语料库建设在商务英语翻译教学的应用

时间:2022-03-10 02:49:54

语料库建设在商务英语翻译教学的应用

摘要:在翻译语料库中,语料库是作为一项重要的组成部分存在的。而语料库又是由与之相对应的外文译文与语言文本组成的,主要应用于语言翻译和语言对比中。针对于高职商务英语翻译课程教学,翻译教学与资料库的结合能够有效推动该项教学工作的开展。目前,语料库的应用领域也在逐渐拓展。笔者对语料库建设在高职商务英语翻译教学中的应用进行了深入的分析,希望能够对翻译教学水平的全面提升起到一定帮助作用。

关键词:高职商务英语;语料库;翻译教学

目前,我国正逐步向国际化的进军步伐迈进,在这种背景下,我国各个领域对翻译人才的需求也不断提升,其中,最具代表性的就是以商务贸易领域。现阶段我国高职院校学生在毕业后不能很快融入、适应英语翻译工作,使翻译人才的质量还有待提升。因此,打破传统的高职商务英语翻译教学滞后局面具有一定的迫切性以及必要性,而在英语翻译教学中科学的引入语料库是创新英语商务教学的最主要的途径。

1商务英语翻译教学与语料库的相关内容介绍

语料库的建立主要是通过随机采用的方式,对一些具有代表性的真实语言材料进行收集过程。资料库是作为一种语言运用样本存在的,具有一定的随机性、高容量性与代表性。根据相关数据统计表明,语料库中的语言材料与语言本身内容相接近,由于人们实际使用的语言材料都能够在语料库中的语言材料中有所体现,因此,语料库具有一定的真实性与可靠性。针对于商务英语翻译教学,目前已经开始在翻译教学有效的渗透语料库,并由任课教师引导学生建立包括特殊用途的语料库,继而进行相关的翻译教学,从而使学生在商务英语学生中,实现英语语法、词汇、背景等多方面翻译技能的提升。

2语料库建设在高职英语商务翻译教学中的主要应用

在高职商务英语翻译教学过程中,教学内容要基于商务贸易事业发展的形态,并从其实际情况出发,从而实现准确的互译两种语言的目的。而语料库建设在高职英语商务翻译教学中的主要应用主要包括以下四个途径。

2.1在基础翻译教学中的应用

选词是翻译过程中较为基础的一项技能,任课教师可以对语料库词频索引以及语境共现等功能进行纵向和横向的翻译词语比较,并在搭配过程中要考虑语境等元素。语料库索引功能能够为翻译教学提供一定的文本语境关系,从而科学的分析语言生态,只有这样才能对语篇功能与语法功能进行科学的总结。另一方面,任课教师可以传授学生使用预料路的基础方法,帮助学生实现自行检索选词的过程,这样学生在对某个词句进行分析的过程中,就能够对语境的运用进行合理搭配,并帮助学生更好地区分近义词与同义词。

2.2在教材选择过程中的应用

选择教材环节在高职商务英语翻译教学过程中具有非常重要的意义。目前,市场英语翻译书刊以及教材种类具有多样化的特点,许多任课教师在选择教材时往往不能以客观而又科学的评价标准进行选择,致使教材与教学需求不相符的情况发生。与此同时,任课教师通常对所选文本以及教材的有限预料过度依赖,更甚者部分英语教师临时自己杜撰语料例子,这就使语料不能充分发挥其在教学中的目的,直接对商务英语翻译教学水平产生消极影响。因此,任课教师要以实际教学的需求为核心,并通过语料库的检索功能对教材中出现的频率较高的关键词句进行分析,从而实现科学的评估教材难度系数的过程。此外,语料库还包括双语平行文本资源,这就为高职商务英语翻译教学提供丰富的译例,继而打破传统教学中真实性缺乏以及文本单一的局面,使翻译文本真实地呈现给院校的学生,从而保证翻译教学的时效性与教学效率。

2.3在翻译技能教学中的应用

商务英语翻译思维与技能的提升基于大量的实践总结与练习。因此,在高职商务英语翻译教学过程中,为了提升教学成果,任课教师一定要不断的总结自身的教学经验,继而探索出新型的教学手段。语料库拥有强大的统计特点,在翻译教学中,任课教师可以利用语料库检索对语料进行获取,并分析在不同语境中,特定词组的运用概率情况,通过这种方式能够大大缓解任课教师的教学压力。此外,任课教师还可以通过丰富呀的语料库双语平行资源,使学生在不同的语境中查阅词组与词语的翻译方法,这就为教师的备课提供的一定程度的便捷,并节省了学生的预习时间。

2.4在翻译教学大纲制定过程中的应用

在教学过程中,任课教师在翻译教学大纲的制定过程中要考虑其教学内容的针对性,把语料库作为教学的主要依据。同时,任课教师要基于商务英语翻译教学需求,科学的分析语料库中的教学重点,继而总结出多种商务洽谈与文本的特点及共性,最终实现科学制定教学大纲与教学任务设计的目的,并为学生更好地学习英语翻译教学奠定基础。

3语料库建设在高职英语商务翻译教学中的应用注意事项

在以往的高职商务英语翻译教学过程中,教师采用的是课本灌输式教学方法,这对于学生主观能动性的调动情况相对较差,而学生的英语实践技能也不能得到有效的培养,同时,也显得英语翻译知识与理论的讲解苍白无力。为此,高职英语商务翻译教学要遵循生本原则,积极的对学生自行检索过程进行引导,利用多个译例使学生快读的对商务语言翻译方式进行掌握,从而大幅度激发学生的翻译热情,继而提升其整体翻译水平。

4结语

综上所述,高职商务英语翻译教学的目的是使学生在学会英语翻译知识的基础上,又能够灵活的将其运用到商务职业工作中,从而促进社会的协调发展。在这个过程中,倘若学生只是依靠自己的感性认识与经验对实例进行收集,获取到的语料也是有限的。而通过语料库的统计、检索、存储与对比功能能够将大量的真实语料快速的找到,从而使我国的高职商务英语翻译教学具有职业教育特色化。

作者:薛健 单位:天津中德职业技术学院应用外国语学院

参考文献:

[1]刘颖君.自建平行语料库在高职商务英语翻译教学中的应用[J].魅力中国,2010,(11):217-218.

[2]刘晖.自建平行语料库在高职商务英语翻译教学中的应用[J].中国科教创新导刊,2010,(16):110.

[3]唐璐.基于语料库的高职商务英语翻译教学模式的应用研究[J].华章,2010,(26):93-94.