wolf (贪婪地吃, 狼吞虎咽)

狼的谚语篇4

关键词:语言;中西方;差异

中图分类号:H31 文献标识码:A

文章编号:1009-0118(2012)09-0398-01

《大学英语课程教学要求》中明确提出了“大学英语课程不仅是一门语言基础课程,也是拓宽知识、了解世界文化的素质教育课程,兼有工具性和人文性。因此,设计大学英语课程时也应当充分考虑对学生的文化素质培养和国际文化知识的传授”。

在众多的英语语言现象中,英语谚语有着鲜明的特点,在一定程度上体现了中西文化的差异;了解并掌握一些英语谚语,也能够一定程度上保证跨文化交际的顺利进行。在这一部分的语言教学中,作者经常采用专题讲座的形式,为学生进行文化差异的对比,以增强学生的跨文化交际能力。

一、使学生理解中西方不同的历史背景

英国是人类历史上第一个进行资本主义工业革命的国家,为了发展资本主义,英国进行了“羊吃人”的圈地运动,阶级压迫严重,因而英语谚语中有很多反映了被压迫、被剥削阶级不满的声音,如:

The king and pope,the lion and wolf.国王、教皇都是狮子豺狼。

The pleasure of the mighty are the tears of the poor.豪富出,穷人泪成河。

同时资本主义社会生产力发展速度加快,创造了灿烂的物质文明,使人们认识到了商品贸易的重要性。不少人开始崇拜金钱,唯利是图。英语谚语在这些方面也有贴切的反映,例如:

Money can buy the devil himself.金钱能买通鬼神。

Money is the best lawyer.金钱是最出色的律师。

另一方面在资本主义“文艺复兴”运动后,人们的思想获得了很大的解放,认识到了自由、平等、教育等的重要性。英语有很多谚语反映了这一方面,如:

Better be a free bird than a captive king.宁做自由鸟,不做囚中王。

Freedom and liberty are better worth than all the gold of the world.自由和解放胜过世上所有黄金。

而在中国,由于经历了数千年的封建社会,其腐朽在中国表现得淋漓尽致,统治阶级如狼似虎,使人民受尽了剥削压迫之苦。汉语谚语对这些历史背景有很多的映射,例如:

衙门自古向南开,有理无钱莫进来。

只许州官放火,不许百姓点灯。

另一方面,人民也不甘惨遭压迫而奋力抗争,因此产生了与之相关的谚语,如:

舍得一身剐,敢把皇帝拉下马。

手提三尺龙泉剑,不斩奸邪誓不休。

二、使学生理解中西方的习俗差异

英汉习俗差异是多方面的,这里举“对狗不同的态度”这一视角,说明这一问题。狗在汉语文化中是一种卑微的动物。汉语中与狗有关的习语大都含有贬意,例如“狐朋狗党”、“狗急跳墙”、“狼心狗肺”、“狗腿子”等。尽管近些年由于人们生活水平的不断提高,饲养宠物狗的人数大大增加,似乎狗的“地位”有所改变,但狗的贬义形象却深深地留在汉语言文化中。而在英语国家,狗被认为是人类最忠诚的朋友。英语中有关狗的习语除了一部分因受其他语言的影响而含有贬义外,大部分都没有贬义。在英语习语中,常以狗的形象来比喻人的行为。如You are a lucky dog (你是一个幸运儿),Every dog has his day(凡人皆有得意日),Old dog will not learn new tricks(老人学不了新东西),sick as a dog(病的厉害),dog tired(累极了)等等。

三、使学生理解中西方的的差异

英国人大都信奉基督教,人们信奉上帝、天堂、魔鬼、地狱等说法,因而英语中有许多反映这些的谚语,比如:

Better go to heaven in rags than to the hell in embroidery.宁穿破衣进天国,不着锦衣下地狱。

God on his tongue,and the devil in his heart.舌尖上挂着上帝,心理窝藏着魔鬼。

在基督教中人们相信耶酥是星期五被钉死在十字架上的,因此基督教徒中流行如下谚语:

Friday is an unhealthy day.星期五是个不吉利的日子。

与英语国家不同,中国流行的是佛教,汉语中许多谚语映射出佛教的思想:

做一天和尚撞一天钟。

放下屠刀,立地成佛。

四、使学生了解中西方人心理素质的差异

由于各民族认识世界和改造世界的方法不同,各自独特的心理素质也不尽相同。心理素质差异是区分民族的重要标志。不同民族心理素质形成了不同的文化特色。作为文化特色的一个缩影,从谚语中可以看出不同民族的不同的心理素质。如:An Englishman is never happy but when he is miserable,a Scotchman never at home but when he is abroad,and an Irishman never at peace but when he is fighting(英格兰人在艰难困苦时反倒高兴,苏格兰人在国外时才觉得自在,爱尔兰人则只有战斗时才心平气和),此谚语不无幽默地道出了英国三个民族的不同性格。

狼的谚语篇5

关键词:《成吉思汗》;谚语;语言特征;民族文化

一、引言

“一个民族的风俗习惯常常会在它的语言中有所反映,另一方面,在很大程度上构成民族的也是语言。”[索绪尔][1]语言是一个民族文化的重要载体,我们可以从一个民族的语言系统中窥见到他丰富的民族文化信息。电视连续剧《成吉思汗》具有鲜明的民族特色,剧中蒙古谚语的大量运用,使其呈现出极具民族特色的语言意境。

