国产古装电视剧传播研究

时间:2022-03-27 10:51:10

国产古装电视剧传播研究

【摘要】在21世纪全球化浪潮下,我国综合国力不断上升,国际地位随之提高。这样的社会环境下,我国文化产品推行“走出去”战略,在国际市场中传播,以我国文化发展水平与会发展水平和国际地位相适应为目标。因此,不断提高我国文化产品对外的传播效率,提高我国在国际上的文化影响力尤为重要。电视剧这种艺术形式有着传播速度快,覆盖面广,效果好等优势,在跨文化传播中发挥着重要的作用。本文选取国产古装剧《甄嬛传》的跨文化传播,探析我国国产古装电视剧跨文化传播所遇到的问题,并提出一定的解决措施。

【关键词】跨文化传播;国产古装电视剧

一我国古装电视剧的跨文化传播遇到的挑战

1.1“文化折扣”现象。文化折扣,亦称“文化贴现”,它是指因文化背景差异,使得国际市场中的文化产品因不被其他地区受众认同或理解而导致其价值减少。因我国古装电视剧跨文化传播起步较晚,缺乏经验,文化折扣现象严重。即便是创造了较好出口业绩的产品,也多集中在东南亚国家,或者被欧美的华人社会所认可,难以进入欧美的主流社会,无法赢得普遍的国际认同。生活常识和生活方式等不同,导致国内观众认同的电视剧的风格、价值观、信仰、历史、社会制度等,在国外的接受度和认可度有所降低。所以,文化结构差异是导致出现“文化折扣”现象的主要原因。欧美国家凭借着其强大的传播优势向他国大量输出自己的文化价值观,而对外来文化的传入则持抵制态度。《甄嬛传》在美国传播的最大挑战就在于此。《甄嬛传》进军美国市场面临的文化折扣问题,具体体现在多个方面。1.1.1翻译问题。字幕翻译是否到位直接影响海外观众对国产剧内容的理解程度,也影响着国产剧的海外市场拓展。从翻译学的双向性上讲,汉译英比英译汉难度高很多。汉语具有独特的语法体系、复杂多样的语义表达、固定深奥的诗词句法结构,汉译英难以做到信、达、雅,这就导致了美国观众难以理解中国电视剧所蕴含的文化内涵,使得国产影视作品的文化价值折扣加大。这是很多中国古装历史剧在欧美国家难以打开市场的重要原因,也是《甄嬛传》在美国传播遇到的关键问题。1.1.2播出时长、形态问题。高情境文化和低情境文化是爱德华•霍尔在1976年提出了两种情境文化论。高情境文化中,信息的发送者和接收者以群体共享的经验为基础,相互进行信息交流。而低情境文化以个体即“自我”为基础,没有共享共同的经验。欧美电视剧的叙事方式和中国电视剧有极大的差距,两者都属于低情境文化。美国观众的观看习惯和审美需求要求中国电视剧必须进行大幅删减和改编,而这样的删减和改编又会使中国电视剧丧失原有的文化韵味,削弱中国传统文化元素的传播力。1.2不同的文化背景导致不同精神需求。不同文化背景下的电视受众群体在审美爱好、文化心理等多方面各有差异,其对电视剧制作风格的要求也千差万别,因而各国的电视剧各有特色。而要推动国产电视剧实现成功的跨文化传播就需要了解当地受众的精神需求、审美倾向等,借鉴当地电视剧的创作风格,学习并吸收其中有益的部分,制作出能够符合国际受众喜好又富含中国民族文化色彩的电视剧作品。

二转变策略2.1坚持艺术创新

文化的核心竞争力源于艺术创新,没有艺术创新也就没有了竞争力。往往更具艺术创新性的影视作品能够符合时代潮流,满足受众的心理需求,从而赢得更多的关注度,扩大海外市场。什么是创新?即电视剧的创作者,不拘泥于现有框架,发挥自身的想象力,出奇制胜,创作出优秀的古装电视剧作品。2.2政府政策引导和扶持,国家营销力度加大。当下,中国国产影视作品对外传播相关政策偏少,缺乏全面系统的政策支持,不利于国产剧对外传播的顺利实现。我国政府应加大文化产业的资金、人才、技术等方面支持力度,以增强国产影视剧的国际竞争力。文化背景在客观上的不同,使得每个国家都有相关的政策来保护本国文化及其产业。这些政策是我国电视剧在对海外进行传播的阻力,政府可以通过外交活动减少国产影视作品在海外传播过程中受到的阻力,积极与欧美国家开展文化外交活动,力争为国产影视作品对外传播拓宽输出渠道。2.3满足海外市场需求。文化交流只有遵循公平、自由的原则,才能超越民族和国界的局限,实现跨文化传播。中国电视剧要实现跨文化传播必须尊重文化的平等性,采取相对的本土化策略,在内容和情节设计上保持自身的文化特色,同时充分考虑欧美国家受众的审美需要和文化要求,并提高制作质量。因而,以出口为目的的国产剧在制作过程中必须对国际市场、外国受众群体作标准进行相关调查和分析,将满足受众群体的需求作为电视剧制作的一个重要目标。国产剧立足国际文化市场的基础是对我国民族文化的展现,在制作中需要将中国元素、民族文化同国际受众审美标准、认知思维有机地结合起来,将国产剧教育启发性同娱乐色彩结合到一起,以更加通俗和易于吸收的方式展现出当代中国的全新发展面貌。

作者:蒲承 单位:重庆工商大学文学与新闻学院