藏汉法学专业教学问题及对策研究

时间:2022-12-03 11:05:46

藏汉法学专业教学问题及对策研究

摘要:为提高本科法学专业的双语教学质量,高校教育工作者针对法学专业中双语教学存在的问题进行了探究,发现问题主要体现在课程设置、教材使用、师资力量、教学方法等方面。针对此,提出一些应对措施,包括强力推进课程设置工作、多方合作推进教材建设、培养和引进双语教学教师、借鉴和改革教学方法,以期更好地开展藏汉法学专业教学工作,促进法学专业学生综合素质的提升。

关键词:高校本科;法学专业;双语教学问题;研究

一、高校本科法学专业开展双语教学的背景

经济全球化背景下,高校法学专业,为显示自身教学水平,突出学校对于法学专业的重视,逐渐开始组织藏汉法学专业双语教学,设置了一些双语课程。这种课程的设置,与学生思维的法律体系形成,有一定关系,是基础课程和专业课程。高校为应对社会发展,设置的法学专业的双语教学课程,对于学生来讲无疑有着促进作用,在一定程度上提升了法学专业学生藏汉双语法律的应用水平,学生将来走上工作岗位也能更好地体现自身价值。可是,藏汉双语教学工作的开展并未进行全面化考虑,因此容易出现一些问题。

二、高校本科藏汉法学专业双语教学的问题

(一)课程设置的问题。藏汉双语课程采用了两种语言进行教学,部分内容以藏汉双语讲授给学生,学生们都能够理解汉语讲解的内容,可是对于藏语部分,只有学习过藏语的学生,或者本身是藏族的学生能够掌握。这样就会出现学生掌握基础专业知识的差异性问题,以及基础知识不全面的问题。学校在设置双语课程的时候,缺少对教师、学生、教学方法等方面的考虑,很少能依据教材内容和教师能力,以及学生水平,设置课程。只是针对当前可用教材,开设了相应课程。因此,忽视了课程本身的作用,不利于本科学生专业水平的提升。(二)教材缺少的问题。针对当前法学教育去看,可以说几乎没有专门性的藏汉法学双语教材,学校在选择教材的时候,一般有以下几种办法:其一:运用国家统一编写的中文法学教材,授课前期,教师再用藏语语言翻译过来。这种方式存在一些弊端,那就是让法学专业课程变成了法学知识翻译课;同时也让学生的视觉和听觉,产生脱节的感觉,不能给学生营造出良好的藏汉双语环境,降低了教学实用性。其二,我国学者自行编辑的藏语教材。这种教材应用了纯正藏语,同时语言表达上也比较简单。例如,四川民族学院为满足自身教学目的,也想要达到普通本科的高校应用型示范专业的建设的目标,从2017年的时候计划编写较为高质量和全面的藏汉双语教材,其中包括《民法学》、《宪法学》等。但是,想要完成这个目标,单纯依靠自身力量,还是非常困难,需要寻求其他高等院校的帮助。同时这种教材种类成型时间较长,满足不了当下双语教学的需求,还需要另寻他路。(三)师资力量缺乏的问题。藏汉法学专业双语教学中,教师水平也是影响双语教学水平的因素之一。师资力量不充足,已然是降低高校本科法学专业双语教学水平的重要因素。高校虽然已经吸收了一些有着藏语学习背景的教师,或者藏族教师,可是数量还不够充足。所以,除此以外的大部分教师在教学能力上,依旧不能达到藏汉双语教学的标准。民族高校中虽然有教师能用藏语沟通,可是用藏语讲解法律专业知识的教师,却不是很多。没有组建成具有讲解法律专业课程的藏汉双语师资队伍前,高校设置了双语教学课程,显然不能达到很高的教学水平。出现两种情况,一种情况是能够流利将藏语的教师进行法学课程的教学。这些教师虽然能流利说藏语,可是法律专业知识不够扎实,专业知识面比较窄,讲解知识时,不够透彻,不能应用一些事实,列举简单的例子。另一种情况是没有藏语交流经验的法学专业教师,组织双语教学,教师运用藏语表达不够流利,只能单纯用藏语将书本内容翻译出来,却不能将课本知识与实际例子结合在一起。这些问题的存在,均影响到法学专业双语教学工作。(四)教学方法有待优化的问题。实践教学中,受到多种因素的影响,教师采用的教学方法也不够灵活,只是对教材做简单翻译。这种法学专业课已然成为了语言教学课或者翻译课,没能实现当初设置的目的。还有部分教师将教学用的资料或者藏文讲义发放给学生,授课的过程中将藏文内容,转变成汉语,或者将汉语内容转变成藏语,也是简单的藏汉互译。这很难能达到真正意义的法学双语教学,学习听课稀里糊涂。当前,高校双语教学显然是哑巴藏语,当学生走向工作岗位,遇到涉藏的法律纠纷时,依旧不能灵活运用法学知识进行处理。