蒙古,即长生的或永恒的部落。发轫于平均海拔一千五百八十米的蒙古高原,始源于干流九百七十公里的望建河。[2]游牧在蓝天白云下的辽阔草原,纵横驰骋在马背上,以骁勇善战著称于世,以能歌善舞令人炫目,以所向无敌演绎历史。电视连续剧《成吉思汗》以其精美绝伦的画面、宛如诗歌般的语言为我们展示了大草原上这个奇异的游牧部落、令人瞩目的传奇民族。下面我们就以这部剧为基础来研究一下蒙古谚语。

二、蒙古谚语的语言特征

(一)语音特色

“没有不裁剪的衣服,没有不押韵的语句”――蒙谚不同民族对语言的运用往往不同,蒙古谚语具有鲜明的民族特色。蒙谚音节和谐、韵律优美,用韵上突出了蒙古韵文的三韵法:即头韵、腰韵和尾韵。三韵法曾被生动的概括为:头韵如缰,任意驰骋;腰韵如辙,通途顺畅;尾韵如舵,扬帆开航。[3]现以剧中谚语举例如下:

头韵:每个车辕上都有姑娘

每个车篷里都有夫人

腰韵:雏鹰只有自己去飞翅膀才能变硬

孩子只有离开父母才能学会本事

饿狼吃不掉猎犬,暴风吹不走雄鹰

尾韵:山羊肉趁热吃的好,赶路人趁早起得好

蒙古谚语的这种合辙押韵使得它在语音上和谐悦耳、朗朗上口、玲珑如珠。既便于传颂、又利于记忆。

(二)结构特点

蒙谚语除语音上讲求押韵外,在结构上还讲求句式的整齐对称、精炼得当。其整齐划一的对称句式不论长短在剧中随处可见:

无水不成江河无根不成大树

凡水都有源头凡树都有根须

先长出的头发不如胡子长先长出的耳朵不如犄角硬

“泉水最清、谚语最精。”连续剧《成吉思汗》蒙谚中通常都具有这样的结构特点:多为简单句,或由两个、几个简单句组合而成。其句式短小、整齐划一、结构上显得极为简练、精当。

(三)语义特征

蒙古谚语往往会呈现出诸多的语义特征,笔者认为其中民族性与哲理性最为突出。

(1)民族性

蒙古族是逐水草而居的民族,畜牧业是蒙古族的主要生产方式。剧中蒙古是与金、宋并存的时代,当时畜牧业更是蒙古人们的主要生活方式。因此以牛、羊、狗、马、骆驼为内容的言语特别多。语言离不开生活,所以它们的存在无疑最能显露出草原浓郁的民族特色。

“五畜”,即马、牛、山羊、绵羊、骆驼被蒙古人称为五畜。因其是主要生产资料,所以他们在蒙人的日常生活中具有特殊地位。蒙古包是草原人流动的家;勒勒车是草原的交通工具,这些都与牧民的生活息息相关。所以经常出现在剧中的方方面面。

挨着山下扎营有利于放马挨着水边扎营有利于放羊

羊马不能同时放牧贫富不能同时合群

天下可以马上得之天下却不可以马上治之

蒙古包没有漏洞,雨雪就打不进来

乞颜人如果不离散,孛儿只斤家族那里回受这么多磨难

吃野鼠和黄羊的猛兽怎能妄想吃天鹅和仙鹤呢?

山羊戴上帽子就可以装人了吗?

小骆驼长大了就要把老骆驼挤出圈

一辆车上的两根辕子,折断了一根牛就拉不动了

一辆车上的连个轮子,毁坏了一个车就不能走了

(2)哲理性

在现实生活中蒙古谚语总是会表达一定的事理,即总是十分巧妙而准确地表达出某种抽象的或深邃的道理。像真知灼见又似哲学思想,这些语言无不透射出蒙古族人们智慧的光芒。以剧中部分谚语为例,让我们领悟一下他们寓意深刻、富于哲理的语言吧。

河水已经枯干,玉石已经破碎

水干了就养不活鱼虾,石头碎了就失去了靠山

(脱朵原是铁木真父亲也速该的奴隶,也速该被毒死后,他见利忘义对年少的铁木真说了这样一番话。其寓意旨在说明:他昔日的靠山已经逝去,他脱朵就要另谋新主了。)

先长出的头发不如胡子长先长出的耳朵不如犄角硬

(铁木真的母亲诃尔仑夫人暗示铁木真,后发展起来的新势力将会具有更为持久、更为强大的生命力。)

赤手空拳不能阻止洪水奔流

两条腿再有力气也不能减轻地震和雪崩

(成吉思汗告诫士兵,个人的力量是有限的,集体的力量才是强大的。只有团结一致才能战胜敌人。)

时间会熄灭怒火,而人在怒火升腾的时候是不能做出明确判断的。

(时间可以淡化愤怒的情绪,而人在混乱情绪的支配下就易做错事。)

凡水都有源头,凡树都有根须

(旨在说明任何事情的出现都有其产生的根源。)

(四)修辞手法

从此剧作中我们还可以得出这样的结论:多种修辞手法的运用是蒙古谚语的一大特色。蒙古先民善于把日常事物、生活经验和主张见解浓缩在这形象化的言语之中,表达出非常贴切的意思。比喻、借代、夸张都是极为常见的修辞手法。以比喻为例,明喻、暗喻、借喻都是谚语中较为常见的比喻方式。如,

