西文科技期刊态式分析

时间:2022-07-18 02:42:14

西文科技期刊态式分析

近代西文科技期刊在我国的呈现,最早能够追溯到1887年创刊于上海的《博医会报》(TheChinaMedicalMissionaryAssociation),它是由在上海的外国布道医师成立的我国博医会兴办,英文刊。其后还呈现了中、英文合刊的《约翰声》(1889年)、法文的《徐家汇气候磁气查询台报》(1901年)、俄文的《防鼠疫通报》(1910年)等[1]。这些期刊尽管都是外国人在我国兴办的,但对我国西文科技期刊的发生起到了活跃的效果。特别是《博医会报》,它直接催生了我国人自己兴办的中、英文合刊的《中华医学杂志》;其在1932年和《中华医学杂志》英文部分兼并,成为影响深远的《中华医学杂志(英文版)》。我国人独立兴办的西文科技期刊呈现在辛亥革命之后,尽管比中文科技期刊晚了多年,但开展迅速,十数年间就生长为在国内外都有巨大影响、展示我国其时最高研讨成果的舞台。关于近代我国人兴办的西文科技期刊,前人的研讨根本都是个案研讨[2-6],本文将全面整理其存在的态式以及演进的进程,并深化探究其存在和开展的多方原因。

1近代西文科技期刊存在的态式

1.1中、西文合刊。《国立武汉大学理科季刊》《东吴学报》《图书季刊》《电机工程》等。我国近代中、西文合刊的科技期刊,大都选用前半部分中文、后半部分西文的编排方法,也有少量是中、西文混排(这种期刊的西文论文份额往往比较小)。期刊中所用西文也首要为英、法、德文,且大多数为英文。在表1所列刊物中,有两个刊物值得注意:《麻疯季刊》(TheLeperQuarterly)和《同济医学月刊》(Tung-ChiMedizinischeMonatsschrift)。其他中、西文合刊的刊物,其间文论文与西文论文的内容是不相同的,而这两个刊物,其间文内容与西文内容相同。《麻疯季刊》前半部分为中文,后半部分为英文,内容根本相同。而《同济医学月刊》,德文与中文内容不光相同,并且彻底同步:左半栏是德文,右半栏是德文的中文翻译。1.2中、西文分刊。《清华学报》(TheTsingHuaJournal),1915年由清华校园清华学报社兴办,分为中文和英文两个版别距离出书。1915年至1919年出书的前4卷中,1,3,5,7期为英文版,第5卷的2,4,6,8期为英文版。其他各期为中文版。该期刊1920至1923年停刊,1924年复刊时,由于有老师和学生认为“清华学制,名为中西偏重,而实则偏重西文,故学生中文日薄西山”[7]而中止了英文版。1927年,该刊又改变为中、英文在同一期前后合排。1.3西文专刊。我国近代首要的西文专刊如表2所示。除了表2中所列刊物,我国近代西文专刊还有《国立清华大学理科陈述》(英文)、《我国物理学报》(西文)、Yunnania(英文)、《科学记载》(英文)、《我国科学通讯》(英文)等。《我国生理学杂志》(ChineseJournalofPhysi-ology),原则上可用中、英、法、德文字书写,但实际上,除已故会员的中文列传,该刊所发论文悉数是西文,且绝大多数论文都是用英文写成,因而将该刊列入西文专刊。《我国数学学会学报》(Jour-nalofChineseMathematicalSociety)也是如此。我国近代西文专刊,根本都隶属于北平研讨院和中央研讨院两大研讨院以及其时具有国际水平的几个学会安排,比方我国地质学会、静生生物查询所等。其所刊发的论文,代表了我国近代各科学范畴里的最高水平,为我国科学界及我国科技期刊赢得了必定的国际位置。1.4合刊到专刊的转化。《中华医学杂志》(TheNationalMedicalJour-nalofChina),1915年11月创刊于上海,由上海中华医学会编辑出书,中、英文合刊;1931年,中、英文分刊。1932年,《中华医学杂志》英文版和《博医会报》兼并,成为影响深远的《中华医学杂志(英文版)》,正式定名为TheChineseMedicalJournal。《化学工程》(ChemicalEngineering),1934年创刊于天津,由我国化学工程学会兴办。第1期即为中、英文合刊。1935年,为了便于国际沟通,进步学术位置,决议用英文宣布论文。但此后该刊所发论文并不满是英文,有些期次中还有必定量的中文论文。因而,该刊从合刊到专刊的转化并不彻底。