三、提高高校本科法学专业双语教学质量的措施

(一)优化藏汉课程的设置。为做好藏汉法学专业双语教学工作,应当强力推进课程的设置工作。从本地区以及学校的实际情况出发,综合考虑藏汉融合问题,科学设置法学双语课程。双语教学的最终目的是培养出藏汉双语应用型的法律人才,因此学生要能熟练地进行汉语和藏语的写作和表达,同时具备扎实法律功底,以及双语应用法律的能力。所以,可以设置藏语类课程和法学类课程。法学类课程包括正常法学专业应当设置的课程,像宪法学(双语)、物权法、刑法总论等等13门课程;藏语类课程,分成翻译方向和口语方向的课程,主要根据学校、学生、教师等因素,学校自主进行科学地设定。(二)多方合作推进教材建设。在教材方面,首先要考虑到当前藏汉双语教学教材不足的问题,可以先尝试汉语教材和藏语教材相互支持的方式,组织教学活动。最为重要的一点,则是联合社会多个方面,加速法学专业藏汉双语教材的建设工作。高校应当积极主动地寻找帮助,争取到教育教材的理论研究部门和事务部门、藏汉双语的法律院校的支持,组建藏汉双语教材编撰小组,设立教材建设基金,以此积极推进教材的建设工作。只有我国优秀的藏汉法学双语教育教材的出现,才能更好地开展藏汉法学教育工作,发挥出双语教学的作用。(三)培养、引进双语教学教师。为改变师资力量不足的问题,高校要强化资金投入力度。首先,招聘有着藏语学习经历、学科知识丰富、复合型的法学专业教师。这种教师已经接受到藏语和法学专业的双重教育,语言方面和专业知识方面,有一定素养,这样在未来教学中能传递给学生更多经验。其次,选拔更多青年教师,组织交流培训,为双语教学的开展做师资储备。青年教师培训中,可以聘请专业的藏语教师,或者双语教学的专家,传授一些课堂组织方法和教学方法等,让青年教师学习这些内容;还可以鼓励青年教师自行学习藏语或者法律知识,参加更多教学培训活动,并给予一定物质奖励,以提高青年教师的积极性。(四)借鉴并改革教学方法。第一,尽量应用多媒体技术进行教学。藏汉双语授课中,教师要制作清晰明了的PPT,其中包含藏语和汉语。将教学中遇到的法律专业名词和专业术语,用藏汉双语,进行具体、明确地解释,让一些藏语水平有限的学生,能够清楚授课内容。还可以借助课件,用生动图片和影视,展示一些实例。这样可缓解学生听课时的倦怠感和枯燥感,激发学生兴趣,同时强化学生实际应用法律的能力。第二,教学中教师尽可能多地运用实际案例。可以模拟法庭、合同谈判等等,同时提倡学生用藏语回答问题或者进行讨论,以强化学生掌握的内容,提高学生应用藏语表述法律的能力,巩固藏汉双语教学的效果。(五)构建合理的测评机制。双语教学中,要积极地构建科学的测评机制。教师将本课程的开设意义和价值,清晰明确地传递给学生,设定课堂教学近期、远期目标。让学生能在未来的学习中,自行检验自己的学习情况,以提高学习热情。组织一些实践活动,以测评学生的藏汉双语应用能力,比如,藏汉双语的法学专题辩论比赛、藏汉双语的模拟法庭、藏汉双语的法律文书制作等等,最为重要的是藏汉双语的毕业论文。

四、结束语

综上所述,经济全球化愈加深入,高校在本科法学专业开设了藏汉双语教学课程,但是由于受到各种因素的影响,双语教学还有一定不足。高校要从实际情况出发,重视课程设置工作,综合选取适合本校的教材,培养和引进双语教学教师,借鉴并改革教学方法,以此推进本科法学专业的双语教学工作的进步。

[参考文献]

[1]程丽玥,李勇.高校本科法学专业双语教学若干问题探析[J].湖北警官学院学报,2010,23(6):108-111.

[2]程丽玥.高校本科法学专业双语教学存在的问题及对策[J].赤峰学院学报(科学教育版),2011(10):247-249.

[3]段媚媚.高校法学本科专业双语教学改革探讨[J].法制博览,2017(3).

作者:次顿 单位:西藏大学政法学院