兄弟就像一辆车上的两根辕子,一根轴上的两个轮子。

(扎木合对王汗言:)

白翎雀无论寒暑总在北方,告天雀遇到冬天就要南飞

对比:

(诃尔仑夫人暗示铁木真)

先长出的头发不如胡子长,先长出的耳朵不如犄角硬

(成吉思汗对蒙古士兵言)

百姓平时应像牛犊一样的驯顺,战时要像扑向野兽的饿鹰

三、蒙古谚语的民族文化内涵

特定的语言往往是在一定的社会、历史及人们的生活习惯中形成的,同时一定时期内的语言也反映了这个民族的文化传统。从这部剧中我们看见蒙古族一直都以游牧生活为主,狩猎骑射为其主要内容。各个部落既有图腾崇拜又有战争杀戮。于是蒙古俗语在表达思想感情的同时就承载了这样的深厚的文化内涵。其文化内涵不仅绚丽纷呈而且独具民族特色。蒙古族的民俗风情在岁月的历史长河中逐渐沉淀成了民族文化的精华。仅在生活方式、历史背景、上就蕴含着丰富的智慧。

(一)游牧的生活方式

蒙古谚语根植于蒙古的文化之中,来源于人们的日常生活。凝结着人们生存智慧。“牛羊成群、牧歌悠扬。”常年的游牧生活铸造了蒙古人们豪放、勇敢的个性,同时也积累了、丰富他们的生活经验,谚语中处处可见这样的生活智慧。

挨着山下扎营有利于放马,挨着水边扎营有利于放羊

好猎手是不在没有把握的时候乱放箭的

(二)战争的历史背景

蒙古族游牧于蓝天碧草之下,是以惊天动地的马蹄声震颤了中国的历史,踏响了世界的大地。弓箭与马蹄溅起了喧嚣;弯刀与长矛涂染了血腥。将人类的野蛮与文明集于一身,成吉思汗率领千军万马空前绝后的东征西进,把战争演绎得淋漓尽致。战刀的铮铮作响、马蹄的轰然齐鸣、蒙古勇士们的厮杀呐喊……使得这部剧作多姿多彩、独具魅力。同时也使得他的民俗语言和民俗风情大放异彩。

刀劈进水里过一会水面就会平静如初刀砍在敌人身上伤疤一辈子也抹不掉

武力可以杀人却不可以服人

放下抗争的刀剑魔鬼也不会变成天使

对杀人犯用不着言语应该用刀子来说话

不要下了套子夹了自己的脚没射到敌人倒让弓弦勒掉了自己的耳朵

(三)图腾崇拜、

语言的传承与发展是在其一定的历史文与化的渊源中形成的。同时这种传承与发展与本民族的历史背景、生存环境、经济基础、政治状况、等密切相关。蒙古族以萨满教和佛教为主,信奉“长生天”,(蒙语为“蒙克腾格尔”)各部落都存在着大量氏族图腾崇拜现象,所以关于狼,狗、鹿、鹰、鸟等内容的谚语在游牧文化中极为常见。

乌鸦这种鸟是唱不出好调子来的。

咬人的狗是不叫的。

受伤的老虎反扑过来最凶狠。

饿狼吃不掉猎犬暴风吹不走雄鹰

四、结语

综上所述,我们从蒙古谚语的语音特色、语义所指、语体修辞及蒙古族的文化内涵等方面进行了认识、分析和比较。从中领会到了它如歌般的铿锵韵调、哲理诗般的美妙意境,从而对这种独特的蒙谚有了更为全面深刻、细致透彻的认识。

参考文献:

[1]索绪尔,《普通语言学教程》[M].商务印书馆,1980.

狼的谚语篇6

【关键词】《狼图腾》 文化差异 中国特色 英译策略

引言

越是民族的就越是世界的,文学亦是如此。姜戎先生的著作《狼图腾》在国内乃至国际上都取得了巨大反响。该部著作有幸经由葛浩文先生的翻译,保存了大量的内蒙民族的鲜明特色,并对我国那一特殊时期的故事进行改写,尽可能地传播了中国特色文学,提升了中国文化软实力。本文将从中西方的文化差异入手,分析其特色的翻译策略。

一、《狼图腾》的英译策略

1.英译的文化差异。半自传体小说《狼图腾》的作者姜戎先生,30多年前作为北京知青曾到内蒙古鄂伦草原插队11年,该部著作被描绘为“一部描绘、研究蒙古草原狼的旷世奇书”。小说酝酿于上个世纪的特殊背景下,极具中国特色,然而这一深层次的、隐晦的文化同样给翻译带来了困难,在文学翻译、文化传播过程中,要研究如何将这类因素融于新的语言文化中,将内蒙草原的狼文化,形势下人们的行为和生活解释清楚,加深外邦对中国的理解。译者扮演着文学间的斡旋角色,在翻译过程中发挥主体性,对文学进行再创造。《狼图腾》译者葛浩文先生曾引用一句意大利的谚语“翻译即背叛”来评价翻译。翻译的性质就是对文学作品的改写,任何一门语言进入到另一种语言环境中必定会被改变。葛浩文先生是公认的“中国现当代文学首席翻译家”。除了对原著孜孜不倦的钻研外,葛浩文先生还专门找到内蒙古大学的学生,共同翻译解释书中众多的蒙语词。