2近代西文科技期刊存在的原因

2.1加强国际沟通,为我国科学界争得一席之地。20世纪二三十年代,跟着我国科研体系的不断开展与完善,一些学科,如地质学、生物学、生理学、医学等最早鼓起,其科研成果达到了国际水准[6]。我国科学界开端寻求国际位置。翁文灏在《怎么开展我国科学》一文中提问:“当此国际科学猛进之中,我我国学术界贡献几何,方位怎么……”[8]我国学界要想在国际上争得一席之地,最直接最有用的方法就是经过本国的科技期刊,把本国的科研成果推举给国际。可是,其时国际科学界的干流言语是西文,中文与我国科研相同,处于非常边际的方位。因而,兴办自己的西文期刊,成了我国科学界的一致和唯一的挑选。正如谢家荣(1898—1966)在谈及《我国地质学会会志》兴办时所说;“……因(《我国地质学会会志》)所载多为专门作品,为便于国际沟通计,率用英德法三国文字宣布,实为不得已之方法,非故为别具一格。”[9]一起,《化工》杂志在它的《本刊之旨趣与内容》一文中,讲到《我国化学学会志》之所以挑选西文时说:“用西文宣布,期在国际化学界占得相当之位置……”[7]便于国际沟通,为我国科学界在国际争得一席之地,是我国近代西文科技期刊兴办的最首要的原因。为达此意图,这些西文科技期刊对论文的质量要求很高,所发论文不光代表了其时我国科学界的最高水准、并且具有较高的国际水平。例如《我国生理学杂志》(ChineseJournalofPhysi-ology),对论文质量要求之高,以至于后来的我国科学院院士曾昭抡(1899—1967)在1935年感叹道:“是项刊物,迄今仍为国内专门刊物中选材最严格者之一。”[10]我国学者就是要用自己所兴办的西文科技期刊让国际知道“我国民族,必能开展科学,而不行轻辱……以少量贫苦无力之学人,图为国家民族,在国际学术同人中,博一称赞,争一口气”[11]。2.2留住国内的高水平论文,招引国外论文。我国科学界挑选兴办西文科技期刊,还由于在其时,中文想要承载高水平的科技论文还很困难。从文言到文言,从竖排到横排,新式标点的运用,公式术语的引进,近代我国科技论文文体在短时间内不断得以演进,但远未完善和老练。单就各学科中专业术语的中文定名就成为了中文科技论文写作的一大绊脚石。“大学习于西文,中学安于故陋,巨师鸿儒,惮译名之难,不愿以中文述作。后起风从,遂皆袖手……”[7]并且,其时从事科学研讨的主体,都是留学欧美的留学生,他们关于老练的西文科技文体轻车熟路,“遂致对国文反行陌生,当撰述之际,自舍国文而取英文……”[12]因而,其时具有必定水平的论文都是用西文写成的,如果没有我国人自己兴办的西文期刊,这些论文只能流往国外。《我国生理学杂志》创刊以后,“国内研讨论文投登国外之风乃稍衰”[6],即可见一斑。我国科技期刊,包含西文期刊,往往都在西方国家多地设有联络点,并设有专门的人员,首要进行期刊的交换和海外稿件的征集。跟着我国人所办的西文科技期刊在国际上的影响力越来越大,西方学者的论文也越来越多地呈现在了我国人所兴办的西文期刊上。据计算,到1949年,在《我国科学社生物研讨所丛刊》上刊发论文的国外学者有54位[2];到1949年,在《我国生理学杂志》上刊发论文的国外机构有16个[6];《中华医学杂志(英文版)》刊载了很多来华访问的外国学者的讲学陈述和专科会议论文[4]。2.3用于国内学者的学习与沟通。我国人兴办的西文专刊,包含一些中、西文合刊上宣布的西文论文,大都要求有中文标题和中文摘要,其意图就是为了中、西文对照,协助我国人学习西方科技知识,也在必定程度上促进了科学我国化的进程。我国一些大学所兴办的西文期刊,其开始的首要意图就是用于本校师生学习西方言语与科技知识,一起用于沟通学习心得。《清华学报》出书英文版的开始意图就是如此。《同济医学月刊》由同济大学医学院兴办,中、德文合刊,德文与中文内容不光相同,并且彻底同步:左半栏是德文,右半栏是德文的中文翻译。“故本志编制,中德两文,相并而行,便对照也……至初学者,则更可就此校正其德语之智识,获益尤非浅尠焉。”[7]

近代我国人兴办的西文科技期刊应远多于本文所论及的部分。近代我国,人们在对西方科技奉若神明的一起,关于西文也是顶礼膜拜。“小之个人,大至集体,几无一能脱离英文而独立者。”[13]其时我国各种学术集体林立,兴办西文期刊成为一种时髦。但这些刊物因先天的缺乏大都稍纵即逝,据《我国近代报刊名录》计算,1815年至1911年,我国曾出书过英、德、法、俄等136种西文报刊[1],但是到了1915年前后,已所剩无几。因而,本文论述的西文科技期刊,为现存资猜中具有研讨价值的、重要的西文科技期刊,而非悉数。至于我国近代西文科技期刊存在的原因,除了以上首要原因外,还有一些其他原因。比方《麻疯季刊》,之所以呈现与中文内容相同的英文文章,是由于其时中华麻疯病救助会的首要工作人员为西方人士,看不懂中文。再比方,抗战期间,为了逃避日本人的损坏,有些刊物被逼选用西文出书。