小议高中历史双语教学

时间:2022-04-21 05:02:00

小议高中历史双语教学

所谓双语历史教学,就是在课堂上,教师逐步导入、部分渗透地运用汉语、英语两种语言进行世界历史的教与学,最终达到师生均能运用两种思维方式进行学科学习、思考和研究。教学过程中使用的教材既有现行教学大纲规定的母语教材,又同时使用自编的非母语教材或原始史料与之配套,即采用双教材共同进行教学。

在高中历史教学中进行双语教学的可行性依据

一、学生的英语基础

根据教学大纲的最新要求,高中阶段学生应掌握英语单词量为5000—6000。

如历史双语教学提前介入,既可充分利用学生的英语资源,又可促进学生在英语学习过程中提前接触专业英语,有利于学生英语学习在广度和深度上的发展。双语教学能提高学生的英语综合能力,这点已毕业论文是勿庸置疑的观点。因为学习语言没有捷径可走,必须多读、多听、多练,最好的办法就是选择一些学科用英语授课。只有给学生创造更多的学习、应用英语的空间,才能真正提高他们的英语水平。而在历史课堂中引入双语教学的模式,并非是牵强附会、一味追求提高英语能力的“舍本逐末”,历史学科本身的许多特点注定了他能与英语有机的结合。

二、历史学科最重原始材料,双语教学可算是“追根溯源”

现行各种世界历史的教材,均由国内史学专家编译而成,专家们在编译过程中,不可避免地会带上自己的观点和理念,而这些教材的原始著作、资料都是非汉语的,其中绝大部分又以英语为载体,许多英语国家的档案、资料和文献都极其完备,并做过详尽的国别史研究,它能直接为我们提供第一手资料。双语教学在历史课堂的介入,可以援引这些原始、真实的第一手资料,既能提高历史课的质量,又能提高学生对历史现象理解的深度和广度。

三、历史学习注重培养学生认知、分析、归纳的能力,双语教学的作用不容忽视

我国源远流长的历史文化,为我们提供了许多宝贵的历史遗产,在这儿,学生可以看到中国人眼中的中国历史,外国人眼中的世界历史。虽然这些文献资料已有部分译成汉语,但更多的资料仍是以英语为载体,所以,通过双语教学,使学生有机会接触它们,阅读它们,学生的知识面与视野进一步拓宽,多角度、全方位的认知历史,有助于锻炼与培养学生对信息的采集、比较、分析与归纳的能力,更成功的完成历史教学的目标。

四、双语教学的开展有助于学生掌握最新的史学动态

众所周知,历史研究并非一成不变,许多观点在不断更新,许多问题不断出现,许多悬疑不断解决,世界各地众多的历史学家,总爱以英语发表其最新的研究成果。所以,历史双语教学能使学生及时了解、知晓最新史学动态,正确而全面的认知历史。

因此,历史课的双语教学不但有助于提高学生的英语能力,而且还能让历史课上得更有深度、更有内涵,学生对历史的认知更趋全面,因此历史课采用双语教学应该是可行的。但可行并不代表要推翻现有的历史教学模式,要使历史双语教学真正发挥其长处,笔者认为还须慎重而行。

在历史教学中进行双语教学的适用对象历史学科双语教学虽有其可行性,但并非所有的历史内容都适合双语。在内容上,历史学科一般分为世界史和中国史两块。一般而言,世界史部分均适合双语教学,教师可对照原始材料或原版教材进行教学,在一定程度上保证了世界历史学习的“原汁原味”,学生在感觉上也能自然接受,尤其是原始、原版史料的引入,既拓展了教材的深度,又增添了教材的生动性,激发了学生学习历史的兴趣。而中国史笔者认为是不太适合双语教学的。一是中国历史源远流长,其丰富的文化内涵、深厚的文化底蕴,是无法在课堂上用英语解释清楚的,就拿中国历史上对外国人的称呼来说:蛮夷、东洋人、红毛阿三……这些词语一个个生动形象、活色生香,又岂是一个“foreign-er”所能取代?再比如说中国古代的诗、词、歌、赋,学生们即使看中文也未必能理解,更别谈用英语去体会,况且我们老祖宗言简意赅的词句,一旦变成a,b,c,,不但走味变调,更是失去作者在语句中飘散出来的那份意境。二是学生们在心理上也不易接受,很难想象如果谈及洪秀全、慈禧、袁世凯之流,却是满口的“yes”“no”“heis……”。不过中国史也有一些英语资料,适当地介入可以帮助学生多方位、多角度地认知历史,但不必每课必用,每篇必用,教师应根据学生的实际情况加以选择,适当援用。

而对学生来说,高中生比较适合。初中阶段,学生的单词量已有一定积累,可以考虑适当介入。初一、初二的中国史应坚持以汉语授课的形式,但可以精心挑选一些合适的、较少生僻词的英语故事、读物或短评,以课外阅读或兴趣小组的形式,让学生开拓视野。初三学习世界历史时,可以在课堂内引进双语教学,但仍应以汉语为主,英语为辅。

总而言之,要合理地开展历史双语教学,必须从学生实际情况出发,上下一心,有计划、有步骤地进行。作为历史教师,我们必须时刻清醒地认识到:

我们要借助英语这一语言工具,更加完善我们的历史教学,兼而提高学生的英语能力,而非用历史学科去为英语教学服务。我们的目标是培养具有双语能力的专业人才,而非只会说双语的“人”。

实施过程的具体问题怎样进行历史双语教学?对于笔者而言,这确实是一个崭新的课题,双语教学在国内尚处于推广阶段,没有任何详尽的案例可供参考,许多机制更未健全,这就对教师提出更高的要求,教师的备课量、工作量更大、更多、更复杂。下面就双语教学课的实践谈些体会。

一、结合学生实际情况,选择或自编教材

进行双语教学首先必须解决教材问题,上海外国语大学双语学校校长王旭东曾说,“进行双语教学必须使用英文原版的教材,没有原版教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。”也可在网上下载一些有关的英文资料,还可自己动手写,根据本节课的授课内容,参考手头上的英文资料,自编教材。

二、掌握英语渗透“度”

历史双语教学,归根结底是历史课,而非英语课,一节历史课上得好不好,不是看学生会说几个英语单词,而是看他掌握了多少学科知识,当然这些知识可以是用汉语消化的,也可以是用英语吸收的。所以,它要求教师能用正确流利的英语进行知识的讲解、课堂的提问,也要求学生尽量用英语积极思考,回答提问。但是,为了避免因语言滞后而引起思维障碍,教师在授课过程中绝不可以排斥汉语。在这个问题上,教师一定要根据学生的实际情况,掌握好援用英语的尺度,做到“西为中用,中西合璧”,而不要落得个“邯郸学步”的下场。

三、借助多媒体设备,增强技术支持

随着电脑的普及,多媒体技术在各个领域广泛应用,在现代教学中,多媒体的介入,极大地丰富了课堂教学的手段,提高了课堂教学的效果。历史学科本身具有故事性强、图片丰富、资料众多的特点,又为历史教师制作多媒体课件提供了广阔的天地,所以,制作多媒体课件一直为广大历史教师所热衷。而开展历史双语教学要取得良好效果,更是离不开多媒体技术的支持。

随着世界经济全球化的发展,随着我国经济与世界经济的接轨,对未来人才的需求也就趋于国际性。因此,以强化英语能力为目的的双语教学成为教育的一个突出亮点。以双语教学为手段,将英语渗透到其他非英语学科的教学中,在潜移默化中提高学生英语听说能力、英语思维能力和其它学科的学习能力,这是教育发展的必然归宿。

让我们的教育面向未来!