2.英译的方式特色。经由美国著名翻译家葛浩文翻译的《狼图腾》,2007 年摘得了首届“曼氏亚洲文学奖”的桂冠。葛浩文在翻译过程中,为照顾英语读者的阅读习惯,对原著进行大量改写,其目的是增强小说的故事性和流畅度。英语读者偏爱简短且叙事性强的文学作品,这种改写体现了多元文化系统间,为了渗入外邦文化过程中所做出的妥协,西方主流文化对于东方文学边缘化倾向依旧,这种改写也是完全为了照顾英语读者的阅读方式,并且征得了原作者姜戎的同意。其次,小说中大量的评论文字也被删减,这部分包含了大量了作者观察到的事实和分析实质,增强了小说的哲理和内涵,有利于读者从当事人角度加深思考。葛教授改写的原因,一是其中大量历史、文学作品难以用用英语表达;二是美国读者更倾向于短片故事。葛教授的改写让《狼图腾》的以一种美国读者喜闻乐见的方式传递出去。

二、《狼图腾》英译考量

1.对特殊文化进行曾译。

原文:那天深夜,陈阵突然被噶斯迈急促的呼叫声和狗群的狂吼声惊醒,当他急冲冲,穿上毡靴和皮袍,拿着手电筒和马棒冲出包的时候,他的双腿又剧烈的颤抖起来。

译文:After pulling on his felt boots and but-toning up his Mongol robe,his deel,he ran out of the yurt on shaky legs,flashlight and herding club in hand.

皮袍是一种蒙古特色羊皮制长袍,当地人用以抵御冬季严寒,蒙语中“德勒”就是皮袍的意思,很有民族特色。为突出中国文化、蒙古文化特色,作者在此对原文进行曾译,将皮袍译为“deel”,并加注解释为蒙古特色长袍。从而让读者更清楚了解蒙古人的着装风格。对皮袍的曾译既顺应了主流文化,同时以美国读者可以接受的方式进行输出,传递了中国特色的民族文化。

2.西化中国典故。

原文:即使当年八路军新四军 ...... 也费了九牛二虎之力。

“九牛二虎之力”是中国典故,用夸张的手法形容巨大的力量。葛浩文翻译过程中采用与之相对应的英语习语“a Herculean task ”,指需极大的力量才能完成的任务。这种接地气的翻译手法有利于加深读者的理解吧,同样采用谚语也保留了作品的文学性。

3.意译。一些具有中国文化特色的词,因为有部分名词的使用,如直译则易产生误解,如“有门儿”和“没戏了”,这类带有特殊含义的词语,葛浩文在翻译过程中,采用了意译的方法。如“有门儿”译为“something next year”,“没戏了”译为“No way”,使得不同文化背景下的读者获得更流畅的阅读体验。同样,译者在处理“眼热”这个中式词汇时,使用了引申义“嫉妒”。

三、结语

《狼图腾》文化特色鲜明,葛文浩教授在翻译过程中,既要尽可能地保留鲜明的文化特色,满足西方读者对于中国文化的好奇心,也要考虑这些读者实际的理解能力和文化背景。最终采取一种折中的翻译方式,在异化和归化两种翻译手法间找到平衡点。做到异化不阻碍原文的流畅阅读体验,归化也在一定程度上保存特色用语,外来词汇。最终实现文学传播和交流的重要使命。

参考文献:

[1]姜戎.狼图腾[M].长江出版社,2003.

狼的谚语篇7

对于狼,大多数的人都会认为,狼是可怕的,残忍的,不过,我认为狼是友善的,聪明的,我们大家应该保护他。

虽然大多数关于狼的成语,谚语,无论是中国的,还是外国的,有很多很多,,不胜枚举,都可以看出狼在人们心中的形象-----狼残食弱小,甚至危害人的生命,为什么不杀。再说,人才是地球的主宰,我们无愧于高级动物的称号,怎么能让狼在我们头上作威作福呢?而且,人类在几千年以来,驯服了很多动物,就连狮子,老虎这些称之为“王”的野兽都被驯服了,为什么狼就没有呢?

对于以上观点,大多数人持赞成的态度,但我却有质疑。首先第一点,从字面上去理解,狼,是由“犬”和“良”组成,意思就是狼乃良犬也;第二点,从蒲松龄的《狼》中,我们不难发现,狼以自己的死,去换取孩子的生,你难道不为之所感动吗?当然,你会说保护自己的孩子是动物的本能,但请你不要忘记,狼在保护幼崽的时,所表现出来的智慧,连身经百战的老猎人都躲了过去呀!

狼的谚语篇8

关键词:宁波谚语 动物词汇 意象

一、引言

“一方水土养一方人”,殊不知这“一方水土”也产生了“一方”的方言土语。谚语是熟语的一种,是流传于民间的简练通俗而富有意义的固定语句。它言简意赅、富有哲理,语言质朴明快、琅琅上口,我们可以从中汲取智慧,获得启迪[1]。谚语来源于生活,而动物与我们人类的生活息息相关,因此,在宁波谚语中也常见动物的身影。一方谚语的使用必然会反映出该谚语所源自的那一方水土的风土人情和风俗情趣,本文拟从认知角度解读宁波谚语中的动物词汇。

