医学名词术语规范

时间:2022-03-21 03:28:27

医学名词术语规范

名词、术语应一致,不要一义多词或一词多义。妇产科学、耳鼻咽喉科学、血液病学、呼吸病学、内分泌学和眼科学的名词已由医学名词审定委员会审定,应严格履行,其它没有审定者,现在以下列两个主题词索引为准:①《主题词索引》(见:医学主题词注释字顺表.

北京:我国医学科学院医学情报研究所,1984.761~914);②《中医药主题词表》(我国中医研究院图书情报研究所,1987)。在这两个主题词表中找不到者,则以人民卫生出书社出书的《英汉医学词汇》、化学工业出书社出书的《药名词汇》和科学出书社出书的各学科名词审定本为准。如“发烧”应改为“发热”,“红血球”应改为“红细胞”,“血色素”应改为“血红蛋白”,“剖腹产术”应改为“剖宫产术”等。国内尚无一致译名的,参阅以上词典稳重拟定,并在译名后加括号注外文,在医学名词审定委员会正式后,应立即严格遵照履行。

应运用全国科学技术名词审定委员会的名词。没有经过审定的学科名词,可选用最新版《医学主题词表(MeSH)》、《医学主题词注释字顺表》和《中医药主题词表》中的主题词。对没有通用译名的名词术语于文内第一次出现时,应注明原词。中医名词术语按GB/T16751.1/2/3-1997《中医临床治疗术语疾病部分/证候部分/治法部分》和GB/T20348-2006《中医基础理论术语》履行,腧穴称号与部位名词术语按GB/T12346-2006《腧穴称号与定位》和GB/T13734-2008《耳穴称号与定位》履行。中西药名以最新版别《中华人民共和国药典》和《我国药品通用称号》(均由我国药典委员会编写)为准,确需运用商品名时,应先注明其通用称号。

中药应采用正名,药典未录入者应附注拉丁文称号。冠以外国人名的体征、病名、实验、综合征等,人名能够用中译名,但人名后不加“氏”(单字名除外,例如福氏杆菌);也能够用外文,但人名后不加“s”。文中应尽量少用缩略语。已被公知公认的缩略语能够不加注释直接运用,不常用的、没有被公知公认的缩略语以及原词过长在文中多次出现者,若为中文可于文中第一次出现时写出全称,在圆括号内写出缩略语;若为外文可于文中第一次出现时写出中文全称,在圆括号内写出外文全称及其缩略语。不超越4个汉字的名词不宜运用缩略语,避免影响论文的可读性。