二、宁波谚语中动物词汇的意象

随着社会的发展,动物名词在谚语中有时不仅仅指代某种动物,也逐渐被赋予了一定的文化内涵。

(一)含褒义的动物意象

宁波谚语中常用作褒义意象的是“马”和“牛”两种动物。“马”素来是中国文学作品中的重要意象之一。例如,由马及人,用千里马比喻杰出的人才;曹操《龟虽寿》有名句“老骥伏枥,志在千里”,赞扬具有远大志向的老者;另有“老马识途”,喻有智慧,经验丰富的人;黑马喻一鸣惊人者。在宁波谚语中也是如此,马多作为褒义的意象或与褒义词连用。例如:

(1)马美弗在鞍,人美弗在衣(比喻真正的美不仅在外表,还在于内心、品德和学识)

(2)快马一鞭,快人一言(形容人快言快语,爽快、果断)

(3)骑马寻马(比喻已有好职业的人另谋别的职业)

(4)快马弗用鞭催,响鼓弗用重锤(比喻好的工作者不用人监督催促,真正聪明能干的人不需重言重语)

牛的形象通常与“任劳任怨,踏实肯干”联系在一起。例如:“羊圈里牵出牛来”(比喻在平庸的群体中出了个杰出人物);“家有一头牛,吃穿好g愁”(牛喻指吃苦耐劳的男人);“吃猪狗食,出牛马力”(比喻待遇很差,而干活很重);“初生牛犊弗怕虎,初出茅庐弗怕苦”(比喻年轻人无所顾忌,无所畏惧,敢作敢为)。有时,在宁波谚语中,“牛”也与“财力雄厚”这一意思联系在一起,如:“牛瘦角弗瘦”(比喻富豪人家虽然衰败了,但还保留着体面的外表)等。

(二)含贬义的动物意象

狗,作为与人类生活最密切相关的动物,在谚语中出现的频率非常高,宁波谚语也不例外。和“狗嘴里吐不出象牙”“狗眼看人低”等谚语一样,在宁波谚语中,“狗”这一动物形象多表贬义。例如:

(1)狗皮倒灶(比喻人吝啬、小气、不大方)

(2)差狗不如自走(比喻差遣别人还不如自己干,是子女没办成事时父母常说的气话)

(3)狗行千里吃屙,狼行千里吃肉(以动物喻人说明本性难改,屙:读作ou,大便)

(4)闲饭喂野狗,吃了活奔走(讽刺那些不知感恩的人)

(5)自小弗做家,老来当狗爬(若从小不养成节俭的好作风,到老年时就会受苦)

(6)大狗跳墙,小狗看样(比喻上行下效,看样:学样)

(7)白饭喂狗,反转咬手(比喻好心待人,反遭人害)

(8)救了落水狗,回头咬一口(比喻恶人是不能救的,救了则可能自己受害)

(9)癞皮狗捧弗上场,呆大当弗了家(比喻呆头呆脑的人当不了家,做不了主)

(10)皇家狗,舔民油,丧权辱国弗知羞(讽刺旧时的官员对内搜刮民脂民膏,鱼肉百姓,对外丧权辱国,不知廉耻)

此外,“老鼠”“蛇”“苍蝇”“乌鸦”等动物也常用作贬义。例如,“落老鼠”(比喻歹徒被抓住时眼露凶光、困兽犹斗的样子);“吃饭如上山扒雪,干活像老鼠啃铁”(讥讽人好吃懒做);“恶龙难斗地头蛇”(比喻外来居民虽强,也难与地方恶势力较量);“见火弗救火烧身,见蛇弗打蛇咬人”;“苍蝇撼石柱”(讥讽不自量力);“老鸦笑乌炭”(比喻品行不端者之间互相耻笑,两者一样黑);“老鸦嘴,糯米心”(比喻有些人有一颗慈善心,而说出话来却很不中听);“老鸦当头叫,祸祟免弗掉”等。

(三)贬褒皆具的动物意象

宁波谚语中还有一部分动物词汇,它们在不同的语境中具有不同的语义色彩,其中以“老虎”“羊”这两种动物最为典型。

作为“百兽之王”的老虎,是充满自信、勇于冒险的领导者。因此,在宁波谚语中老虎也带有这种褒义色彩,常与“勇敢的英雄”的形象联系在一起。例如:“深山藏猛虎,乱世出英雄”(英雄人物在特殊形势下才会显现,平时看不见,就像猛虎藏在深山);“跟老虎吃肉,跟黄狗吃屙”(警示人交友要谨慎);“懦夫胆如鼠,英雄胆如虎”等。然而,由于老虎生性凶残,其在宁波谚语中也常与“恶人、恶势力”等形象联系在一起。例如:“放虎归山,必有后患”(比喻恶人坏人必须依法惩治,不能轻饶,否则会有后患);“跟了好人学好,跟了老虎学咬”;“东山老虎要吃人,西山老虎拖人吃”(比喻所到之处都遇到恶人当道)。

同“虎”一样,“羊”也是贬褒皆具的动物意象。在谚语“羊肉当作狗肉卖,烧酒当作冷水卖”中,“羊肉”意为“正宗商品”,为褒义;而在“羊圈里牵出牛来(比喻在平庸的群体中出了个杰出人物)”中,“羊”则指“平庸的群体”,为贬义;“羊肉没吃,羊膻贼臭(比喻没有得到任何好处,却惹来坏名声)”中,“羊肉”为褒义,而“羊膻”为贬义。

三、含动物词汇的宁波谚语的特征

(一)宁波谚语带有浓厚的海洋文化色彩。

宁波地处东南沿海,是典型的江南水乡兼海港城市。独特的地理位置让宁波与“海”“河”有着不解之缘,作为宁波方言的精华,谚语也带有浓郁的海鲜味。宁波人爱吃海鲜爱吃鱼,反映在语言里,产生了一批包含宁波人耳熟能详、饭桌上常见的海洋或淡水生物名称的谚语,其中尤以鱼类为多。例如:

(1)埠头黄鳝(比喻守定小地盘,坐享其成的人)

(2)翻白泥螺(比喻自暴自弃,自甘落后,对别人的意见置之不理)

(3)骨头像糟鲳鱼(讥讽人受到一点称赞,立即喜形于色,轻飘飘起来)

(4)桥倒压弗煞差鱼(比喻出了大事也牵连不到小人物。差鱼:一种细长的淡水小鱼)

(5)鳓鱼骨头里戳出(比喻内部问题被自己人捅了出来。鳓鱼:一种海鱼,体内多刺)

(6)八月蛏,一梗筋(清明前后蛏子最肥,到农历八月就瘦了。蛏:软体壳类海鲜)

(7)八月鳎,壮如鸭(农历八月前后的玉秃鱼很肥美。鳎:比目鱼,俗称玉秃鱼)

(8)春鳊秋鲤,冬鲫夏(各个季节都有特别肥美的淡水鱼类)

(9)闲话讲道理,带鱼吃肚皮(意为说话要有理)

(10)千鱼万鱼鲻鱼,千肉万肉猪肉(各种各样的鱼中鲻鱼最好吃,肉中猪肉最好吃)

(11)鲥鱼吃鳞,黄鱼吃唇,甲鱼吃裙(指明各种食物都有精华之处)

(12)三日弗吃鲜,蛳螺带壳咽(嘲讽爱吃荤腥的人断了荤腥的狼狈相。蛳螺:螺蛳)

(13)天上斑鸠,地下泥鳅(旧时人们认为飞禽中最美味是斑鸠,鱼类中最美味是泥鳅)

(14)三只指末头撮田螺,十拿九稳(指末头:手指)

(15)管其泥螺蟹酱(比喻一切都不理会)

(16)乌鳢鱼,扮河桩(比喻假痴假呆,装聋作哑,待机而动。乌鳢鱼:也叫黑鱼、乌鱼,生性凶猛,捕食青蛙和小鱼等,常一动不动地潜伏水中,形似木桩)

(二)宁波谚语中含大量甬语

所谓“甬语”,即宁波方言中的特殊词汇,正是有了这些词,谚语才有了地地道道的宁波味道。在宁波方言中,“黄狗”一词就是典型的甬语,它并不是字面上的“黄色的狗”的意思,而是泛指一切狗。例如“黄狗咬脚痛”“黄狗游河,出张嘴巴”“十只黄狗九只雄,十个衙役九个凶”“老鼠咬断饭篮绳,黄狗走过趁现成”“好日黄狗奔弄堂”(讥讽人无目的地瞎奔忙)“做人做人总要做,做了黄狗总吃屙”等。“梅林草鸡生大蛋”中的“梅林草鸡”是旧时产于象山的一种体型较小的母鸡,故也叫“象山鸡”。“逐魂装翠鸟,毛羽欠细巧”中的“逐魂”是宁波老话中对猫头鹰的俗称。“黄狗管福利”中的“福利”也是甬语,意为祭祀用的猪头。“蜒蚰螺上宁波,只要日脚多”中的“蜒蚰螺”是泛指蜗牛、蛞蝓等软体动物的甬语。“运道来了推弗开,烤熟毛蟹爬进来”比喻运气盼不来,但是一旦到来,想推也推不开,即使煮熟了的螃蟹也会爬进你的屋里来,其中“毛蟹”为“螃蟹”的甬语。“蛳螺”为“螺蛳”的甬语,如:“蛳螺壳里做道场”(比喻在狭小的地方举办婚丧宴会等大事)“人像蛳螺,闲话真多”(讥讽青少年尚空谈,妄自尊大)“侬是月里嫦娥,我是河边蛳螺”“三十夜里下饭多,独缺一碗割蛳螺”(揶揄宁波人爱吃螺蛳,割蛳螺:割去尾壳的螺蛳)。

(三)宁波谚语的特色否定词

宁波谚语的否定词也很有特色。在谚语中,常用的具有否定意义的词有“弗”“唔”“”“莫”“g”。“弗”的意思相当于普通话“不”,如:“三年弗吃酒,买头老黄牛”“亡羊补牢弗算迟”“一蟹弗如一蟹”(比喻一个不如一个,越来越坏)“会叫黄狗弗咬人”“苍蝇弗叮无缝蛋”“好马弗吃回头草,好蜂弗采落地花”“田鸡剥皮眼弗闭,甲鱼剖肚心弗死”(比喻恶人临死还不甘心失败)等。“唔”是个否定动词,相当于普通话的“没有”,其后只跟名词[2],如:“唔脚色”(没有真本事,脚色:为人处世的能力)“唔头苍蝇”“有钱人像梗龙,唔钱人像梗虫”“三月清明节,乌贼唔处叠”“唔没杀猪屠,弗吃带毛猪”(比喻即使没有专业人才,也可以解决问题)“头唔埭,蜘蛛会当蟹”(讥讽人头脑不清,言行失当,把蜘蛛当成了螃蟹,这是极其夸张的说法。头唔埭:即唔头埭,没有头绪,思路不清,埭:读作da,蟹:甬音读作ha)等。另外,“唔告”和“唔没”在宁波方言中使用十分广泛,是“唔”表否定的主要形式[2],如:“唔告话头,老太婆肖牛”(老太婆:甬俗对妻子的称呼);“儿子唔没囡也好,河里唔鱼虾也好”。“”是“弗要”的合音合义词,相当于普通话“不要”,表示不情愿或不接受。“”用于否定,表示主观意志[2],如:“黄狗其咸肉吃”(比喻各有喜好不同)。“莫”的语义接近普通话的“别”,表示禁止、劝阻、祈求或猜测[2],如:“跑马莫怕山,行船莫怕滩”。“g”是“勿用”的合音合义词,意思是“不要、不需要、别、不用”,表示事理或情理上的不需要[2],如:“家有一头牛,吃穿好g愁”。

(四)大量谚语与气象、节令、物候相关

宁波历史悠久,早在七千年前,先民们就在这里繁衍生息,创造了灿烂的河姆渡文化。作为千百年来人民群众在生产劳动和生活经历中,共同创作并广为流传的一种民间文学,谚语是大众从生活的素材中探索得出的智慧结晶,宁波谚语中就有不少与气象、节令、物候有关的表达。它们脍炙人口,是宁波文化遗产中不可多得的财富。如:“六月带鱼毒如蛇”(民间认为夏天的带鱼有毒,宜少吃或不吃)“鸡吃叫,鱼吃跳”(鸡鸭等家禽和鱼虾都要吃鲜活的,滋味好,吃了不得病)“清明螺,抵只鹅”(清明时节的螺蛳肥壮,价贵,而鹅较便宜)“日头落山,田螺摆摊”(白天田螺栖息在稻根草茎下,太阳下山后出来觅食)“四月月半潮,黄鱼满船摇”(农历四月中旬,黄鱼向沿海洄游,绵延数里,声响如雷,渔民在象山港和嵊泗列岛洋面捕获颇丰)“菜籽花结龙头,小黄鱼结蓬头”(清明前后,菜花黄的时候正是小黄鱼旺产)“鸡在高处鸣,雨止天要晴”“秋分弗露头,割割喂老牛”(晚稻到秋分还无稻穗就没有收成了)“鲤鱼跳龙门,大雨背后跟”“燕子贴地飞,阴雨在眼前”“六月蟹瘦瘪瘪,十月蟹壮搭搭”(白蟹农历六月瘦瘪少肉,到十月就肥壮了)“六月六,黄狗猫\浴”(旧俗以为农历六月初给孩子洗澡,夏天可少生病。\:读jiang,洗)等。

四、结语

作为千百年来人民群众在生产劳动和生活经历中共同创作并广为流传的一种民间文学,谚语是大众从生活的素材中探索得出的智慧结晶,含动物词汇的宁波谚语只是谚语中的冰山一角。宁波谚语比喻生动,诙谐幽默,妙趣横生,反映出宁波人民的风俗情趣和文化底蕴。若把它们当作一种趣味语文来欣赏,也未尝不是一件能启人心扉的乐事。

感谢宁波大学外语学院于善志教授对本文的指导。

参考文献:

[1]赵德闻.宁波谚语[M].宁波:宁波出版社,2010.

[2]阮桂君.宁波方言语法研究[M].武汉:华中师范大学出版社,

狼的谚语篇9

要知山中事,乡间问老农。接下来小编为大家整理了本地谚语,欢迎大家阅读!

本地谚语1当家才知盐米贵,出门才晓路难行。

光说不练假把式,光练不说真把式,连说带练全把式。

多锉出快锯,多做长知识。

树老根多,人老识多。

砍柴上山,捉鸟上树。

砍柴砍小头,问路问老头。

砂锅不捣不漏,木头不凿不通。

草遮不住鹰眼,水遮不住鱼眼。

药农进山见草药,猎人进山见禽兽。

是蛇一身冷,是狼一身腥。

香花不一定好看,会说不一定能干。

经一番挫折,长一番见识。

本地谚语2打铁的要自己把钳,种地的要自己下田。

打柴问樵夫,驶船问艄公。

宁可做过,不可错过。

头回上当,二回心亮。

发回水,积层泥;经一事,长一智。

耳听为虚,眼见为实。

老马识路数,老人通世故。

老人不讲古,后生会失谱。

老牛肉有嚼头,老人言有听头。

老姜辣味大,老人经验多。

百闻不如一见,百见不如一干。

吃一回亏,学一回乖。

本地谚语3老三老四目中无人(轻浮自傲目中无人的意思)

神之胡之无法无天(形容做事没有边际无自我约束力)

斗五斗六没头没脑(形容做事鲁莽、冲动、不加思索)

一天世界一塌糊涂(形容混乱一团糟)

嘎姘头养二奶(也就是找情人用情不专的意思)

奥斯两掰开(小时候玩的时候常说)一刀两断(就是划清界限再无瓜葛的意思)

猜东里猜石头、剪刀、布(小时候玩的一种猜拳游戏)

装胡样装样子(心里很明白却假装不知道)

猪头三猪头阿三(一种骂人的俗语)

涅昏昏头(处事不妥,不用脑子的意思)

港币样子傻子(字面翻译就是傻妈妈养的儿子)

宁来疯人来疯(越是人多越喜欢自我表现的意思)

本地谚语41.闷特想不通(胸闷的意思)

2.吃生活挨揍(武力解决的代名词)

3.嘎梁眼镜(意思就是鼻子上的梁子)

4.寿头傻子(形容脑子少根筋的人)

5.夜壶水尿壶水(形容玩世不恭的人)

6.笑伐动笑不动(笑到筋疲力尽)

7.小赤佬小毛孩(对小孩子的称呼)

8.龙头阿三装酷混混(混混中的老大)

9.空麻袋背米空袋子装米(形容不出本钱白捞好处的人)

10.敲煤饼招嫖(一种性交易的俗称)

11.狠三狠四蛮横无理(形容不讲道理的人)

12.戳鸡吃饭(其实是宁波人的方言,现演变成上海话)

13.老家尚老家伙(形容老资格)

本地谚语5勤上坡,懒赶集,出门背着粪篮子。

干锄一遍光,湿锄八遍荒。

谷雨前,好种棉;谷雨后,好种豆。

立夏不耩高田。

立秋十八天寸草皆秀。

白露麦,不用粪。

立冬刨萝卜,小雪掰白菜。

种地不施粪,等于瞎胡混。

蛤蟆打哇哇,六十天吃饽饽。

七月十五枣红肚,八月十五枣上屋。

秋耕宜早,春耕宜晚。

麦耩黄泉谷露糠,芝麻耩在地皮上。

一亩园,十亩田。

狼的谚语篇10

虎歇后语在中国无数歇后语中,有的与虎有关,如“照猫画虎―――差不离”、“老虎头上拍苍蝇―――没那么容易”、“老虎的头发―――没人理”、“墙上画老虎―――样子凶”、“虎口拔牙―――好大的胆子”、“纸糊的老虎―――吓不住人”等。这些歇后语诙谐风趣,令人过目难忘。

虎成语在中国文化中,有不少成语与虎相关,如“燕颔虎颈”、“虎口逃生”、“两虎相斗”、“如虎添翼”、“狼吞虎咽”、“虎落平川”、“虎背熊腰”、“狐假虎威”、“放虎归山”、“骑虎难下”、“虎视眈眈”、“谈虎色变”等。这些成语通俗易懂,情趣盎然。

虎谚语民间流传着不少与虎有关的谚语,如“人凭志气虎凭威”、“明知山有虎,偏向虎山行”、“人怕心齐,虎怕成群”、“一虎可敌千羊”、“前门进虎,后门进狼”、“人不辞路,虎不辞山”、“进山不怕虎伤人,下海不怕龙卷身”、“老虎还有打盹的时候”等。这些谚语虽语言朴实,却寓意较深,读来颇有韵味。

虎诗在浩瀚的诗海中,有一些咏虎的诗句,如唐代岑参的“易俗去猛虎,化人似驯鸥”、南宋范成大的“无谓秦无人,虎鼠用否耳”、宋代黄庭坚的“车上吐茵元不逐,市中有虎竟成疑”、宋代陈师道的“相逢今已晚,同府尚经年。众口不成虎,诸公更荐贤”、清代赵翼的“危崖石裂藤络罅,老树皮皴虎磨痒”等。虎年来临,低吟高哦几首咏虎诗,别有韵味。

虎谜在谜苑中,有的谜面中含有“虎”字,如谜面为“初生牛犊不怕虎”,打《水浒》人物名二(谜底:童威、童猛);谜面为“虎子”,打《水浒》绰号一(谜底:母大虫);谜面为“形状像老虎,口中念弥陀,白天呼呼睡,晚上忙捉贼”,打动物名(谜底:猫);谜面为“缚虎容易纵虎难”,打四字口语(谜底:抓住要害);谜面为“狼吞虎咽”,打食品名(谜底:快餐面)。而有的谜底与“虎”字有关,如谜面为“猜灯谜”,打《水浒》绰号(谜底:打虎将);谜面为“此谜棘手”,打花名(谜底:虎刺);谜面为“身穿皮袄黄又黄,深山老林把身藏,呼啸一声惊天地,百兽之中堪称王”,打野生动物名(谜底:虎)。虎年之时,猜猜虎谜,也颇为有趣。

虎联在联海中,有不少嵌有“虎”字的对联,别有一番情趣。如:“虎去雄风镇五岳;兔生瑞气秀三春。”联语清雅,颇具情趣;又如:“水月观鱼跃兔走;山海关虎啸龙吟。”联语上下相对,自然流畅,可谓珠联璧合;再如:“华夏虎年虎添翼;神州龙诞龙腾空。”联语构思巧妙,对仗工稳,字里句间洋溢着盛世的勃勃生机,读来令人振奋。

虎画古今有不少画家喜欢画虎,如大画家张大千为使所画的“虎”形神兼备,曾自己养虎,细心观摩,被传为佳话。国画大师张善子,人称“虎痴”。他所画的《十二金钗》图,以虎拟人,将12位花容月貌的女裙钗画成神韵各异的斑斓猛虎。把猛兽和美女这全然对立的东西统一在绘画里,显露了独到的艺术见解。现代著名画家刘奎龄一生画过不少虎,所画的《虎威图》、《虎啸》等,早已成为难得的艺术珍品。

虎戏在戏苑中,有的戏与“虎”字有关,如元朝杂剧《虎头牌》、昆曲《虎囊弹》、京剧《虎牢关》、《卧虎沟》、《胭脂虎》等。由古代小说《水浒传》改编的京剧和其他地方戏《武松打虎》,素为人们津津乐道。文学巨匠郭沫若曾创作了著名话剧《虎符》的剧本,由北京人民艺术剧院演出。